aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2501
1 files changed, 1937 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ed24e22d..9290e33d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -22,198 +22,159 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:254
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "từ %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:354
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:356
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"
-#: array.c:257
+#: array.c:359
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
-#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1497 eval.c:1820
+#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1594 builtin.c:1636
+#: builtin.c:1649 builtin.c:2077 builtin.c:2091 eval.c:1121 eval.c:1125
+#: eval.c:1524
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:580
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
-#: array.c:734 eval.c:1873
+#: array.c:594
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: là tham số\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:773
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: đối số không phải là một mảng"
-#: array.c:1086
+#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:1087
+#: array.c:813
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:1094
+#: array.c:820
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:1095
+#: array.c:821
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:1102
+#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1103
+#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1108
+#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1109
+#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1655
+#: array.c:1309
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1313
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"
-#: awkgram.y:250
+#: awkgram.y:233
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:253
+#: awkgram.y:236
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
+#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc)"
-#: awkgram.y:372
+#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái."
-#: awkgram.y:433
+#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải"
-#: awkgram.y:437
+#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không "
"phải"
-#: awkgram.y:529
+#: awkgram.y:515
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
-#: awkgram.y:550
+#: awkgram.y:536
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"
-#: awkgram.y:810
+#: awkgram.y:796 awkgram.y:3687
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"
-#: awkgram.y:819
+#: awkgram.y:805 awkgram.y:3679
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:815
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:824
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:862
+#: awkgram.y:848
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
@@ -223,307 +184,337 @@ msgstr ""
"« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
-#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1149
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1252
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1263
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1279 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1289
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1405
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2524
+#: awkgram.y:1408
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1686
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
-
-#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
+#: awkgram.y:2012 awkgram.y:2032 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo : "
-#: awkgram.y:1990 msg.c:130
+#: awkgram.y:2030 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151
msgid "fatal: "
msgstr "nghiêm trọng: "
-#: awkgram.y:2040
+#: awkgram.y:2080
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533
+#: debug.c:2792 debug.c:5040
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"
+
+#: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
msgstr "không biết sao"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2372
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
+
+#: awkgram.y:2408
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2414
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tệp tin rống sau @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2458
+#, fuzzy
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
+
+#: awkgram.y:2464
+#, fuzzy
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "tệp tin rống sau @include"
+
+#: awkgram.y:2598
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2713
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2724
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
-#: awkgram.y:2794
+#: awkgram.y:2901
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"
-#: awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:3006
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:3030
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:3034
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong "
"gawk"
-#: awkgram.y:2932
+#: awkgram.y:3041
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:2936
+#: awkgram.y:3045
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:2995
+#: awkgram.y:3104
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:3011
+#: awkgram.y:3120
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3181
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3074
+#: awkgram.y:3183
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3083
+#: awkgram.y:3192
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3085
+#: awkgram.y:3194
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3120
+#: awkgram.y:3229
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
-#: awkgram.y:3128
+#: awkgram.y:3237
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
-#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
+#: awkgram.y:3330 awkgram.y:3346 command.y:1178
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3433
+#: awkgram.y:3567
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3614
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3619
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3627
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3717
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"
-#: awkgram.y:3611
+#: awkgram.y:3751
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"
-#: awkgram.y:3646
+#: awkgram.y:3786
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:3651
+#: awkgram.y:3791
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
+#: awkgram.y:3874 awkgram.y:3877
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
+#: awkgram.y:3931 awkgram.y:3934
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3796
+#: awkgram.y:3946
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3811
+#: awkgram.y:3961
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3903
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-
-#: awkgram.y:3945
+#: awkgram.y:4027
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4084 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4104
+#: awkgram.y:4085
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4110
+#: awkgram.y:4093
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4118
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !"
-#: awkgram.y:4168
+#: awkgram.y:4126
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4197
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
+
+#: awkgram.y:4243
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
-#: awkgram.y:4202
+#: awkgram.y:4246
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4218
+#: awkgram.y:4254
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
+#: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4357
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ"
-#: awkgram.y:4427
+#: awkgram.y:4389
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4549
+#: awkgram.y:4448
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,237 +523,237 @@ msgstr ""
"hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4796 eval.c:2064
+#: awkgram.y:4684
msgid "division by zero attempted"
msgstr "cố gắng chia cho số không"
-#: awkgram.y:4805 eval.c:2080
+#: awkgram.y:4693
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "thử chia cho không trong « %% »"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:128
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:129
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:143
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:149
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:216
+#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:219
+#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:231
+#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình"
-#: builtin.c:349
+#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:351
+#: builtin.c:359
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:473
+#: builtin.c:483 mpfr.c:757
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:509
+#: builtin.c:520
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
-#: builtin.c:512
+#: builtin.c:523
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: builtin.c:520
+#: builtin.c:539
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
-#: builtin.c:551
+#: builtin.c:570
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:554
+#: builtin.c:573
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:710 builtin.c:715
+#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "nghiêm trọng: phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không gì cả"
-#: builtin.c:778
+#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
-#: builtin.c:780
+#: builtin.c:848
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
-#: builtin.c:782
+#: builtin.c:850
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:901
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép `$' trong định dạng awk"
-#: builtin.c:842
+#: builtin.c:910
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số với « $ » phải >0"
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"
-#: builtin.c:866
+#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"nghiêm trọng: chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ "
"chính xác"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:1010
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1023
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1027
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1040
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-#: builtin.c:975
+#: builtin.c:1044
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"
-#: builtin.c:1288
+#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được "
"chuyển đổi"
-#: builtin.c:1353
+#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"
-#: builtin.c:1355
+#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "bị hết « ^ » cho điều này"
-#: builtin.c:1362
+#: builtin.c:1551
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển"
-#: builtin.c:1365
+#: builtin.c:1554
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng"
-#: builtin.c:1396
+#: builtin.c:1586
#, fuzzy
msgid "[s]printf called with no arguments"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
+#: builtin.c:1632 builtin.c:1643
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"
-#: builtin.c:1494
+#: builtin.c:1686
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1498
+#: builtin.c:1690
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:1522
+#: builtin.c:1721
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"
-#: builtin.c:1524
+#: builtin.c:1723
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"
-#: builtin.c:1531
+#: builtin.c:1730
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »"
-#: builtin.c:1536
+#: builtin.c:1735
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g"
-#: builtin.c:1548
+#: builtin.c:1747
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1"
-#: builtin.c:1553
+#: builtin.c:1752
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:1578
+#: builtin.c:1777
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1793
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"
-#: builtin.c:1602
+#: builtin.c:1801
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -770,228 +761,1085 @@ msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối "
"số đầu (%lu)"
-#: builtin.c:1676
+#: builtin.c:1875
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1898
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1702
+#: builtin.c:1902
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
-#: builtin.c:1709
+#: builtin.c:1909
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
-#: builtin.c:1715
+#: builtin.c:1916
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:1781
+#: builtin.c:1982
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1798
+#: builtin.c:1999
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:1833
+#: builtin.c:2034
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:1838
+#: builtin.c:2039
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1893 eval.c:1161 eval.c:1797 eval.c:1811
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
-
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2159
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"
-#: builtin.c:2047
+#: builtin.c:2246
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2081
+#: builtin.c:2280
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2117
+#: builtin.c:2316 mpfr.c:672
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2318 mpfr.c:674
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2138
+#: builtin.c:2337
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2353
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2207
+#: builtin.c:2406 mpfr.c:1156
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2238
+#: builtin.c:2437
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:2502
+#: builtin.c:2709
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"
-#: builtin.c:2795
+#: builtin.c:3002
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2797
+#: builtin.c:3004
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2803
+#: builtin.c:3010
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2805
+#: builtin.c:3012
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2807
+#: builtin.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2832
+#: builtin.c:3039
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2834
+#: builtin.c:3041
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2840
+#: builtin.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2842
+#: builtin.c:3049
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2844
+#: builtin.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2869
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-
-#: builtin.c:2871
-msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+#: builtin.c:3076 mpfr.c:968
+#, fuzzy
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:2877
+#: builtin.c:3081
#, fuzzy, c-format
-msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:3085
#, fuzzy, c-format
-msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-
-#: builtin.c:2904
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2906
-msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+#: builtin.c:3108 mpfr.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:3113
#, fuzzy, c-format
-msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:3117
#, fuzzy, c-format
-msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-
-#: builtin.c:2942
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
+msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2944
-msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+#: builtin.c:3139 mpfr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:2950
+#: builtin.c:3145
#, fuzzy, c-format
-msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:2952
+#: builtin.c:3149
#, fuzzy, c-format
-msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
+msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
+#: builtin.c:3174 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"
-#: builtin.c:2984
+#: builtin.c:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2986
+#: builtin.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"
-#: builtin.c:3155
+#: builtin.c:3351
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"
-#: eval.c:412
+#: command.y:225
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
+
+#: command.y:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+
+#: command.y:321
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr ""
+
+#: command.y:326
+#, c-format
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr ""
+
+#: command.y:339
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr ""
+
+#: command.y:341
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr ""
+
+#: command.y:343
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr ""
+
+#: command.y:348
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr ""
+
+#: command.y:357
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr ""
+
+#: command.y:367
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr ""
+
+#: command.y:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+
+#: command.y:387
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr ""
+
+#: command.y:449
+#, fuzzy
+msgid "argument not a string"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
+
+#: command.y:459 command.y:464
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: command.y:474
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: command.y:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+
+#: command.y:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
+
+#: command.y:659
+#, fuzzy
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n"
+
+#: command.y:680 command.y:687
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr ""
+
+#: command.y:712 command.y:718
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr ""
+
+#: command.y:817
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+
+#: command.y:819
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+
+#: command.y:821
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr ""
+
+#: command.y:823
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
+"(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+
+#: command.y:825
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr ""
+
+#: command.y:827
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr ""
+
+#: command.y:829
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:831
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:833
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr ""
+
+#: command.y:835
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr ""
+
+#: command.y:837
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr ""
+
+#: command.y:839
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr ""
+
+#: command.y:841
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr ""
+
+#: command.y:843
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:845
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr ""
+
+#: command.y:847
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr ""
+
+#: command.y:849
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr ""
+
+#: command.y:851
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr ""
+
+#: command.y:853
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+
+#: command.y:855
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:857
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr ""
+
+#: command.y:859
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+
+#: command.y:861
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr ""
+
+#: command.y:863
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr ""
+
+#: command.y:865
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr ""
+
+#: command.y:867
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr ""
+
+#: command.y:869
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr ""
+
+#: command.y:871
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr ""
+
+#: command.y:874
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr ""
+
+#: command.y:877
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr ""
+
+#: command.y:879
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+
+#: command.y:881
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr ""
+
+#: command.y:883
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr ""
+
+#: command.y:885
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr ""
+
+#: command.y:887
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr ""
+
+#: command.y:889
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr ""
+
+#: command.y:891
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr ""
+
+#: command.y:893
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+
+#: command.y:895
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr ""
+
+#: command.y:897
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr ""
+
+#: command.y:899
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr ""
+
+#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "lỗi: "
+
+#: command.y:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"
+
+#: command.y:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"
+
+#: command.y:1116
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
+
+#: command.y:1152
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr ""
+
+#: command.y:1222
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: command.y:1284
+#, fuzzy
+msgid "invalid character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: command.y:1455
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:246
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:248
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:250
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:252
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:254
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:256
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:258
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:339
+msgid "program not running."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:442 debug.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
+
+#: debug.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
+
+#: debug.c:474
+msgid "no current source file."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
+
+#: debug.c:523
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:542
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"
+
+#: debug.c:611
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
+
+#: debug.c:724
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:731
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:745
+msgid ""
+"Number Disp Enabled Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:756
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:758
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:760 debug.c:900
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:762 debug.c:902
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:784
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:787
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:791
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:809
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:839
+#, fuzzy
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "printf: không có đối số"
+
+#: debug.c:840
+msgid "No locals.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:848
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:858
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:877
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:880
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"
+
+#: debug.c:1032 debug.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
+
+#: debug.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"
+
+#: debug.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng"
+
+#: debug.c:1110 debug.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+
+#: debug.c:1166
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1227 debug.c:4949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
+
+#: debug.c:1249 debug.c:4979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
+msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"
+
+#: debug.c:1271 debug.c:4990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
+msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
+
+#: debug.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
+
+#: debug.c:1456
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1490
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1493
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+
+#: debug.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng"
+
+#: debug.c:1847
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1858
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1891
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1912
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1928 debug.c:1991
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:1965
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
+
+#: debug.c:2180
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2187
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2194
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2201
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2218
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2320
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
+
+#: debug.c:2353
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2355
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2367
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2383
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2488 debug.c:2510
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2494
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"
+
+#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2592
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2642
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2646
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2763
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2888
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2902
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2906
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2916
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2922
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2930
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2939
+#, c-format
+msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2955
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2990
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2995
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3000
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3187
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3192
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3235
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3349
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
+
+#: debug.c:3372
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+
+#: debug.c:3404
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3446
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3523
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:3530
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4165
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4166
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:4986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+
+#: debug.c:5192
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5232
+msgid "invalid number"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"
+
+#: debug.c:5374
+#, fuzzy
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"
+
+#: debug.c:5575
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089
+#: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
+
+#: dfa.c:1215
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1267
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1414 regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
+
+#: dfa.c:1417 regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: dfa.c:1802
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1929
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: dfa.c:1937
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:394
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "không biết kiểu nút %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:405 eval.c:419
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:416
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:471
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1002,314 +1850,615 @@ msgstr ""
"\t# Đống gọi hàm:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:703
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:735
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:813
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:884
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:968
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"
-#: eval.c:1127 eval.c:1779
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
-
-#: eval.c:1160 eval.c:1796 eval.c:1810
+#: eval.c:1146
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1147
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
+
+#: eval.c:1165
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1167
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chỗi trống rỗng"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1175
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
-#: eval.c:1196
+#: eval.c:1184
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo « $%ld »"
-#: eval.c:1258
+#: eval.c:1271
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố"
-#: eval.c:1439
+#: eval.c:1466
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'"
-#: eval.c:1534
+#: eval.c:1562
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
-#: eval.c:1541
+#: eval.c:1569
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
-#: eval.c:1884 eval.c:2130
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"
-
-#: eval.c:1915
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
+#: ext.c:89 ext.c:171
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: eval.c:1919
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "câu không có tác dụng"
+#: ext.c:92
+#, fuzzy
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: eval.c:2363
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#: ext.c:95 ext.c:177
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr ""
-"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
-"trong khi thực hiện vòng lặp"
-
-#: eval.c:2478
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
-#: eval.c:2490
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
-
-#: eval.c:2531
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-
-#: eval.c:2620
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"
-
-#: eval.c:2634
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
+#: ext.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n"
-#: eval.c:2681
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"
+#: ext.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định "
+"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n"
-#: eval.c:2720
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
+#: ext.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « "
+"%s » (%s)\n"
-#: eval.c:2786
+#: ext.c:114
#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"
-
-#: ext.c:54
-msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
+msgstr ""
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk"
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:186
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
msgstr ""
"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định "
"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n"
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
msgstr ""
"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « "
"%s » (%s)\n"
-#: ext.c:127
-msgid "extension: missing function name"
+#: ext.c:221
+#, fuzzy
+msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu"
-#: ext.c:132
+#: ext.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »"
+
+#: ext.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định"
+
+#: ext.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước"
+
+#: ext.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr ""
+"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là "
+"tên hàm"
+
+#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'"
+
+#: ext.c:278
+#, fuzzy
+msgid "extension: missing function name"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu"
+
+#: ext.c:283
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »"
-#: ext.c:141
-#, c-format
+#: ext.c:291
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »"
-#: ext.c:145
-#, c-format
+#: ext.c:295
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định"
-#: ext.c:150
-#, c-format
+#: ext.c:299
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước"
+msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
-#: ext.c:152
-#, c-format
+#: ext.c:301
+#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là "
"tên hàm"
-#: ext.c:156
-#, c-format
-msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'"
-
-#: ext.c:266
+#: ext.c:374
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:377
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d"
-#: ext.c:286
+#: ext.c:394
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng"
-#: ext.c:290
+#: ext.c:398
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng"
-#: ext.c:303
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+#: ext.c:412
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:75
+#, fuzzy
+msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/filefuncs.c:317
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:350
+#, fuzzy
+msgid "stat: called with wrong number of arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/filefuncs.c:357
+#, fuzzy
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "%s: là tham số\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
+
+#: extension/filefuncs.c:430
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:439
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:454
+#, fuzzy
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
-#: field.c:328
+#: extension/filefuncs.c:470
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574
+#: extension/filefuncs.c:592
+#, fuzzy
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
+
+#: extension/filefuncs.c:641
+#, fuzzy
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/filefuncs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "%s: là tham số\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:650
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "%s: là tham số\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:656
+#, fuzzy
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "%s: là tham số\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:663
+#, fuzzy
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
+
+#: extension/filefuncs.c:681
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr ""
+
+#: extension/filefuncs.c:698
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:91
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/fnmatch.c:94
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/fnmatch.c:97
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
+
+#: extension/fnmatch.c:102
+#, fuzzy
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
+
+#: extension/fnmatch.c:107
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:152
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/fnmatch.c:172
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr ""
+
+#: extension/fork.c:81
+#, fuzzy
+msgid "fork: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/fork.c:94
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr ""
+
+#: extension/fork.c:118
+#, fuzzy
+msgid "waitpid: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/fork.c:126
+#, fuzzy
+msgid "wait: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/fork.c:143
+#, fuzzy
+msgid "wait: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:69
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:77
+#, fuzzy
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:109
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/ordchr.c:111
+#, fuzzy
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/readfile.c:81
+#, fuzzy
+msgid "readfile: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/readfile.c:114
+#, fuzzy
+msgid "readfile: called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/rwarray.c:120
+#, fuzzy
+msgid "writea: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/rwarray.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
+
+#: extension/rwarray.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
+
+#: extension/rwarray.c:180
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:194
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:276
+#, fuzzy
+msgid "reada: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/rwarray.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
+
+#: extension/rwarray.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+
+#: extension/rwarray.c:333
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:370
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:78
+#, fuzzy
+msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
+msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
+
+#: extension/time.c:109
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:130
+#, fuzzy
+msgid "sleep: called with too many arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
+
+#: extension/time.c:133
+#, fuzzy
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số"
+
+#: extension/time.c:139
+#, fuzzy
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
+
+#: extension/time.c:166
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:964 field.c:971 field.c:975
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:968
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:969
+#: field.c:982
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:973
+#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
"thứ tư"
-#: field.c:978
+#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
"số thứ tư"
-#: field.c:981
+#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
"thứ hai"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1063
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1068
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1074
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
"hai đối số thứ hai và thứ tư"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ hai cho tham số thứ tư"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ tư cho tham số thứ hai"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1188
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1261
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk"
+#: gawkapi.c:146
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:384
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:387
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:808
+#, fuzzy
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
+
+#: gawkapi.c:811
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:943
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gawkapi.c:948
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
+msgstr ""
+
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
@@ -1365,300 +2514,345 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:347
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỏ qua"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:350 io.c:463
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:590
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:666
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: io.c:612
+#: io.c:700
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số"
-#: io.c:618
+#: io.c:706
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị"
-#: io.c:623
+#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu "
"thức luận lý"
-#: io.c:666
+#: io.c:754
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »"
-#: io.c:719
+#: io.c:808
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)"
-#: io.c:729
+#: io.c:818
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)"
-#: io.c:752
+#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:932
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"
-#: io.c:837
+#: io.c:935
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)"
-#: io.c:888
+#: io.c:986
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng "
"điều mô tả tập tin"
-#: io.c:904
+#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)"
-#: io.c:912
+#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
-#: io.c:934
+#: io.c:1032
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)"
-#: io.c:951
+#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình "
"với nhau"
-#: io.c:956
+#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở"
-#: io.c:1053
+#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số "
"thứ hai bị bỏ qua"
-#: io.c:1069
+#: io.c:1168
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1072
+#: io.c:1171
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1092
+#: io.c:1191
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1095
+#: io.c:1194
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1098
+#: io.c:1197
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1101
+#: io.c:1200
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834
+#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:845 main.c:882
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)"
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1232 io.c:1288
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: io.c:1141
+#: io.c:1240
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1144
+#: io.c:1243
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"
-#: io.c:1147
+#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1262
+#: io.c:1360
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »"
-#: io.c:1279
+#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
-#: io.c:1431
+#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
-#: io.c:1445
+#: io.c:1544
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong"
-#: io.c:1462
+#: io.c:1561
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1480
+#: io.c:1579
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1526
+#: io.c:1625
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
-#: io.c:1698
+#: io.c:1800
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1850
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)"
-#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079
+#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1757
+#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1759 io.c:1927
+#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1762
+#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1764 io.c:1785
+#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)"
-#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082
+#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1870 io.c:1930
+#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1890 io.c:2072
+#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1898
+#: io.c:2004
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098
+#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)"
-#: io.c:1978
+#: io.c:2093
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » không được hỗ trợ"
-#: io.c:2044
+#: io.c:2160
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:2092
+#: io.c:2211
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)"
-#: io.c:2525
+#: io.c:2671
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2699
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2706
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2726
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2754
+#, c-format
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2761
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2782
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2811
+#, c-format
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2820
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2927
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng"
-#: io.c:2566 io.c:2574
+#: io.c:2969 io.c:2977
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
-#: io.c:3132
+#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk"
-#: io.c:3237
+#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
-#: main.c:366
+#: main.c:360
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk"
-#: main.c:368
+#: main.c:362
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »"
@@ -1666,180 +2860,199 @@ msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »"
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "đối số rỗng cho tuỳ chọn `-e/--source' bị bỏ qua"
-#: main.c:462
+#: main.c:481
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n"
-#: main.c:515
+#: main.c:527
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n"
-#: main.c:536
+#: main.c:548
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật "
"tùy chọn « --posix »"
-#: main.c:542
+#: main.c:554
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)"
-#: main.c:553
+#: main.c:565
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-"
"decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)"
-#: main.c:557
+#: main.c:569
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật"
-#: main.c:562
+#: main.c:574
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' đè lên `--binary'"
-#: main.c:616
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)"
-#: main.c:619
+#: main.c:636
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)"
-#: main.c:621
+#: main.c:638
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: main.c:660
+#: main.c:696
msgid "no program text at all!"
msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !"
-#: main.c:737
+#: main.c:782
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:739
+#: main.c:784
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:789
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\tTùy chọn dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:790
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:791
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:792
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
"(assign: gán)\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:793
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Tuỳ chọn ngắn:\t\tTuỳ chọn GNU dạng dài: (phần mở rộng)\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:794
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:795
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:796
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:797
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:798
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:799
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:800
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:801
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:802
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:803
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:804
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:805
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:806
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:807
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:808
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:809
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:810
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:811
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:812
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:813
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:765
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n"
-
-#: main.c:766
+#: main.c:814
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:815
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:816
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:818
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:821
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1848,7 +3061,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:782
+#: main.c:830
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1862,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"trong bản in.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:834
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1872,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"
-#: main.c:790
+#: main.c:838
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1882,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:810
+#: main.c:858
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1901,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"
-#: main.c:818
+#: main.c:866
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1915,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n"
"\n"
-#: main.c:824
+#: main.c:872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1924,16 +3137,16 @@ msgstr ""
"cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/"
"licenses/ ».\n"
-#: main.c:859
+#: main.c:907
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX"
-#: main.c:1093
+#: main.c:1179
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n"
-#: main.c:1174
+#: main.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1942,79 +3155,129 @@ msgstr ""
"%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n"
"\n"
-#: main.c:1200
+#: main.c:1303
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1306
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »"
-#: main.c:1207
+#: main.c:1310
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến"
-#: main.c:1212
+#: main.c:1315
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến"
-#: main.c:1265
+#: main.c:1368
msgid "floating point exception"
msgstr "ngoại lệ điểm phù động"
-#: main.c:1272
+#: main.c:1375
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
-#: main.c:1287
+#: main.c:1390
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn"
-#: main.c:1299
+#: main.c:1402
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống"
-#: main.c:1349
+#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước"
-#: main.c:1356
+#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d"
-#: msg.c:63
+#: mpfr.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"
+
+#: mpfr.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"
+
+#: mpfr.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
+
+#: mpfr.c:800
+#, fuzzy
+msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#: mpfr.c:804
+#, fuzzy
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"
+
+#: mpfr.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#: mpfr.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
+
+#: mpfr.c:845
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:857
+#, fuzzy
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#: mpfr.c:863
+#, fuzzy
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
+
+#: mpfr.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lệnh:"
-#: msg.c:107
-msgid "error: "
-msgstr "lỗi: "
-
-#: node.c:406
+#: node.c:421
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi"
-#: node.c:517
+#: node.c:500
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »"
-#: node.c:568
+#: node.c:551
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »"
-#: node.c:574
+#: node.c:557
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »"
-#: node.c:596
+#: node.c:579
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2023,12 +3286,12 @@ msgstr ""
"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc "
"bằng cách dự định"
-#: node.c:611
+#: node.c:594
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn"
-#: node.c:750
+#: node.c:739
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2036,28 +3299,28 @@ msgstr ""
"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
-#: posix/gawkmisc.c:176
+#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:188
+#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): "
"(fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:70
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:72
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:188
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2066,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"\t# %s khối\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:193
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2075,17 +3338,22 @@ msgstr ""
"\t# Quy tắc\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:267
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:530
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
+
+#: profile.c:945
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2094,17 +3362,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1368
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
-#: re.c:573
+#: re.c:568
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí"
-#: re.c:600
+#: re.c:595
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
@@ -2151,10 +3419,6 @@ msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp « \\{ »"
-#: regcomp.c:161
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
-
#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
@@ -2171,18 +3435,46 @@ msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy"
-#: regcomp.c:176
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-
#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »"
-#: regcomp.c:700
+#: regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
+#: symbol.c:735
+msgid "can not pop main context"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)"
@@ -2192,6 +3484,87 @@ msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk"
+#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+
+#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+
+#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
+
+#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
+
+#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+
+#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
+
+#~ msgid "Operation Not Supported"
+#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "câu không có tác dụng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến "
+#~ "%ld trong khi thực hiện vòng lặp"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n"
+
#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"