aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po957
-rw-r--r--po/nl.po549
2 files changed, 585 insertions, 921 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 39fdd16f..ccb97ec2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
#: array.c:254
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu benutzen"
+msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
#: array.c:257
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
#: array.c:513
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf ein nicht-initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
+msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
#: array.c:519
#, c-format
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1773
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "%s: leer (0)\n"
#: array.c:919
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: Table_size = %d, array_size = %d\n"
+msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
#: array.c:954
#, c-format
@@ -111,36 +111,28 @@ msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:1095
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
+msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
#: array.c:1659
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "»%s« ist ein unzuässiger Funktionsname"
+msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
#: array.c:1663
#, c-format
@@ -154,11 +146,11 @@ msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
#: awkgram.y:252
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
+msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN« oder »END« Regeln"
+msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
#: awkgram.y:371
#, c-format
@@ -167,39 +159,34 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
-"keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:528
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Rumpf: %s"
+msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
#: awkgram.y:549
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "doppeltes »default« im Switch-Rumpf gerfunden"
+msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
#: awkgram.y:811
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"»break« außerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht zulässig"
+msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
#: awkgram.y:820
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "»continue« außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig"
+msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "»next« wird in %s--Aktion benutzt"
+msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
@@ -208,16 +195,15 @@ msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion benutzt"
+msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion benutzt"
+msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -252,15 +238,14 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -277,9 +262,7 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
-"verwendet werden"
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -289,720 +272,694 @@ msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
msgid "use of non-array as array"
msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
-"nicht in gawk"
+msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
-"gawk"
+msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**=« nicht"
+msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**« nicht"
+msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^=« nicht"
+msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^« nicht"
+msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
-msgstr "Nicht-beendete Zeichenkette"
+msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX gestattet »%s« nicht"
+msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3551
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3604
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
+
+#: awkgram.y:3670
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3675
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3776
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3791
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3883
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3925
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4083
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "Kann »%s« nicht zum Schreiben öffnen (%s)"
+msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4084
#, fuzzy
msgid "sending variable list to standard error"
-msgstr "Das Profil wird auf der Stadard-Fehlerausgabe ausgegeben"
+msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4090
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4142
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4161
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:4148
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4178
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen"
+msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4182
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
-"verwendet werden"
+msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden"
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4375
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen \n"
+"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4516
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
-"oder als Variabler oder Feld verwendet"
+"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: builtin.c:116
+#: builtin.c:117
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:118
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: builtin.c:131
+#: builtin.c:132
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:137
+#: builtin.c:138
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: das Argument %g ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: builtin.c:196
+#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:199
+#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:211
+#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
-#: builtin.c:329
+#: builtin.c:330
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
-#: builtin.c:331
+#: builtin.c:332
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
-#: builtin.c:453
+#: builtin.c:454
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:489
+#: builtin.c:490
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: Argument ist ein Feld"
-#: builtin.c:492
+#: builtin.c:493
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: builtin.c:500
+#: builtin.c:501
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: Argument ist kein String"
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:532
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:535
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: Negatives Argument %g"
-#: builtin.c:690 builtin.c:695
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
-#: builtin.c:757
+#: builtin.c:758
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:759
+#: builtin.c:760
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:762
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:812
+#: builtin.c:813
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:822
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
-"Argumente"
+msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
-#: builtin.c:845
+#: builtin.c:846
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
#
-#: builtin.c:916
+#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:921
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:934
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:938
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:950
+#: builtin.c:951
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:955
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1267
+#: builtin.c:1268
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
-#: builtin.c:1327
+#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
-"Argumente umgewandelt"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
-#: builtin.c:1334
+#: builtin.c:1335
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ hierfür fehlte es"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1342
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
-#: builtin.c:1344
+#: builtin.c:1345
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1470
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1498
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1500
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: Nicht-ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
+msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1524
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird benutzt"
+msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: Nicht-ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
+msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1554
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1570
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1578
+#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
-"Arguments (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1651
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1674
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1681
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:1753
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1770
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen Bereichs"
+msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:1805
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:1810
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable »%s«"
+msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-#: builtin.c:1932
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%d«"
+msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2019
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2053
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2089
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2091
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2110
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2126
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2179
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2210
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2474
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: 0 als dritte Argument wird als 1 interpretiert"
+msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"fuhren"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "Unbekannter Opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1013,125 +970,123 @@ msgstr ""
"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
"\n"
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« gesetzt ist"
+msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld verwenden"
+msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
-#: eval.c:1156
+#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
+msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument »%s«"
+msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1183
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
+msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1185
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
-#: eval.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1191
+#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d"
+msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1200
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%ld«"
+msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1262
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1426
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1510
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1517
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in Skalarkontext zu verwenden"
+msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1815
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1819
msgid "statement has no effect"
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-#: eval.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2233
+#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Feld »%s« ändert Größse von %d zu %ld innerhalb der Schleife"
+msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu %ld"
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion exsistiert nicht"
+msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2355
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2416
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
+msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2477
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2532
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel benutzt werden"
+msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2599
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
@@ -1151,62 +1106,52 @@ msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht "
-"»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufrufen werden "
-"(%s)\n"
+msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "extension: Funktionsname fehlt"
+msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
#: ext.c:142
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
+msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
#: ext.c:151
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
+msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
#: ext.c:155
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extgension: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
#: ext.c:160
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
+msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname benutzt "
-"werden"
+msgstr "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fÜr Funktion »%s«"
+msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
#: ext.c:269
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr ""
-"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
-"akzeptiert"
+msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert"
#: ext.c:272
#, c-format
@@ -1216,14 +1161,12 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
#: ext.c:289
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: ext.c:293
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden"
#: ext.c:306
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1247,21 +1190,15 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:972
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
#: field.c:977
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1009
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1277,25 +1214,19 @@ msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:1060
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "patsplit: Das dritte Argument ist kein Feld"
+msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
#: field.c:1064
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
#: field.c:1069
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
-"viertes Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:1072
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
-"zweites Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1109
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1304,7 +1235,7 @@ msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
#: field.c:1172
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS Wert nah bei »%s«"
+msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
#: field.c:1245
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -1312,7 +1243,7 @@ msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
#: field.c:1249
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
+msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
#: field.c:1368
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -1376,8 +1307,7 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
#: io.c:282
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
-"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
@@ -1401,8 +1331,7 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
+msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
#: io.c:617
#, c-format
@@ -1412,9 +1341,7 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
-"logischen Ausdrucks sein"
+msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1434,14 +1361,12 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
-"(%s)"
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "Von »%s« kann nicht umlenkt werden (%s)"
+msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:837
#, c-format
@@ -1449,16 +1374,13 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:888
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
-"Dateideskriptoren gemultiplext"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -1480,9 +1402,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
-"wird ignoriert"
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1517,25 +1437,25 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
#: io.c:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
@@ -1552,7 +1472,7 @@ msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll in Dateinamen »%s« angegeben"
+msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
#: io.c:1445
#, c-format
@@ -1561,11 +1481,11 @@ msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in »/inet« angeben"
+msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Port in »/inet« angeben"
+msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -1579,20 +1499,17 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen von stdout im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im "
-"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
@@ -1602,37 +1519,30 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im "
-"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
@@ -1660,7 +1570,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft"
+msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
@@ -1694,9 +1604,7 @@ msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
-"angeschaltet"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1718,17 +1626,17 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdin ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdout ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stderr ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
@@ -1737,12 +1645,12 @@ msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1750,7 +1658,7 @@ msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAM\n"
+msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAMM\n"
#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
@@ -1783,7 +1691,7 @@ msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-e Programmtext\t--source=Programmtext\n"
+msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
@@ -1867,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n"
"in der gedruckten Version finden.\n"
"\n"
-"Fehler in der Übersetzuung senden Sie bitte alos E-Mail an\n"
+"Fehler in der Übersetzuung senden Sie bitte als E-Mail an\n"
"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
@@ -1878,7 +1786,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk ist eine Sprache zur Suche nach und dem Verarbeiten von Mustern.\n"
-"Normalerweise liesst das Programm von der Standardeingabe und gibt\n"
+"Normalerweise ließt das Programm von der Standardeingabe und gibt\n"
"auf der Standardausgabe aus.\n"
"\n"
@@ -1920,7 +1828,7 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird weitergegeben in der Hoffnung das es nützlich ist,\n"
+"Dieses Programm wird weitergegeben in der Hoffnung, dass es nützlich ist,\n"
"aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG; nicht einmal mit der impliziten Gewähr-\n"
"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
@@ -1965,14 +1873,12 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname benutzt "
-"werden"
+msgstr "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
#: main.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld verwenden"
+msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
#: main.c:1243
msgid "floating point exception"
@@ -1998,7 +1904,7 @@ msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
#: main.c:1334
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen"
+msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
#: main.c:1357 main.c:1366
#, c-format
@@ -2021,24 +1927,20 @@ msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
#: node.c:517
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
+msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
#: node.c:568
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX erlabut keine »\\x«-Escapes"
+msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
#: node.c:574
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "In der »\\x«-Fluchsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
+msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht wie "
-"gewünscht interpretiert"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -2046,26 +1948,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:750
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
-"neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
-"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -2074,7 +1968,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "Das Profil wird auf der Stadard-Fehlerausgabe ausgegeben"
+msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
#: profile.c:203
#, c-format
@@ -2099,12 +1993,12 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:938
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1317
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2113,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1356
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
@@ -2121,13 +2015,12 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:572
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
-"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
+msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regexp-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2155,7 +2048,7 @@ msgstr "Angehängter Backslash"
#: regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ungültige Referenze"
+msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
#: regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
@@ -2200,163 +2093,3 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
-
-#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-#~ msgstr "delete: Benutzung der Variablen »%s« als Array ist nicht zulässig"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
-
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] Wert\n"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in "
-#~ "'gawk_info',\n"
-
-#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
-#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung"
-
-#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Node_var_array with null vname"
-
-#~ msgid "or used in other expression context"
-#~ msgstr "or in anderem Kontext benutzt"
-
-#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "Illegaler Typ (%s) in tree_eval"
-
-#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
-#~ msgstr "'%s' ist eine Funktion, Zuweisungen sind nicht erlaubt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level"
-
-#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
-#~ msgstr "BEGIN-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
-
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt"
-
-#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion nicht "
-#~ "definiert"
-
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet"
-
-#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
-#~ msgstr "fptr %x nicht in tokentab\n"
-
-#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
-#~ msgstr "Der dritte Parameter von gsub ist ein unveränderliches Objekt"
-
-#~ msgid "Unfinished \\ escape"
-#~ msgstr "Nicht-beendetes \\\\-Escape"
-
-#~ msgid "unfinished repeat count"
-#~ msgstr "Nicht-beendeter Wiederholungszähler"
-
-#~ msgid "malformed repeat count"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wiederholungszähler"
-
-#~ msgid "Unbalanced ["
-#~ msgstr "[ wird nicht geschlossen"
-
-#~ msgid "Unbalanced ("
-#~ msgstr "( wird nicht geschlossen"
-
-#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
-#~ msgstr "Kein Regulärer Ausdruck angegeben"
-
-#~ msgid "Unbalanced )"
-#~ msgstr ") wird nicht geöffnet"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "Kein Speicher mehr"
-
-#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein"
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des "
-#~ "anderen\n"
-#~ "geändert!"
-
-#~ msgid "function %s called\n"
-#~ msgstr "Funktion %s aufgerufen\n"
-
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- main --\n"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "Ungültiger Tree-Typ %s in redirect()"
-
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen (%s)"
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig"
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'"
-#~ msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
-
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig"
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'"
-
-#~ msgid "pipe from `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe von '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
-
-#~ msgid "pipe to `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe zu '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
-
-#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Datei '%s', Zeile %d\n"
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ebb0cccb..3b51e92b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# And it is different again.
+# And so it goes.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1773
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
@@ -119,27 +119,19 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -215,8 +207,7 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
+msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -251,7 +242,7 @@ msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
@@ -275,8 +266,7 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
+msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -286,240 +276,239 @@ msgstr "ongeldige index-expressie"
msgid "use of non-array as array"
msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3551
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3604
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
+
+#: awkgram.y:3670
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3675
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3776
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3791
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3883
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3925
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4083
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4084
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4090
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4142
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4148
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4178
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4182
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
+msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4375
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4407
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4516
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,454 +517,445 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
-#: builtin.c:116
+#: builtin.c:117
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)"
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:118
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: builtin.c:131
+#: builtin.c:132
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: argument is geen getal"
-#: builtin.c:137
+#: builtin.c:138
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
-#: builtin.c:196
+#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
-#: builtin.c:199
+#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
-"schrijven"
+msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
-#: builtin.c:211
+#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: builtin.c:329
+#: builtin.c:330
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:331
+#: builtin.c:332
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: tweede argument is geen string"
-#: builtin.c:453
+#: builtin.c:454
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argument is geen getal"
-#: builtin.c:489
+#: builtin.c:490
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: argument is een array"
-#: builtin.c:492
+#: builtin.c:493
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
-#: builtin.c:500
+#: builtin.c:501
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: argument is geen string"
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:532
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: argument is geen getal"
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:535
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:690 builtin.c:695
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
-#: builtin.c:757
+#: builtin.c:758
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:759
+#: builtin.c:760
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:762
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:812
+#: builtin.c:813
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
-#: builtin.c:821
+#: builtin.c:822
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
-#: builtin.c:845
+#: builtin.c:846
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
-#: builtin.c:916
+#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:921
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:934
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:938
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:950
+#: builtin.c:951
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:955
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:1267
+#: builtin.c:1268
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
-#: builtin.c:1327
+#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1334
+#: builtin.c:1335
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1342
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
-#: builtin.c:1344
+#: builtin.c:1345
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:1470
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:1498
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:1500
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
+msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:1524
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1554
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:1570
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:1578
+#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)"
-#: builtin.c:1651
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:1674
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1681
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:1753
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:1770
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:1805
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:1810
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-#: builtin.c:1932
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2019
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2053
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2089
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2091
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2110
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2126
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2179
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2210
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2474
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -986,126 +966,123 @@ msgstr ""
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-#: eval.c:1156
+#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1183
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1185
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1200
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1262
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1426
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1510
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1517
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1815
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1819
msgid "statement has no effect"
msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
-"lus"
+msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus"
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2355
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2416
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2477
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2532
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2599
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -1125,19 +1102,13 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
-"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
-"(%s)\n"
+msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1176,8 +1147,7 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
#: ext.c:269
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr ""
-"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
+msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#: ext.c:272
#, c-format
@@ -1216,21 +1186,15 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:972
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:977
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1009
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1250,21 +1214,15 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1064
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1069
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
#: field.c:1072
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
-"gebruikt worden"
+msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
#: field.c:1109
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1379,9 +1337,7 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
-"logische expressie"
+msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie"
#: io.c:666
#, c-format
@@ -1414,10 +1370,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:888
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:904
#, c-format
@@ -1444,9 +1398,7 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
-"genegeerd"
+msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd"
#: io.c:1069
#, c-format
@@ -1553,9 +1505,7 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
@@ -1565,9 +1515,7 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
-"%s)"
+msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
@@ -1577,14 +1525,12 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1918,18 +1864,18 @@ msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
#: main.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
#: main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
+msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
#: main.c:1243
msgid "floating point exception"
-msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout"
+msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
#: main.c:1250
msgid "fatal error: internal error"
@@ -1986,12 +1932,8 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
#: node.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
-"afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht"
#: node.c:611
#, c-format
@@ -1999,9 +1941,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
#: node.c:750
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -2009,9 +1949,7 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
-"%s)"
+msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
@@ -2050,12 +1988,12 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:938
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1317
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2064,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1356
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
@@ -2072,15 +2010,12 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:572
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
-"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
-"taalregio"
+msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio"
#: re.c:599
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
+msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2193,12 +2128,8 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
-#~ "andere veranderd!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"