aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2519
1 files changed, 1934 insertions, 585 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1636cff6..50d9be1b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,195 +16,156 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:254
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:354
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:356
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
-#: array.c:257
+#: array.c:359
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
-#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1497 eval.c:1820
+#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1594 builtin.c:1636
+#: builtin.c:1649 builtin.c:2075 builtin.c:2087 eval.c:1121 eval.c:1125
+#: eval.c:1524
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:580
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1873
+#: array.c:594
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vacío (cero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: es un parámetro\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref a %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:773
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
-#: array.c:1086
+#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1087
+#: array.c:813
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1094
+#: array.c:820
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1095
+#: array.c:821
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1102
+#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:1103
+#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:1108
+#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:1109
+#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:1655
+#: array.c:1309
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1313
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
-#: awkgram.y:250
+#: awkgram.y:233
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
-#: awkgram.y:253
+#: awkgram.y:236
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
-#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
+#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:372
+#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
-#: awkgram.y:433
+#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:437
+#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:529
+#: awkgram.y:515
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
-#: awkgram.y:550
+#: awkgram.y:536
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:810
+#: awkgram.y:796 awkgram.y:3687
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:819
+#: awkgram.y:805 awkgram.y:3679
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:815
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:824
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:862
+#: awkgram.y:848
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
@@ -213,309 +174,339 @@ msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1149
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1252
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1263
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1279 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1289
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1405
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2524
+#: awkgram.y:1408
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1686
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-
-#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
+#: awkgram.y:2012 awkgram.y:2032 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1990 msg.c:130
+#: awkgram.y:2030 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2040
+#: awkgram.y:2080
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533
+#: debug.c:2792 debug.c:5040
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
+
+#: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2372
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
+
+#: awkgram.y:2408
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2414
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2458
+#, fuzzy
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@include es una extensión de gawk"
+
+#: awkgram.y:2464
+#, fuzzy
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
+
+#: awkgram.y:2598
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2713
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2724
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2794
+#: awkgram.y:2901
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:3006
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:3030
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:3034
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2932
+#: awkgram.y:3041
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2936
+#: awkgram.y:3045
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2995
+#: awkgram.y:3104
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:3011
+#: awkgram.y:3120
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3181
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3074
+#: awkgram.y:3183
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3083
+#: awkgram.y:3192
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3085
+#: awkgram.y:3194
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3120
+#: awkgram.y:3229
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3128
+#: awkgram.y:3237
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
+#: awkgram.y:3330 awkgram.y:3346 command.y:1178
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3433
+#: awkgram.y:3567
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3614
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3627
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3717
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3751
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3646
+#: awkgram.y:3786
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3651
+#: awkgram.y:3791
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
+#: awkgram.y:3874 awkgram.y:3877
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
+#: awkgram.y:3931 awkgram.y:3934
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3796
+#: awkgram.y:3946
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3811
+#: awkgram.y:3961
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3903
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-
-#: awkgram.y:3945
+#: awkgram.y:4027
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4084 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4104
+#: awkgram.y:4085
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4110
+#: awkgram.y:4093
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4118
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4168
+#: awkgram.y:4126
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4197
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+
+#: awkgram.y:4243
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4246
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4218
+#: awkgram.y:4254
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
+#: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4357
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4389
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4549
+#: awkgram.y:4448
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,243 +515,243 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4796 eval.c:2064
+#: awkgram.y:4684
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4805 eval.c:2080
+#: awkgram.y:4693
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:128
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:129
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:143
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:149
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:216
+#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
"escritura"
-#: builtin.c:219
+#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
"escritura"
-#: builtin.c:231
+#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: builtin.c:349
+#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:351
+#: builtin.c:359
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:473
+#: builtin.c:483 mpfr.c:770
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:509
+#: builtin.c:520
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
-#: builtin.c:512
+#: builtin.c:523
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
-#: builtin.c:520
+#: builtin.c:539
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:551
+#: builtin.c:570
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:554
+#: builtin.c:573
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:710 builtin.c:715
+#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
-#: builtin.c:778
+#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:780
+#: builtin.c:848
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:782
+#: builtin.c:850
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:901
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
-#: builtin.c:842
+#: builtin.c:910
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
"argumentos proporcionados"
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
"posicional"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:1010
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1023
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1027
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1040
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:975
+#: builtin.c:1044
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:1288
+#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
"convirtió ningún argumento"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
-#: builtin.c:1355
+#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "se acabó ^ para éste"
-#: builtin.c:1362
+#: builtin.c:1551
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
-#: builtin.c:1365
+#: builtin.c:1554
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-#: builtin.c:1396
+#: builtin.c:1586
#, fuzzy
msgid "[s]printf called with no arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
+#: builtin.c:1632 builtin.c:1643
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:1494
+#: builtin.c:1684
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
-#: builtin.c:1498
+#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1522
+#: builtin.c:1719
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:1524
+#: builtin.c:1721
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:1531
+#: builtin.c:1728
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:1536
+#: builtin.c:1733
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:1548
+#: builtin.c:1745
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
-#: builtin.c:1553
+#: builtin.c:1750
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:1578
+#: builtin.c:1775
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1791
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
-#: builtin.c:1602
+#: builtin.c:1799
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -768,234 +759,1096 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1676
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1896
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1702
+#: builtin.c:1900
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1709
+#: builtin.c:1907
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1715
+#: builtin.c:1914
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:1781
+#: builtin.c:1980
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1798
+#: builtin.c:1997
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:1833
+#: builtin.c:2032
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:1838
+#: builtin.c:2037
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1893 eval.c:1161 eval.c:1797 eval.c:1811
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2155
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2047
+#: builtin.c:2242
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2081
+#: builtin.c:2276
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2117
+#: builtin.c:2312 mpfr.c:685
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2314 mpfr.c:687
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2138
+#: builtin.c:2333
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2349
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2207
+#: builtin.c:2402 mpfr.c:1137
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2238
+#: builtin.c:2433
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2502
+#: builtin.c:2705
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2795
+#: builtin.c:2998
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2797
+#: builtin.c:3000
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2803
+#: builtin.c:3006
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2805
+#: builtin.c:3008
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2807
+#: builtin.c:3010
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2832
+#: builtin.c:3035
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2834
+#: builtin.c:3037
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2840
+#: builtin.c:3043
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2842
+#: builtin.c:3045
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2844
+#: builtin.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2869
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
-
-#: builtin.c:2871
-msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
+#: builtin.c:3072
+#, fuzzy
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:2877
+#: builtin.c:3077
#, fuzzy, c-format
-msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:3081
#, fuzzy, c-format
-msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-
-#: builtin.c:2904
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
+msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2906
-msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
+#: builtin.c:3104
+#, fuzzy
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:3109
#, fuzzy, c-format
-msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:3113
#, fuzzy, c-format
-msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-
-#: builtin.c:2942
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
+msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2944
-msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
+#: builtin.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:2950
+#: builtin.c:3141
#, fuzzy, c-format
-msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:2952
+#: builtin.c:3145
#, fuzzy, c-format
-msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
+msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
+#: builtin.c:3170 mpfr.c:800
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2984
+#: builtin.c:3176
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2986
+#: builtin.c:3178
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3155
+#: builtin.c:3347
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
-#: eval.c:412
+#: command.y:225
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "Final de rango inválido"
+
+#: command.y:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+
+#: command.y:321
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr ""
+
+#: command.y:326
+#, c-format
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr ""
+
+#: command.y:339
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr ""
+
+#: command.y:341
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr ""
+
+#: command.y:343
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr ""
+
+#: command.y:348
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:357
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr ""
+
+#: command.y:367
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr ""
+
+#: command.y:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+
+#: command.y:387
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr ""
+
+#: command.y:449
+#, fuzzy
+msgid "argument not a string"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
+
+#: command.y:459 command.y:464
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: command.y:474
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: command.y:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+
+#: command.y:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "Final de rango inválido"
+
+#: command.y:659
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
+
+#: command.y:680 command.y:687
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr ""
+
+#: command.y:712 command.y:718
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr ""
+
+#: command.y:817
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+
+#: command.y:819
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+
+#: command.y:821
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr ""
+
+#: command.y:823
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
+"(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+
+#: command.y:825
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr ""
+
+#: command.y:827
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr ""
+
+#: command.y:829
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:831
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:833
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr ""
+
+#: command.y:835
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr ""
+
+#: command.y:837
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr ""
+
+#: command.y:839
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:841
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr ""
+
+#: command.y:843
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:845
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr ""
+
+#: command.y:847
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr ""
+
+#: command.y:849
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr ""
+
+#: command.y:851
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr ""
+
+#: command.y:853
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+
+#: command.y:855
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:857
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr ""
+
+#: command.y:859
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+
+#: command.y:861
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:863
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr ""
+
+#: command.y:865
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr ""
+
+#: command.y:867
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr ""
+
+#: command.y:869
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr ""
+
+#: command.y:871
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr ""
+
+#: command.y:874
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr ""
+
+#: command.y:877
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr ""
+
+#: command.y:879
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+
+#: command.y:881
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr ""
+
+#: command.y:883
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr ""
+
+#: command.y:885
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr ""
+
+#: command.y:887
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr ""
+
+#: command.y:889
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr ""
+
+#: command.y:891
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr ""
+
+#: command.y:893
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+
+#: command.y:895
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr ""
+
+#: command.y:897
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr ""
+
+#: command.y:899
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr ""
+
+#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: command.y:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
+
+#: command.y:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
+
+#: command.y:1116
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
+
+#: command.y:1152
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr ""
+
+#: command.y:1222
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: command.y:1284
+#, fuzzy
+msgid "invalid character"
+msgstr "Caracter de ordenación inválido"
+
+#: command.y:1455
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:246
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:248
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:250
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:252
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:254
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:256
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:258
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:339
+msgid "program not running."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:442 debug.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
+
+#: debug.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
+
+#: debug.c:474
+msgid "no current source file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
+
+#: debug.c:523
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:542
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"
+
+#: debug.c:611
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
+
+#: debug.c:724
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:731
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:745
+msgid ""
+"Number Disp Enabled Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:756
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:758
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:760 debug.c:900
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:762 debug.c:902
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:784
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:787
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:791
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:809
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:839
+#, fuzzy
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "printf: sin argumentos"
+
+#: debug.c:840
+msgid "No locals.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:848
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:858
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:877
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:880
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+
+#: debug.c:1032 debug.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
+
+#: debug.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
+
+#: debug.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
+
+#: debug.c:1110 debug.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
+
+#: debug.c:1166
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1227 debug.c:4949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
+
+#: debug.c:1249 debug.c:4979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
+msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
+
+#: debug.c:1271 debug.c:4990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
+msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
+
+#: debug.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
+
+#: debug.c:1456
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1490
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1493
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
+
+#: debug.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
+
+#: debug.c:1847
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1858
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"
+
+#: debug.c:1912
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1928 debug.c:1991
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1965
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "Final de rango inválido"
+
+#: debug.c:2180
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2187
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2194
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2201
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"
+
+#: debug.c:2320
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
+
+#: debug.c:2353
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2355
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2367
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2383
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2488 debug.c:2510
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2494
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"
+
+#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2592
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2642
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2646
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2763
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2888
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2902
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2906
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2916
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2922
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2930
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2939
+#, c-format
+msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2955
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2990
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2995
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3000
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3187
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3192
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3235
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3349
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
+
+#: debug.c:3372
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
+
+#: debug.c:3404
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3446
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3523
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3530
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4165
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4166
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
+msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
+
+#: debug.c:5192
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5232
+msgid "invalid number"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+
+#: debug.c:5374
+#, fuzzy
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+
+#: debug.c:5575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
+
+#: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089
+#: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ desbalanceado"
+
+#: dfa.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
+
+#: dfa.c:1215
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1267
+#, fuzzy
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "Escape \\ sin terminar"
+
+#: dfa.c:1414 regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
+
+#: dfa.c:1417 regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
+
+#: dfa.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( desbalanceado"
+
+#: dfa.c:1929
+#, fuzzy
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"
+
+#: dfa.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") desbalanceado"
+
+#: eval.c:394
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:405 eval.c:419
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "código de operación %d desconocido"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:416
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:471
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1006,314 +1859,615 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:703
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:735
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:813
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:884
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:968
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
-#: eval.c:1127 eval.c:1779
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
-
-#: eval.c:1160 eval.c:1796 eval.c:1810
+#: eval.c:1146
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1147
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
+
+#: eval.c:1165
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1167
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1175
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
-#: eval.c:1196
+#: eval.c:1184
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
-#: eval.c:1258
+#: eval.c:1271
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1439
+#: eval.c:1466
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1534
+#: eval.c:1562
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1541
+#: eval.c:1569
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
-#: eval.c:1884 eval.c:2130
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
-
-#: eval.c:1915
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
+#: ext.c:89 ext.c:171
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
-#: eval.c:1919
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la declaración no tiene efecto"
+#: ext.c:92
+#, fuzzy
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: eval.c:2363
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#: ext.c:95 ext.c:177
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr ""
-"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
-"del bucle"
-
-#: eval.c:2478
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
-
-#: eval.c:2490
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "la función `%s' no está definida"
-
-#: eval.c:2531
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-
-#: eval.c:2620
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-#: eval.c:2634
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+#: ext.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
-#: eval.c:2681
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+#: ext.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: eval.c:2720
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+#: ext.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
-#: eval.c:2786
+#: ext.c:114
#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
-
-#: ext.c:54
-msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
+msgstr ""
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' es una extensión de gawk"
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
"%s' (%s)\n"
-#: ext.c:127
-msgid "extension: missing function name"
+#: ext.c:221
+#, fuzzy
+msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: falta el nombre de la función"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
+
+#: ext.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
+
+#: ext.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
+
+#: ext.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
+
+#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
+
+#: ext.c:278
+#, fuzzy
+msgid "extension: missing function name"
+msgstr "extension: falta el nombre de la función"
+
+#: ext.c:283
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"
-#: ext.c:141
-#, c-format
+#: ext.c:291
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
-#: ext.c:145
-#, c-format
+#: ext.c:295
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
-#: ext.c:150
-#, c-format
+#: ext.c:299
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
+msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: ext.c:152
-#, c-format
+#: ext.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
"función"
-#: ext.c:156
-#, c-format
-msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
-
-#: ext.c:266
+#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:378
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
-#: ext.c:286
+#: ext.c:395
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
-#: ext.c:290
+#: ext.c:399
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
-#: ext.c:303
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "No Se Admite La Operación"
+#: ext.c:413
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:75
+#, fuzzy
+msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/filefuncs.c:317
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "stat: called with wrong number of arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/filefuncs.c:357
+#, fuzzy
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
+
+#: extension/filefuncs.c:430
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:439
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:454
+#, fuzzy
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
+
+#: extension/filefuncs.c:470
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574
+#: extension/filefuncs.c:592
+#, fuzzy
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
+
+#: extension/filefuncs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/filefuncs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:650
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:656
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:663
+#, fuzzy
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
+
+#: extension/filefuncs.c:681
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:698
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:91
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/fnmatch.c:94
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/fnmatch.c:97
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: extension/fnmatch.c:102
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
+
+#: extension/fnmatch.c:107
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:152
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:172
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr ""
+
+#: extension/fork.c:81
+#, fuzzy
+msgid "fork: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: field.c:328
+#: extension/fork.c:94
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr ""
+
+#: extension/fork.c:118
+#, fuzzy
+msgid "waitpid: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/fork.c:126
+#, fuzzy
+msgid "wait: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/fork.c:143
+#, fuzzy
+msgid "wait: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:77
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:109
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/ordchr.c:111
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/readfile.c:81
+#, fuzzy
+msgid "readfile: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/readfile.c:114
+#, fuzzy
+msgid "readfile: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/rwarray.c:120
+#, fuzzy
+msgid "writea: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/rwarray.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
+
+#: extension/rwarray.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
+
+#: extension/rwarray.c:180
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:194
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:276
+#, fuzzy
+msgid "reada: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/rwarray.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
+
+#: extension/rwarray.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
+
+#: extension/rwarray.c:333
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:370
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:78
+#, fuzzy
+msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
+msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
+
+#: extension/time.c:109
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:130
+#, fuzzy
+msgid "sleep: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: extension/time.c:133
+#, fuzzy
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
+
+#: extension/time.c:139
+#, fuzzy
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
+
+#: extension/time.c:166
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "se definió NF con un valor negativo"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:964 field.c:971 field.c:975
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:968
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:969
+#: field.c:982
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:973
+#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
-#: field.c:978
+#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
"argumento"
-#: field.c:981
+#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
"argumento"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1063
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1068
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1074
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
"argumentos"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
"cuarto argumento"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
"segundo argumento"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1188
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1261
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
+#: gawkapi.c:146
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:384
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:387
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:808
+#, fuzzy
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
+
+#: gawkapi.c:811
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:943
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:948
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
+msgstr ""
+
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
@@ -1369,295 +2523,340 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:347
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:350 io.c:463
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:590
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:666
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
-#: io.c:612
+#: io.c:700
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
-#: io.c:618
+#: io.c:706
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
-#: io.c:623
+#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
"expresión lógica"
-#: io.c:666
+#: io.c:754
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
-#: io.c:719
+#: io.c:807
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
-#: io.c:729
+#: io.c:817
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:752
+#: io.c:848
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:931
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:837
+#: io.c:934
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:888
+#: io.c:985
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:904
+#: io.c:1001
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:912
+#: io.c:1009
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:934
+#: io.c:1031
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:951
+#: io.c:1048
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: io.c:956
+#: io.c:1053
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
-#: io.c:1053
+#: io.c:1150
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"
-#: io.c:1069
+#: io.c:1167
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
-#: io.c:1072
+#: io.c:1170
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1092
+#: io.c:1190
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1095
+#: io.c:1193
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1098
+#: io.c:1196
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
-#: io.c:1101
+#: io.c:1199
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834
+#: io.c:1227 io.c:1282 main.c:845 main.c:882
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1231 io.c:1287
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
-#: io.c:1141
+#: io.c:1239
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
-#: io.c:1144
+#: io.c:1242
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
-#: io.c:1147
+#: io.c:1245
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1262
+#: io.c:1359
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
-#: io.c:1279
+#: io.c:1377
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1431
+#: io.c:1529
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"
-#: io.c:1445
+#: io.c:1543
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1462
+#: io.c:1560
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
-#: io.c:1480
+#: io.c:1578
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1526
+#: io.c:1624
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1698
+#: io.c:1798
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1848
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079
+#: io.c:1850 io.c:2025 io.c:2194
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1757
+#: io.c:1853
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1759 io.c:1927
+#: io.c:1855 io.c:2030
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1762
+#: io.c:1858
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1764 io.c:1785
+#: io.c:1860 io.c:1881
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082
+#: io.c:1966 io.c:2028 io.c:2171 io.c:2197
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1870 io.c:1930
+#: io.c:1973 io.c:2033
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1890 io.c:2072
+#: io.c:1993 io.c:2187
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1898
+#: io.c:2001
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098
+#: io.c:2036 io.c:2199 io.c:2213
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:1978
+#: io.c:2089
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2044
+#: io.c:2156
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2092
+#: io.c:2207
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2525
+#: io.c:2667
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2695
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2702
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2722
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2750
+#, c-format
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2757
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2778
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2807
+#, c-format
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2816
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2923
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:2566 io.c:2574
+#: io.c:2965 io.c:2973
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3132
+#: io.c:3539
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3237
+#: io.c:3628
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
-#: main.c:366
+#: main.c:360
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:368
+#: main.c:362
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
@@ -1665,176 +2864,195 @@ msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:462
+#: main.c:481
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:515
+#: main.c:527
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:536
+#: main.c:548
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:542
+#: main.c:554
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:553
+#: main.c:565
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:557
+#: main.c:569
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:562
+#: main.c:574
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:616
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
-#: main.c:619
+#: main.c:636
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
-#: main.c:621
+#: main.c:638
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
-#: main.c:660
+#: main.c:696
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
-#: main.c:737
+#: main.c:782
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:784
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:789
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:790
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:791
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:792
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:793
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:794
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:795
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:796
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:797
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
+#: main.c:798
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:753
+#: main.c:799
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:800
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:801
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:802
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:803
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:804
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:805
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:806
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:807
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:808
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:809
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
+#: main.c:810
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:811
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:812
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:813
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:765
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-
-#: main.c:766
+#: main.c:814
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:815
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:816
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:818
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:821
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1843,7 +3061,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:782
+#: main.c:830
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1857,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:834
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1867,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:790
+#: main.c:838
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1877,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:810
+#: main.c:858
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1897,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:818
+#: main.c:866
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1911,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:824
+#: main.c:872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1920,16 +3138,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:859
+#: main.c:907
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1093
+#: main.c:1179
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1174
+#: main.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1938,80 +3156,146 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1200
+#: main.c:1303
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1306
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1207
+#: main.c:1310
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1212
+#: main.c:1315
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1265
+#: main.c:1368
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1272
+#: main.c:1375
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1287
+#: main.c:1390
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1299
+#: main.c:1402
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1349
+#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1356
+#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: msg.c:63
+#: mpfr.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
+
+#: mpfr.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
+
+#: mpfr.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
+
+#: mpfr.c:813
+#, fuzzy
+msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
+
+#: mpfr.c:817
+#, fuzzy
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
+
+#: mpfr.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
+
+#: mpfr.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
+
+#: mpfr.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
+
+#: mpfr.c:877
+#, fuzzy
+msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+
+#: mpfr.c:882
+#, fuzzy
+msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
+
+#: mpfr.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+
+#: mpfr.c:914
+#, fuzzy
+msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+
+#: mpfr.c:919
+#, fuzzy
+msgid "%s(.., %Rg): fractional values will be truncated"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
+
+#: mpfr.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
+
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "línea ord.:"
-#: msg.c:107
-msgid "error: "
-msgstr "error: "
-
-#: node.c:406
+#: node.c:421
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:517
+#: node.c:500
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:568
+#: node.c:551
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:574
+#: node.c:557
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:596
+#: node.c:579
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2020,12 +3304,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:611
+#: node.c:594
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:739
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2033,27 +3317,27 @@ msgstr ""
"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
"datos con su local."
-#: posix/gawkmisc.c:176
+#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:188
+#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:70
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:72
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:188
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2062,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"\t# bloque(s) %s\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:193
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2071,17 +3355,22 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:267
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:530
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "error interno: %s con vname nulo"
+
+#: profile.c:945
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2090,17 +3379,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1368
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
-#: re.c:573
+#: re.c:568
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local"
-#: re.c:600
+#: re.c:595
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
@@ -2146,10 +3435,6 @@ msgstr "( o \\( desemparejados"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"
-#: regcomp.c:161
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-
#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rango inválido"
@@ -2166,18 +3451,18 @@ msgstr "Expresión regular precedente inválida"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
-#: regcomp.c:176
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-
#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparejados"
-#: regcomp.c:700
+#: regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
+#: symbol.c:735
+msgid "can not pop main context"
+msgstr ""
+
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
@@ -2187,6 +3472,91 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
+#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
+
+#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
+
+#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
+
+#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
+
+#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
+
+#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
+
+#~ msgid "Operation Not Supported"
+#~ msgstr "No Se Admite La Operación"
+
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "la declaración no tiene efecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "la función `%s' no está definida"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
+
#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
@@ -2205,9 +3575,6 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis está obsoleta por POSIX"
@@ -2356,30 +3723,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
#~ msgstr "el tercer argumento de gsub no es un objecto que se puede cambiar"
-#~ msgid "Unbalanced ["
-#~ msgstr "[ desbalanceado"
-
-#~ msgid "Unfinished \\ escape"
-#~ msgstr "Escape \\ sin terminar"
-
#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "cuenta de repetición sin terminar"
#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "cuenta de repetición malformada"
-#~ msgid "Unbalanced ("
-#~ msgstr "( desbalanceado"
-
-#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
-#~ msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"
-
-#~ msgid "Unbalanced )"
-#~ msgstr ") desbalanceado"
-
-#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
-#~ msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"