diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 274 |
1 files changed, 185 insertions, 89 deletions
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-19 17:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-27 10:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 09:31+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" #: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »" +msgstr "" +"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " +"\"\" »" #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" @@ -264,7 +267,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" #: awkgram.y:1595 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " +"fonction" #: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" @@ -328,17 +333,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" #: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" +msgstr "" +"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" #: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " +"marche pas dans gawk" #: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk" +msgstr "" +"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " +"dans gawk" #: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" @@ -350,7 +360,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" #: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" +msgstr "" +"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" #: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" @@ -425,7 +436,9 @@ msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" #: awkgram.y:3673 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet" +msgstr "" +"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " +"effet" #: awkgram.y:3678 #, c-format @@ -438,16 +451,19 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" #: awkgram.y:3779 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:3794 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" +msgstr "" +"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" #: awkgram.y:3886 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" #: awkgram.y:3928 #, c-format @@ -479,12 +495,15 @@ msgstr "il y avait des variables masquées." #: awkgram.y:4181 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" #: awkgram.y:4185 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction" +msgstr "" +"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " +"paramètre d'une fonction" #: awkgram.y:4201 #, c-format @@ -545,17 +564,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " +"écriture" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture" +msgstr "" +"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " +"écriture" #: builtin.c:212 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" +msgstr "" +"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" #: builtin.c:330 msgid "index: received non-string first argument" @@ -592,7 +616,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g" #: builtin.c:691 builtin.c:696 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" +msgstr "" +"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" #: builtin.c:758 #, c-format @@ -620,7 +645,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" #: builtin.c:826 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" +msgstr "" +"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" #: builtin.c:830 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -628,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" #: builtin.c:846 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" +msgstr "" +"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" #: builtin.c:917 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -734,13 +761,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" #: builtin.c:1579 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' #: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique" +msgstr "" +"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " +"numérique" #: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -760,7 +791,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" #: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" +msgstr "" +"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" #: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" @@ -827,7 +859,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2767 #, c-format @@ -837,7 +870,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -850,7 +884,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2804 #, c-format @@ -860,7 +895,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" #: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" #: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" @@ -873,7 +909,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2841 #, c-format @@ -891,7 +928,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2876 #, c-format @@ -909,7 +947,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" #: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" +msgstr "" +"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" #: builtin.c:2914 #, c-format @@ -1041,7 +1080,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" #: eval.c:1784 eval.c:2030 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" +msgstr "" +"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" #: eval.c:1815 msgid "assignment used in conditional context" @@ -1101,13 +1141,19 @@ msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" #: ext.c:94 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" +msgid "" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " +"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" #: ext.c:103 #, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n" +msgstr "" +"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " +"« %s » (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1136,7 +1182,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" #: ext.c:162 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction" +msgstr "" +"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " +"de fonction" #: ext.c:166 #, c-format @@ -1153,17 +1201,21 @@ msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument( msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" -#: ext.c:282 +#: ext.c:289 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " +"tableau" -#: ext.c:286 +#: ext.c:293 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire" +msgstr "" +"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " +"scalaire" -#: ext.c:299 +#: ext.c:306 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Opération non disponible" @@ -1171,76 +1223,84 @@ msgstr "Opération non disponible" msgid "NF set to negative value" msgstr "une valeur négative a été assignée à NF" -#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 +#: field.c:950 field.c:957 field.c:961 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk" -#: field.c:943 +#: field.c:954 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:957 +#: field.c:968 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:961 +#: field.c:972 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:966 +#: field.c:977 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" -#: field.c:998 +#: field.c:1009 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension gawk" -#: field.c:1038 +#: field.c:1049 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1043 +#: field.c:1054 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1049 +#: field.c:1060 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1053 +#: field.c:1064 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:1058 +#: field.c:1069 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " +"argument" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" +msgstr "" +"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " +"argument" -#: field.c:1098 +#: field.c:1109 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" -#: field.c:1161 +#: field.c:1172 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »" -#: field.c:1234 +#: field.c:1245 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" -#: field.c:1238 +#: field.c:1249 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" +msgstr "" +"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" -#: field.c:1357 +#: field.c:1368 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "« FPAT » est une extension gawk" @@ -1336,7 +1396,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne" +msgstr "" +"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " +"expression booléenne" #: io.c:666 #, c-format @@ -1356,7 +1418,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" #: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" #: io.c:834 #, c-format @@ -1369,8 +1432,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" #: io.c:888 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " +"multiplexage des descripteurs de fichiers" #: io.c:904 #, c-format @@ -1388,7 +1454,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" #: io.c:951 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" +msgstr "" +"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" #: io.c:956 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -1397,7 +1464,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré" +msgstr "" +"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " +"argument ignoré" #: io.c:1069 #, c-format @@ -1462,12 +1531,14 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" #: io.c:1279 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" +msgstr "" +"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" #: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" +msgstr "" +"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" #: io.c:1445 #, c-format @@ -1504,7 +1575,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" #: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:1751 io.c:1919 #, c-format @@ -1514,7 +1587,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" #: io.c:1754 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)" +msgstr "" +"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " +"%s)" #: io.c:1756 io.c:1777 #, c-format @@ -1569,7 +1644,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" #: io.c:3119 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" +msgstr "" +"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" #: io.c:3224 msgid "IPv6 communication is not supported" @@ -1599,7 +1675,9 @@ msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" #: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »" +msgstr "" +"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" +"posix »" #: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -1607,12 +1685,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" #: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" +msgstr "" +"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" #: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" +msgstr "" +"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" #: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" @@ -1640,12 +1720,14 @@ msgstr "aucun programme !" #: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" #: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" #: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -1922,8 +2004,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » #: node.c:595 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " +"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" #: node.c:610 #, c-format @@ -1931,18 +2017,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" #: node.c:749 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre " +"données et paramètres régionaux (locale)." #: posix/gawkmisc.c:175 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:187 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -1998,12 +2090,16 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux (locale)" +msgstr "" +"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux " +"(locale)" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »" +msgstr "" +"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " +"« [%.*s] »" #: regcomp.c:132 msgid "Success" |