diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2519 |
1 files changed, 1934 insertions, 585 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-25 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-25 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,195 +16,156 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:254 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:248 +#: array.c:354 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" - -#: array.c:254 +#: array.c:356 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:257 +#: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 -#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1497 eval.c:1820 +#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1594 builtin.c:1636 +#: builtin.c:1649 builtin.c:2075 builtin.c:2087 eval.c:1121 eval.c:1125 +#: eval.c:1524 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" - -#: array.c:723 +#: array.c:580 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1873 +#: array.c:594 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vacío (nulo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vacío (cero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: es un parámetro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:773 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:1086 +#: array.c:812 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1087 +#: array.c:813 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1094 +#: array.c:820 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1095 +#: array.c:821 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1102 +#: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1103 +#: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1108 +#: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1109 +#: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1655 +#: array.c:1309 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1659 +#: array.c:1313 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" -#: awkgram.y:250 +#: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:253 +#: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 +#: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:372 +#: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" -#: awkgram.y:433 +#: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:437 +#: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:529 +#: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:550 +#: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:810 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3687 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:819 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3679 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:838 +#: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:862 +#: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" @@ -213,309 +174,339 @@ msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "" + +#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "" + +#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1252 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1263 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1279 awkgram.y:1430 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1289 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1405 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2524 +#: awkgram.y:1408 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1413 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1432 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1529 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1595 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1608 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1686 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subíndice inválida" -#: awkgram.y:1709 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso de una matriz que no es matriz" - -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:2012 awkgram.y:2032 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:2030 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2080 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533 +#: debug.c:2792 debug.c:5040 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" + +#: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "" + +#: awkgram.y:2372 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2373 +#, fuzzy, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: awkgram.y:2408 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2414 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2458 +#, fuzzy +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "@include es una extensión de gawk" + +#: awkgram.y:2464 +#, fuzzy +msgid "empty filename after @load" +msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" + +#: awkgram.y:2598 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2713 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2724 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2901 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:3006 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:3030 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:3034 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:3041 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:3045 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:3104 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3120 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3181 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3183 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3192 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3194 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3229 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3237 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3330 awkgram.y:3346 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3567 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3614 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3485 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3627 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3717 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3751 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3646 +#: awkgram.y:3786 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3791 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 +#: awkgram.y:3874 awkgram.y:3877 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 +#: awkgram.y:3931 awkgram.y:3934 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3796 +#: awkgram.y:3946 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3961 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3903 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" - -#: awkgram.y:3945 +#: awkgram.y:4027 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4084 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4104 +#: awkgram.y:4085 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4110 +#: awkgram.y:4093 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4162 +#: awkgram.y:4118 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4168 +#: awkgram.y:4126 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4198 +#: awkgram.y:4197 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: awkgram.y:4243 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4202 +#: awkgram.y:4246 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4218 +#: awkgram.y:4254 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 +#: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4357 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4427 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4549 +#: awkgram.y:4448 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -524,243 +515,243 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4796 eval.c:2064 +#: awkgram.y:4684 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4805 eval.c:2080 +#: awkgram.y:4693 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:128 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:129 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:143 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:149 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:216 +#: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:219 +#: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:231 +#: builtin.c:239 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: builtin.c:349 +#: builtin.c:357 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:351 +#: builtin.c:359 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:473 +#: builtin.c:483 mpfr.c:770 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:509 +#: builtin.c:520 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:512 +#: builtin.c:523 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:520 +#: builtin.c:539 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:551 +#: builtin.c:570 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:554 +#: builtin.c:573 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:710 builtin.c:715 +#: builtin.c:771 builtin.c:776 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:778 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:780 +#: builtin.c:848 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:782 +#: builtin.c:850 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:901 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:842 +#: builtin.c:910 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:846 +#: builtin.c:914 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:866 +#: builtin.c:934 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:1006 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:1010 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1023 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1027 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1040 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:975 +#: builtin.c:1044 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1288 +#: builtin.c:1439 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1537 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1542 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1355 +#: builtin.c:1544 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1362 +#: builtin.c:1551 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1365 +#: builtin.c:1554 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1396 +#: builtin.c:1586 #, fuzzy msgid "[s]printf called with no arguments" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 +#: builtin.c:1632 builtin.c:1643 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1494 +#: builtin.c:1684 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1498 +#: builtin.c:1688 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1522 +#: builtin.c:1719 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1524 +#: builtin.c:1721 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1531 +#: builtin.c:1728 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1536 +#: builtin.c:1733 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1548 +#: builtin.c:1745 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1553 +#: builtin.c:1750 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1578 +#: builtin.c:1775 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1594 +#: builtin.c:1791 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1602 +#: builtin.c:1799 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -768,234 +759,1096 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1676 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1896 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1702 +#: builtin.c:1900 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1709 +#: builtin.c:1907 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1715 +#: builtin.c:1914 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:1781 +#: builtin.c:1980 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1798 +#: builtin.c:1997 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1833 +#: builtin.c:2032 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1838 +#: builtin.c:2037 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1893 eval.c:1161 eval.c:1797 eval.c:1811 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" - -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2155 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2047 +#: builtin.c:2242 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2081 +#: builtin.c:2276 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2117 +#: builtin.c:2312 mpfr.c:685 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2314 mpfr.c:687 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2138 +#: builtin.c:2333 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2349 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2207 +#: builtin.c:2402 mpfr.c:1137 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2238 +#: builtin.c:2433 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2502 +#: builtin.c:2705 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2795 +#: builtin.c:2998 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2797 +#: builtin.c:3000 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2803 +#: builtin.c:3006 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2805 +#: builtin.c:3008 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2807 +#: builtin.c:3010 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2832 +#: builtin.c:3035 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2834 +#: builtin.c:3037 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2840 +#: builtin.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2842 +#: builtin.c:3045 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2844 +#: builtin.c:3047 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2869 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" - -#: builtin.c:2871 -msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:3072 +#, fuzzy +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:2877 +#: builtin.c:3077 #, fuzzy, c-format -msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:2879 +#: builtin.c:3081 #, fuzzy, c-format -msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" - -#: builtin.c:2904 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" +msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2906 -msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:3104 +#, fuzzy +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:2912 +#: builtin.c:3109 #, fuzzy, c-format -msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:3113 #, fuzzy, c-format -msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" - -#: builtin.c:2942 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" +msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2944 -msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" +#: builtin.c:3135 +#, fuzzy +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:2950 +#: builtin.c:3141 #, fuzzy, c-format -msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:2952 +#: builtin.c:3145 #, fuzzy, c-format -msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" +msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 +#: builtin.c:3170 mpfr.c:800 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2984 +#: builtin.c:3176 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2986 +#: builtin.c:3178 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3155 +#: builtin.c:3347 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida" -#: eval.c:412 +#: command.y:225 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "" + +#: command.y:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: command.y:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: command.y:321 +#, c-format +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "" + +#: command.y:326 +#, c-format +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "" + +#: command.y:339 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" + +#: command.y:341 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "" + +#: command.y:343 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" + +#: command.y:348 +#, c-format +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "" + +#: command.y:350 +#, c-format +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "" + +#: command.y:357 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "" + +#: command.y:367 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "" + +#: command.y:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: command.y:387 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" + +#: command.y:449 +#, fuzzy +msgid "argument not a string" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: command.y:459 command.y:464 +#, c-format +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "" + +#: command.y:474 +#, c-format +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "" + +#: command.y:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: command.y:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: command.y:659 +#, fuzzy +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" + +#: command.y:680 command.y:687 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "" + +#: command.y:712 command.y:718 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "" + +#: command.y:817 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" + +#: command.y:819 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" + +#: command.y:821 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "" + +#: command.y:823 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" +"(watchpoint) hit." +msgstr "" + +#: command.y:825 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "" + +#: command.y:827 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "" + +#: command.y:829 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:831 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:833 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "" + +#: command.y:835 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "" + +#: command.y:837 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "" + +#: command.y:839 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:841 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "" + +#: command.y:843 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "" + +#: command.y:845 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "" + +#: command.y:847 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "" + +#: command.y:849 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "" + +#: command.y:851 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "" + +#: command.y:853 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" + +#: command.y:855 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "" + +#: command.y:857 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:859 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:861 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "" + +#: command.y:863 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "" + +#: command.y:865 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "" + +#: command.y:867 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "" + +#: command.y:869 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "" + +#: command.y:871 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "" + +#: command.y:874 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "" + +#: command.y:877 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "" + +#: command.y:879 +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" + +#: command.y:881 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "" + +#: command.y:883 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "" + +#: command.y:885 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "" + +#: command.y:887 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "" + +#: command.y:889 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "" + +#: command.y:891 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "" + +#: command.y:893 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" + +#: command.y:895 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "" + +#: command.y:897 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "" + +#: command.y:899 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "" + +#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: command.y:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" + +#: command.y:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" + +#: command.y:1116 +#, fuzzy +msgid "invalid character in command" +msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" + +#: command.y:1152 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "" + +#: command.y:1222 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: command.y:1284 +#, fuzzy +msgid "invalid character" +msgstr "Caracter de ordenación inválido" + +#: command.y:1455 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:246 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "" + +#: debug.c:248 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "" + +#: debug.c:250 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "" + +#: debug.c:252 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "" + +#: debug.c:254 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:256 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:258 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:339 +msgid "program not running." +msgstr "" + +#: debug.c:442 debug.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" + +#: debug.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío" + +#: debug.c:474 +msgid "no current source file." +msgstr "" + +#: debug.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" + +#: debug.c:523 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:542 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "" + +#: debug.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:611 +#, c-format +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "" + +#: debug.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: debug.c:724 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:731 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:745 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:756 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "" + +#: debug.c:758 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:760 debug.c:900 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:762 debug.c:902 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "" + +#: debug.c:784 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:787 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:791 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:809 +#, c-format +msgid "None in main().\n" +msgstr "" + +#: debug.c:839 +#, fuzzy +msgid "No arguments.\n" +msgstr "printf: sin argumentos" + +#: debug.c:840 +msgid "No locals.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:848 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:858 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:877 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:880 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:1032 debug.c:1418 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: debug.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" + +#: debug.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío" + +#: debug.c:1110 debug.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:1166 +#, c-format +msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1227 debug.c:4949 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: debug.c:1249 debug.c:4979 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" + +#: debug.c:1271 debug.c:4990 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" + +#: debug.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" + +#: debug.c:1456 +#, c-format +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1490 +#, c-format +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1493 +#, c-format +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1519 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:1758 +#, fuzzy +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" + +#: debug.c:1847 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1858 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1891 +#, fuzzy, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:1912 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr "" + +#: debug.c:1928 debug.c:1991 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "" + +#: debug.c:1965 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2008 +#, fuzzy +msgid "invalid frame number" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: debug.c:2180 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2187 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2194 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2201 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:2320 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330 +#, fuzzy, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: debug.c:2353 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2355 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2367 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2383 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2488 debug.c:2510 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "" + +#: debug.c:2494 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2521 +#, fuzzy, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" + +#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "" + +#: debug.c:2592 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "" + +#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956 +msgid "y" +msgstr "" + +#: debug.c:2642 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2646 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2763 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2888 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "" + +#: debug.c:2902 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2906 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2916 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2922 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2930 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "" + +#: debug.c:2939 +#, c-format +msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2955 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2990 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2995 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "" + +#: debug.c:3000 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3187 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3192 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "" + +#: debug.c:3235 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3349 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3357 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" + +#: debug.c:3372 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3404 +#, fuzzy, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:3404 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3446 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3523 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3530 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:4165 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "" + +#: debug.c:4166 +msgid "q" +msgstr "" + +#: debug.c:4986 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" + +#: debug.c:5192 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "" + +#: debug.c:5232 +msgid "invalid number" +msgstr "" + +#: debug.c:5366 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:5374 +#, fuzzy +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#: debug.c:5575 +#, fuzzy, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" + +#: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089 +#: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178 +#, fuzzy +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ desbalanceado" + +#: dfa.c:1038 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" + +#: dfa.c:1215 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: dfa.c:1267 +#, fuzzy +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "Escape \\ sin terminar" + +#: dfa.c:1414 regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: dfa.c:1417 regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "La expresión regular es demasiado grande" + +#: dfa.c:1802 +#, fuzzy +msgid "unbalanced (" +msgstr "( desbalanceado" + +#: dfa.c:1929 +#, fuzzy +msgid "no syntax specified" +msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular" + +#: dfa.c:1937 +#, fuzzy +msgid "unbalanced )" +msgstr ") desbalanceado" + +#: eval.c:394 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:405 eval.c:419 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "código de operación %d desconocido" -#: eval.c:434 +#: eval.c:416 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:471 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1006,314 +1859,615 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:703 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:735 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:813 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:884 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" -#: eval.c:980 +#: eval.c:968 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1779 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" - -#: eval.c:1160 eval.c:1796 eval.c:1810 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1147 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" + +#: eval.c:1165 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico" -#: eval.c:1181 +#: eval.c:1167 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1187 +#: eval.c:1175 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intentó acceder al campo %ld" -#: eval.c:1196 +#: eval.c:1184 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1258 +#: eval.c:1271 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados" -#: eval.c:1439 +#: eval.c:1466 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1534 +#: eval.c:1562 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intentó una división por cero en `/='" -#: eval.c:1541 +#: eval.c:1569 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1884 eval.c:2130 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" - -#: eval.c:1915 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" +#: ext.c:89 ext.c:171 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" -#: eval.c:1919 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la declaración no tiene efecto" +#: ext.c:92 +#, fuzzy +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: eval.c:2363 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#: ext.c:95 ext.c:177 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" -"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " -"del bucle" - -#: eval.c:2478 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" - -#: eval.c:2490 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "la función `%s' no está definida" - -#: eval.c:2531 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" - -#: eval.c:2620 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" -#: eval.c:2634 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" +#: ext.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: eval.c:2681 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" +#: ext.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: eval.c:2720 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" +#: ext.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" +"%s' (%s)\n" -#: eval.c:2786 +#: ext.c:114 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" - -#: ext.c:54 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" +msgstr "" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' es una extensión de gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:186 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" "%s' (%s)\n" -#: ext.c:127 -msgid "extension: missing function name" +#: ext.c:221 +#, fuzzy +msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:132 +#: ext.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" + +#: ext.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" + +#: ext.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: ext.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " +"función" + +#: ext.c:251 ext.c:304 #, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" + +#: ext.c:278 +#, fuzzy +msgid "extension: missing function name" +msgstr "extension: falta el nombre de la función" + +#: ext.c:283 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:141 -#, c-format +#: ext.c:291 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:145 -#, c-format +#: ext.c:295 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:150 -#, c-format +#: ext.c:299 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:152 -#, c-format +#: ext.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " "función" -#: ext.c:156 -#, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" - -#: ext.c:266 +#: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:269 +#: ext.c:378 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:286 +#: ext.c:395 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:290 +#: ext.c:399 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:303 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "No Se Admite La Operación" +#: ext.c:413 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:75 +#, fuzzy +msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:317 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:350 +#, fuzzy +msgid "stat: called with wrong number of arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:357 +#, fuzzy +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:430 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:439 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:454 +#, fuzzy +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:470 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574 +#: extension/filefuncs.c:592 +#, fuzzy +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/filefuncs.c:641 +#, fuzzy +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/filefuncs.c:644 +#, fuzzy +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:650 +#, fuzzy +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:656 +#, fuzzy +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#: extension/filefuncs.c:663 +#, fuzzy +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" + +#: extension/filefuncs.c:681 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:698 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:91 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with less than three arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fnmatch.c:94 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with more than three arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fnmatch.c:97 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/fnmatch.c:102 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: extension/fnmatch.c:107 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:120 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:152 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:162 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:172 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:81 +#, fuzzy +msgid "fork: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: field.c:328 +#: extension/fork.c:94 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:118 +#, fuzzy +msgid "waitpid: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fork.c:126 +#, fuzzy +msgid "wait: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/fork.c:143 +#, fuzzy +msgid "wait: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:69 +#, fuzzy +msgid "ord: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:75 +#, fuzzy +msgid "ord: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:77 +#, fuzzy +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:99 +#, fuzzy +msgid "chr: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:109 +#, fuzzy +msgid "chr: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/ordchr.c:111 +#, fuzzy +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/readfile.c:81 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/readfile.c:114 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:120 +#, fuzzy +msgid "writea: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/rwarray.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" + +#: extension/rwarray.c:180 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:194 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:276 +#, fuzzy +msgid "reada: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/rwarray.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/rwarray.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" + +#: extension/rwarray.c:333 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:370 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "" + +#: extension/time.c:78 +#, fuzzy +msgid "gettimeofday: ignoring arguments" +msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" + +#: extension/time.c:109 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "" + +#: extension/time.c:130 +#, fuzzy +msgid "sleep: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: extension/time.c:133 +#, fuzzy +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: extension/time.c:139 +#, fuzzy +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" + +#: extension/time.c:166 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "se definió NF con un valor negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:964 field.c:971 field.c:975 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:968 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:969 +#: field.c:982 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:973 +#: field.c:986 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" -#: field.c:978 +#: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto " "argumento" -#: field.c:981 +#: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo " "argumento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1063 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:1055 +#: field.c:1068 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:1061 +#: field.c:1074 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" -#: field.c:1065 +#: field.c:1078 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto " "argumentos" -#: field.c:1070 +#: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " "cuarto argumento" -#: field.c:1073 +#: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " "segundo argumento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1124 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1188 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1261 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1265 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1384 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk" +#: gawkapi.c:146 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:384 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:387 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:808 +#, fuzzy +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" + +#: gawkapi.c:811 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:943 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:948 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +msgstr "" + #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" @@ -1369,295 +2523,340 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:347 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:350 io.c:463 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:590 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:666 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox" -#: io.c:612 +#: io.c:700 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico" -#: io.c:618 +#: io.c:706 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:623 +#: io.c:711 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " "expresión lógica" -#: io.c:666 +#: io.c:754 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:719 +#: io.c:807 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:817 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:848 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:931 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:934 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:985 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:904 +#: io.c:1001 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:912 +#: io.c:1009 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:934 +#: io.c:1031 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:951 +#: io.c:1048 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: io.c:956 +#: io.c:1053 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" -#: io.c:1053 +#: io.c:1150 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1069 +#: io.c:1167 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1170 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1190 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'" -#: io.c:1095 +#: io.c:1193 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1098 +#: io.c:1196 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'" -#: io.c:1101 +#: io.c:1199 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834 +#: io.c:1227 io.c:1282 main.c:845 main.c:882 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1231 io.c:1287 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1239 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." -#: io.c:1144 +#: io.c:1242 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)." -#: io.c:1147 +#: io.c:1245 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1262 +#: io.c:1359 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'" -#: io.c:1279 +#: io.c:1377 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1431 +#: io.c:1529 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1445 +#: io.c:1543 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1462 +#: io.c:1560 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto" -#: io.c:1480 +#: io.c:1578 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1526 +#: io.c:1624 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1698 +#: io.c:1798 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1752 +#: io.c:1848 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 +#: io.c:1850 io.c:2025 io.c:2194 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1853 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1927 +#: io.c:1855 io.c:2030 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1762 +#: io.c:1858 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1764 io.c:1785 +#: io.c:1860 io.c:1881 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 +#: io.c:1966 io.c:2028 io.c:2171 io.c:2197 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1870 io.c:1930 +#: io.c:1973 io.c:2033 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1890 io.c:2072 +#: io.c:1993 io.c:2187 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1898 +#: io.c:2001 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 +#: io.c:2036 io.c:2199 io.c:2213 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)" -#: io.c:1978 +#: io.c:2089 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2044 +#: io.c:2156 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)" -#: io.c:2092 +#: io.c:2207 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2525 +#: io.c:2667 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2695 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2702 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2722 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2750 +#, c-format +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2757 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2778 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2807 +#, c-format +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2816 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2923 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío" -#: io.c:2566 io.c:2574 +#: io.c:2965 io.c:2973 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3132 +#: io.c:3539 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3237 +#: io.c:3628 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:366 +#: main.c:360 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:362 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" @@ -1665,176 +2864,195 @@ msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'" -#: main.c:462 +#: main.c:481 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:515 +#: main.c:527 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:536 +#: main.c:548 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:542 +#: main.c:554 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:553 +#: main.c:565 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:557 +#: main.c:569 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:562 +#: main.c:574 #, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:616 +#: main.c:633 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:619 +#: main.c:636 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:621 +#: main.c:638 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:660 +#: main.c:696 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:737 +#: main.c:782 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:784 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:789 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:790 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:746 +#: main.c:791 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:747 +#: main.c:792 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:748 +#: main.c:793 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:794 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:795 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:796 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:797 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" +#: main.c:798 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:753 +#: main.c:799 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:754 +#: main.c:800 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:755 +#: main.c:801 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:756 +#: main.c:802 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:757 +#: main.c:803 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "" + +#: main.c:804 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:805 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:806 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:759 +#: main.c:807 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:808 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:760 +#: main.c:809 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + +#: main.c:810 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:761 +#: main.c:811 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:762 +#: main.c:812 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:763 +#: main.c:813 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:765 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" - -#: main.c:766 +#: main.c:814 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:767 +#: main.c:815 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:768 +#: main.c:816 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:770 +#: main.c:818 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:773 +#: main.c:821 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1843,7 +3061,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:782 +#: main.c:830 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1857,7 +3075,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:834 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1867,7 +3085,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:790 +#: main.c:838 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1877,7 +3095,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:810 +#: main.c:858 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1897,7 +3115,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:818 +#: main.c:866 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1911,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:824 +#: main.c:872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1920,16 +3138,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es así, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:859 +#: main.c:907 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1093 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1938,80 +3156,146 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1200 +#: main.c:1303 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1203 +#: main.c:1306 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1207 +#: main.c:1310 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1212 +#: main.c:1315 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1265 +#: main.c:1368 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1272 +#: main.c:1375 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1287 +#: main.c:1390 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1299 +#: main.c:1402 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1349 +#: main.c:1458 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1356 +#: main.c:1465 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: msg.c:63 +#: mpfr.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" + +#: mpfr.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" + +#: mpfr.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" + +#: mpfr.c:813 +#, fuzzy +msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: mpfr.c:817 +#, fuzzy +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" + +#: mpfr.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" + +#: mpfr.c:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric first argument" +msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric second argument" +msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#: mpfr.c:877 +#, fuzzy +msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#: mpfr.c:882 +#, fuzzy +msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#: mpfr.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#: mpfr.c:914 +#, fuzzy +msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#: mpfr.c:919 +#, fuzzy +msgid "%s(.., %Rg): fractional values will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#: mpfr.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" + +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "línea ord.:" -#: msg.c:107 -msgid "error: " -msgstr "error: " - -#: node.c:406 +#: node.c:421 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:517 +#: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:557 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:579 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2020,12 +3304,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:611 +#: node.c:594 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:739 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2033,27 +3317,27 @@ msgstr "" "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus " "datos con su local." -#: posix/gawkmisc.c:176 +#: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "" "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:188 +#: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:70 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:72 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error" -#: profile.c:203 +#: profile.c:188 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2062,7 +3346,7 @@ msgstr "" "\t# bloque(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:193 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2071,17 +3355,22 @@ msgstr "" "\t# Regla(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:267 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:530 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" + +#: profile.c:945 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2090,17 +3379,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1368 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" -#: re.c:573 +#: re.c:568 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local" -#: re.c:600 +#: re.c:595 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -2146,10 +3435,6 @@ msgstr "( o \\( desemparejados" msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desemparejado" -#: regcomp.c:161 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - #: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de rango inválido" @@ -2166,18 +3451,18 @@ msgstr "Expresión regular precedente inválida" msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematuro de la expresión regular" -#: regcomp.c:176 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "La expresión regular es demasiado grande" - #: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desemparejados" -#: regcomp.c:700 +#: regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" +#: symbol.c:735 +msgid "can not pop main context" +msgstr "" + #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" @@ -2187,6 +3472,91 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" +#~ msgid "and: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "and: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" + +#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" + +#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" + +#~ msgid "Operation Not Supported" +#~ msgstr "No Se Admite La Operación" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la declaración no tiene efecto" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la " +#~ "ejecución del bucle" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "la función `%s' no está definida" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" @@ -2205,9 +3575,6 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz" -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" - #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis está obsoleta por POSIX" @@ -2356,30 +3723,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa" #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" #~ msgstr "el tercer argumento de gsub no es un objecto que se puede cambiar" -#~ msgid "Unbalanced [" -#~ msgstr "[ desbalanceado" - -#~ msgid "Unfinished \\ escape" -#~ msgstr "Escape \\ sin terminar" - #~ msgid "unfinished repeat count" #~ msgstr "cuenta de repetición sin terminar" #~ msgid "malformed repeat count" #~ msgstr "cuenta de repetición malformada" -#~ msgid "Unbalanced (" -#~ msgstr "( desbalanceado" - -#~ msgid "No regexp syntax bits specified" -#~ msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular" - -#~ msgid "Unbalanced )" -#~ msgstr ") desbalanceado" - -#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -#~ msgstr "error interno: fichero `%s', línea %d\n" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" |