diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 634 |
1 files changed, 403 insertions, 231 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-26 08:43+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz" #: array.c:400 array.c:567 builtin.c:88 builtin.c:1686 builtin.c:1732 -#: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1149 eval.c:1153 -#: eval.c:1528 +#: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1151 eval.c:1155 +#: eval.c:1530 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar" @@ -78,19 +78,23 @@ msgstr "asorti: o primeiro argumento não é uma matriz" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +msgstr "" +"asort: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" #: array.c:841 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" +msgstr "" +"asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º argumento" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +msgstr "" +"asort: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" +msgstr "" +"asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º argumento" #: array.c:1310 #, c-format @@ -162,7 +166,8 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função" #: awkgram.y:1168 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" +msgstr "" +"\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'" #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -224,7 +229,8 @@ msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk" #: awkgram.y:2006 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" +msgstr "" +"impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função indirecta" #: awkgram.y:2039 #, c-format @@ -235,11 +241,11 @@ msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função" msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão subscrita inválida" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130 +#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162 +#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " @@ -248,8 +254,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados" #: awkgram.y:2569 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" -msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou regras completas" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" +msgstr "" +"ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou " +"regras completas" #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 @@ -382,7 +392,7 @@ msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"^\"" msgid "unterminated string" msgstr "cadeia indeterminada" -#: awkgram.y:4048 main.c:1198 +#: awkgram.y:4048 main.c:1220 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia" @@ -422,7 +432,8 @@ msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s" #: awkgram.y:4598 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" +msgstr "" +"%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito" #: awkgram.y:4603 #, c-format @@ -439,11 +450,13 @@ msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk" #: awkgram.y:4779 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4794 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" +msgstr "" +"o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial" #: awkgram.y:4813 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" @@ -489,7 +502,9 @@ msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de parâm #: awkgram.y:5088 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da função" +msgstr "" +"função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro da " +"função" #: awkgram.y:5092 #, c-format @@ -535,8 +550,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\"" #: awkgram.y:5802 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento de campo" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "" +"impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de pós-incremento " +"de campo" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -546,12 +564,16 @@ msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)" #: awkgram.y:6697 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" -msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/POSIX" +msgstr "" +"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo tradicional/" +"POSIX" #: awkgram.y:6702 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não dois-pontos único" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não " +"dois-pontos único" #: awkgram.y:6708 #, c-format @@ -560,8 +582,11 @@ msgstr "identificador %s qualificado está mal formado" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" -msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez num nome qualificado" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgstr "" +"identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez " +"num nome qualificado" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 #, c-format @@ -570,8 +595,12 @@ msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" -msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome qualificado" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" +msgstr "" +"não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de nome " +"qualificado" #: awkgram.y:6799 msgid "@namespace is a gawk extension" @@ -580,7 +609,8 @@ msgstr "@namespace é uma extensão gawk" #: awkgram.y:6806 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" -msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" +msgstr "" +"nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador" #: builtin.c:143 #, c-format @@ -607,12 +637,15 @@ msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo" #: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" #: builtin.c:248 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não " +"escrita" #: builtin.c:259 #, c-format @@ -622,7 +655,9 @@ msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s" #: builtin.c:264 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de escrita" +msgstr "" +"fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de " +"escrita" #: builtin.c:270 #, c-format @@ -692,7 +727,8 @@ msgstr "fatal: total de argumentos com \"$\" tem de ser > 0" #: builtin.c:930 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: total de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" +msgstr "" +"fatal: total de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos" #: builtin.c:934 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -700,7 +736,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato" #: builtin.c:953 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" +msgstr "" +"fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais" #: builtin.c:1023 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -754,7 +791,9 @@ msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros awks" #: builtin.c:1629 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum argumento convertido" +msgstr "" +"a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum " +"argumento convertido" #: builtin.c:1634 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -782,7 +821,9 @@ msgstr "printf: sem argumentos" #: builtin.c:1754 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" #: builtin.c:1795 msgid "sqrt: received non-numeric argument" @@ -811,7 +852,8 @@ msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado" #: builtin.c:1851 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" +msgstr "" +"substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g" #: builtin.c:1863 #, c-format @@ -834,8 +876,11 @@ msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia" #: builtin.c:1913 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento " +"(%lu)" #: builtin.c:1986 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" @@ -879,7 +924,9 @@ msgstr "system: recebido argumento não-cadeia" #: builtin.c:2249 builtin.c:2322 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" -msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas " +"vias" #: builtin.c:2345 #, c-format @@ -954,7 +1001,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" #: builtin.c:3410 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" #: builtin.c:3435 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -977,7 +1026,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados" #: builtin.c:3449 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados estranhos" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados " +"estranhos" #: builtin.c:3474 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" @@ -1062,8 +1113,11 @@ msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz" #: builtin.c:4082 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, faça " +"um relatório de erro." #: builtin.c:4101 #, c-format @@ -1075,6 +1129,11 @@ msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido" msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido" +#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 +#, c-format +msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" +msgstr "" + #: command.y:227 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" @@ -1102,7 +1161,8 @@ msgstr "save \"%s\": comando não permitido." #: command.y:341 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "Impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" +msgstr "" +"Impossível usar o comando \"commands\" para comandos breakpoint/watchpoint" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1176,24 +1236,36 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "valor inteiro não-zero" #: command.y:819 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se " +"N < 0) os quadros." #: command.y:821 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" +"break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização especificada." #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." +msgstr "" +"clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos." #: command.y:825 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num breakpoint(watchpoint)." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num " +"breakpoint(watchpoint)." #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." +msgstr "" +"condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou watchpoint." #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1201,15 +1273,18 @@ msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração." #: command.y:831 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." -msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." +msgstr "" +"delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados." #: command.y:833 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." -msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." +msgstr "" +"disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados." #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára." +msgstr "" +"display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára." #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1221,7 +1296,9 @@ msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout." #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints especificados." +msgstr "" +"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints " +"especificados." #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1245,27 +1322,38 @@ msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N." #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." +msgstr "" +"help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um comando." #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint número N como CONT." #: command.y:857 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info tópico - fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|" +"mostrar|observar." #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas especificadas." +msgstr "" +"list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas " +"especificadas." #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgstr "" +"next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas." #: command.y:863 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-rotinas." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-" +"rotinas." #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1285,7 +1373,9 @@ msgstr "quit - sai do depurador." #: command.y:873 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu chamador." +msgstr "" +"return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu " +"chamador." #: command.y:875 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1300,8 +1390,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar." #: command.y:883 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/" +"watchpoint." #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1309,7 +1402,8 @@ msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro." #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente." +msgstr "" +"step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente." #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1328,8 +1422,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática." #: command.y:897 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha " +"diferente ou até à linha N dentro do quadro actual." #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1344,10 +1442,14 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável." #: command.y:905 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior (mais exterior se N < 0) os quadros." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior " +"(mais exterior se N < 0) os quadros." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139 +#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " @@ -1403,7 +1505,8 @@ msgstr "define ou mostra a entrada do depurador." #: debug.c:265 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." -msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)." +msgstr "" +"define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos (valor=on|off)." #: debug.c:267 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." @@ -1439,7 +1542,8 @@ msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\" (%s)" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" +msgstr "" +"AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1454,7 +1558,8 @@ msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d" #: debug.c:633 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" -msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" +msgstr "" +"ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do programa" #: debug.c:745 #, c-format @@ -1669,7 +1774,9 @@ msgstr "número de quadro inválido" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em " +"%s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1679,7 +1786,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido em %s:%d" +msgstr "" +"Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido " +"em %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1852,7 +1961,8 @@ msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\"" #: debug.c:3409 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "Impossível encontrar a localização especificada %d no ficheiro \"%s\"\n" +msgstr "" +"Impossível encontrar a localização especificada %d no ficheiro \"%s\"\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1963,53 +2073,53 @@ msgstr "valor BINMODE \"%s\" inválido, tratado como 3" msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "má \"%sFMT\" especificação \"%s\"" -#: eval.c:980 +#: eval.c:982 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "a desligar \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\"" -#: eval.c:1174 +#: eval.c:1176 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referência a argumento \"%s\" não inicializado" -#: eval.c:1175 +#: eval.c:1177 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referência a variável \"%s\" não inicializada" -#: eval.c:1193 +#: eval.c:1195 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de valor não-numérico" -#: eval.c:1195 +#: eval.c:1197 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de cadeia nula" -#: eval.c:1203 +#: eval.c:1205 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativa de aceder ao campo %ld" -#: eval.c:1212 +#: eval.c:1214 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referência a campo \"$%ld\" não inicializado" -#: eval.c:1276 +#: eval.c:1278 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos do que os declarados" -#: eval.c:1473 +#: eval.c:1475 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo \"%s\" inesperado" -#: eval.c:1566 +#: eval.c:1568 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"/=\"" -#: eval.c:1573 +#: eval.c:1575 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%=\"" @@ -2034,7 +2144,8 @@ msgstr "load_ext: impossível abrir biblioteca \"%s\" (%s)" #: ext.c:66 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" +msgstr "" +"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2053,12 +2164,14 @@ msgstr "make_builtin: nome de função em falta" #: ext.c:100 ext.c:111 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de função" #: ext.c:109 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" +msgstr "" +"make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de namespace" #: ext.c:126 #, c-format @@ -2083,15 +2196,18 @@ msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\"" #: ext.c:214 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz" #: ext.c:218 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" +msgstr "" +"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar" #: ext.c:232 -msgid "dynamic loading of library not supported" +#, fuzzy +msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "carregamento dinâmico de biblioteca não suportado" #: extension/filefuncs.c:442 @@ -2209,12 +2325,15 @@ msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:137 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de " +"cadeia" #: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" +msgstr "" +"inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" inválido" #: extension/inplace.c:152 #, c-format @@ -2258,7 +2377,8 @@ msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d" #: extension/inplace.c:214 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" +msgstr "" +"inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro de cadeia" #: extension/inplace.c:221 msgid "inplace::end: in-place editing not active" @@ -2358,7 +2478,8 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" -msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" +msgstr "" +"a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2392,80 +2513,84 @@ msgstr "decrementar NF não é portável para muitas versões awk" msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "aceder a campos a partir de uma regra END pode não ser portável" -#: field.c:975 field.c:982 +#: field.c:976 field.c:983 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: o 4º argumento é uma extensão gawk" -#: field.c:979 +#: field.c:980 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: o 4º argumento não é uma matriz" -#: field.c:989 +#: field.c:990 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz" -#: field.c:993 +#: field.c:994 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" -#: field.c:998 +#: field.c:999 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" -#: field.c:1001 +#: field.c:1002 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" -#: field.c:1035 +#: field.c:1036 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "split: cadeia nula para 3º argumento é uma extensão não-padrão" -#: field.c:1072 +#: field.c:1073 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: o 4º argumento não é uma matriz" -#: field.c:1077 +#: field.c:1078 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: o 2º argumento não é uma matriz" -#: field.c:1086 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: o 3º argumento não pode ser nulo" -#: field.c:1090 +#: field.c:1091 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos" -#: field.c:1095 +#: field.c:1096 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento" -#: field.c:1098 +#: field.c:1099 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" +msgstr "" +"patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento" -#: field.c:1148 +#: field.c:1149 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão gawk" -#: field.c:1217 +#: field.c:1218 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "\"*\" tem de ser o último designador em FIELDWIDTHS" -#: field.c:1238 +#: field.c:1239 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para o campo %d, perto de \"%s\"" -#: field.c:1311 +#: field.c:1312 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "cadeia nula para \"FS\" é uma extensão gawk" -#: field.c:1315 +#: field.c:1316 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "o awk antigo não suporta regexps como valores de \"FS\"" -#: field.c:1442 +#: field.c:1443 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"FPAT\" é uma extensão gawk" @@ -2492,8 +2617,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" " +"inválida; por favor, faça um relatório de erro." #: gawkapi.c:551 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2505,8 +2634,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por " +"favor, faça um relatório de erro." #: gawkapi.c:1082 msgid "remove_element: received null array" @@ -2570,8 +2703,11 @@ msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo" #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado de uma expressão lógica" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado " +"de uma expressão lógica" #: io.c:844 #, c-format @@ -2595,8 +2731,11 @@ msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com fd " +"%d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2614,8 +2753,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossível redireccionar para \"%s\" (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a multiplexagem de descritores de ficheiros" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a " +"multiplexagem de descritores de ficheiros" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2642,7 +2784,8 @@ msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" +msgstr "" +"close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento ignorado" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2684,12 +2827,12 @@ msgstr "fflush: impossível despejar a saída padrão: %s" msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: impossível despejar o erro padrão: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:660 main.c:707 +#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:664 main.c:711 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:662 +#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:666 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever no erro padrão (%s)" @@ -2811,7 +2954,8 @@ msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)" #: io.c:2814 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" -msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" +msgstr "" +"getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas vias" #: io.c:3138 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" @@ -2820,7 +2964,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3166 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" anteriormente instalado" +msgstr "" +"processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3173 #, c-format @@ -2833,8 +2979,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" " +"anteriormente instalado" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2847,8 +2996,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s\" anteriormente instalado" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s" +"\" anteriormente instalado" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2872,184 +3025,187 @@ msgstr "valor multi-carácter de \"RS\" é uma extensão gawk" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicação IPv6 não suportada" -#: main.c:331 +#: main.c:335 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: a ligar \"--posix\"" -#: main.c:338 +#: main.c:342 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--traditional\"" -#: main.c:349 +#: main.c:353 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe-se a \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:354 +#: main.c:358 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--characters-as-bytes\"" -#: main.c:363 +#: main.c:367 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "executar %s setuid root pode ser um problema de segurança" -#: main.c:416 +#: main.c:420 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossível definir o modo binário em stdin (%s)" -#: main.c:419 +#: main.c:423 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossível definir o modo binário em stdout (%s)" -#: main.c:421 +#: main.c:425 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossível definir o modo binário em stderr (%s)" -#: main.c:483 +#: main.c:487 msgid "no program text at all!" msgstr "sem texto de programa!" -#: main.c:577 +#: main.c:581 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n" -#: main.c:579 +#: main.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n" -#: main.c:584 +#: main.c:588 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opções POSIX:\t\topções longas GNU: (padrão)\n" -#: main.c:585 +#: main.c:589 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:586 +#: main.c:590 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:587 +#: main.c:591 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:588 +#: main.c:592 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opções curtas:\t\topções longas GNU: (extensões)\n" -#: main.c:589 +#: main.c:593 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:590 +#: main.c:594 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:591 +#: main.c:595 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:592 +#: main.c:596 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fich]\t\t--dump-variables[=fich]\n" -#: main.c:593 +#: main.c:597 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D[fich]\t\t--debug[=fich]\n" -#: main.c:594 +#: main.c:598 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:595 +#: main.c:599 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fich\t\t\t--exec=fich\n" -#: main.c:596 +#: main.c:600 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:597 +#: main.c:601 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:598 +#: main.c:602 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i fichinclude\t\t--include=fichinclude\n" -#: main.c:599 +#: main.c:603 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n" -#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. -#: main.c:604 -msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" +#: main.c:608 +#, fuzzy +msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:605 +#: main.c:609 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:606 +#: main.c:610 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:607 +#: main.c:611 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:608 +#: main.c:612 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[fich]\t\t--pretty-print[=fich]\n" -#: main.c:609 +#: main.c:613 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:610 +#: main.c:614 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fich]\t\t--profile[=fich]\n" -#: main.c:611 +#: main.c:615 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:612 +#: main.c:616 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:613 +#: main.c:617 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -#: main.c:614 +#: main.c:618 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:615 +#: main.c:619 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:616 +#: main.c:620 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:618 +#: main.c:622 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:621 +#: main.c:625 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:624 +#: main.c:628 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n" @@ -3058,7 +3214,8 @@ msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:633 +#: main.c:637 +#, fuzzy msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n" @@ -3066,7 +3223,6 @@ msgid "" "printed version. This same information may be found at\n" "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n" "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n" -"\n" "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n" "\n" msgstr "" @@ -3080,7 +3236,7 @@ msgstr "" "ou usando um fórum web como o Stack Overflow.\n" "\n" -#: main.c:641 +#: main.c:645 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3090,7 +3246,7 @@ msgstr "" "Por predefinição, lê da entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:645 +#: main.c:649 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3100,7 +3256,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:677 +#: main.c:681 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3119,7 +3275,7 @@ msgstr "" "(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:685 +#: main.c:689 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3133,19 +3289,20 @@ msgstr "" "Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n" "\n" -#: main.c:691 +#: main.c:695 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n" -"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/licenses/.\n" +"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/" +"licenses/.\n" -#: main.c:732 +#: main.c:736 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não define FS para tabulação em awk POSIX" -#: main.c:1129 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3154,70 +3311,70 @@ msgstr "" "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está no formato \"var=valor\"\n" "\n" -#: main.c:1155 +#: main.c:1177 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" não é um nome de variável legal" -#: main.c:1158 +#: main.c:1180 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, a procurar o ficheiro \"%s=%s\"" -#: main.c:1172 +#: main.c:1194 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de variável" -#: main.c:1177 +#: main.c:1199 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossível usar a função \"%s\" como nome de variável" -#: main.c:1255 +#: main.c:1277 msgid "floating point exception" msgstr "excepção de vírgula flutuante" -#: main.c:1262 +#: main.c:1287 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1279 +#: main.c:1307 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "erro fatal: erro interno: segfault" -#: main.c:1292 +#: main.c:1320 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "erro fatal: erro interno: transporte de pilha" -#: main.c:1352 +#: main.c:1380 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "sem fd %d pré-aberto" -#: main.c:1359 +#: main.c:1387 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para fd %d" -#: main.c:1573 +#: main.c:1601 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado" -#: main.c:1631 main.c:1636 +#: main.c:1662 main.c:1667 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "\"--profile\" sobrepõe-se a \"--pretty-print\"" -#: main.c:1648 +#: main.c:1679 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado" -#: main.c:1673 +#: main.c:1704 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção \"-W %s\" não reconhecida, ignorado\n" -#: main.c:1726 +#: main.c:1757 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" @@ -3272,7 +3429,7 @@ msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado" msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido" -#: msg.c:68 +#: msg.c:75 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linha de comandos:" @@ -3296,8 +3453,12 @@ msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\"" #: node.c:633 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será interpretado da forma esperada" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será " +"interpretado da forma esperada" #: node.c:648 #, c-format @@ -3305,8 +3466,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: node.c:784 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e as definições regionais." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e " +"as definições regionais." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3320,7 +3485,9 @@ msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:73 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code" -msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o código" +msgstr "" +"Nível de indentação do programa muito profundo. Considere re-fabricar o " +"código" #: profile.c:110 #, c-format @@ -3398,8 +3565,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido" #: re.c:58 re.c:161 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" -msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é definido pelo POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" +msgstr "" +"o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL não é " +"definido pelo POSIX" #: re.c:125 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" @@ -3413,46 +3584,47 @@ msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples" #: re.c:191 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" -msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" +msgstr "" +"sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido" #: re.c:650 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\"" -#: support/dfa.c:1015 +#: support/dfa.c:1017 msgid "unbalanced [" msgstr "[ sem par" -#: support/dfa.c:1136 +#: support/dfa.c:1138 msgid "invalid character class" msgstr "classe de carácter inválida" -#: support/dfa.c:1262 +#: support/dfa.c:1264 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]" -#: support/dfa.c:1329 +#: support/dfa.c:1331 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ não terminado" -#: support/dfa.c:1490 +#: support/dfa.c:1492 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "conteúdo de \\{\\} inválido" -#: support/dfa.c:1493 +#: support/dfa.c:1495 msgid "regular expression too big" msgstr "expressão regular muito grande" -#: support/dfa.c:1908 +#: support/dfa.c:1910 msgid "unbalanced (" msgstr "( sem par" -#: support/dfa.c:2026 +#: support/dfa.c:2028 msgid "no syntax specified" msgstr "sem sintaxe especificada" -#: support/dfa.c:2037 +#: support/dfa.c:2039 msgid "unbalanced )" msgstr ") sem par" @@ -3580,7 +3752,7 @@ msgstr "Expressão regular muito grande" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sem par" -#: support/regcomp.c:688 +#: support/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Sem expressão regular anterior" |