diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2501 |
1 files changed, 1937 insertions, 564 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-25 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-16 20:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -22,198 +22,159 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: array.c:140 +#: array.c:254 #, c-format msgid "from %s" msgstr "từ %s" -#: array.c:248 +#: array.c:354 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng" - -#: array.c:254 +#: array.c:356 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" -#: array.c:257 +#: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 -#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1497 eval.c:1820 +#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1594 builtin.c:1636 +#: builtin.c:1649 builtin.c:2077 builtin.c:2091 eval.c:1121 eval.c:1125 +#: eval.c:1524 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng" - -#: array.c:723 +#: array.c:580 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" -#: array.c:734 eval.c:1873 +#: array.c:594 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: rỗng (số không)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: là tham số\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:773 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: đối số không phải là một mảng" -#: array.c:1086 +#: array.c:812 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng" -#: array.c:1087 +#: array.c:813 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng" -#: array.c:1094 +#: array.c:820 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:1095 +#: array.c:821 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:1102 +#: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1103 +#: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " "tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1108 +#: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1109 +#: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " "tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1655 +#: array.c:1309 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ" -#: array.c:1659 +#: array.c:1313 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »" -#: awkgram.y:250 +#: awkgram.y:233 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:253 +#: awkgram.y:236 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 +#: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc)" -#: awkgram.y:372 +#: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái." -#: awkgram.y:433 +#: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải" -#: awkgram.y:437 +#: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không " "phải" -#: awkgram.y:529 +#: awkgram.y:515 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s" -#: awkgram.y:550 +#: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:810 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3687 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:819 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3679 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" -#: awkgram.y:829 +#: awkgram.y:815 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:838 +#: awkgram.y:824 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:862 +#: awkgram.y:848 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" @@ -223,307 +184,337 @@ msgstr "" "« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »" -#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 +msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" +msgstr "" + +#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039 +msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" +msgstr "" + +#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1149 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1252 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1263 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1279 awkgram.y:1430 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1289 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1405 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2524 +#: awkgram.y:1408 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1413 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " "chuyển hướng lại và chưa được xác định." -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1432 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1529 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" -#: awkgram.y:1578 +#: awkgram.y:1595 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1608 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm gián tiếp" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1686 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:1709 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" - -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:2012 awkgram.y:2032 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:2030 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151 msgid "fatal: " msgstr "nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2080 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533 +#: debug.c:2792 debug.c:5040 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" +msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)" + +#: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191 msgid "reason unknown" msgstr "không biết sao" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383 +#, c-format +msgid "can't include `%s' and use it as a program file" +msgstr "" + +#: awkgram.y:2372 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2373 +#, fuzzy, c-format +msgid "already loaded shared library `%s'" +msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'" + +#: awkgram.y:2408 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2414 msgid "empty filename after @include" msgstr "tệp tin rống sau @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2458 +#, fuzzy +msgid "@load is a gawk extension" +msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" + +#: awkgram.y:2464 +#, fuzzy +msgid "empty filename after @load" +msgstr "tệp tin rống sau @include" + +#: awkgram.y:2598 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2713 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2724 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2901 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:3006 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:3030 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:3034 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:3041 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:3045 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:3104 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3120 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3181 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3183 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3192 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3194 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3229 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3237 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3330 awkgram.y:3346 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3567 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3614 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3485 +#: awkgram.y:3619 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3493 +#: awkgram.y:3627 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »" -#: awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3717 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n" -#: awkgram.y:3611 +#: awkgram.y:3751 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3646 +#: awkgram.y:3786 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3791 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 +#: awkgram.y:3874 awkgram.y:3877 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 +#: awkgram.y:3931 awkgram.y:3934 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3796 +#: awkgram.y:3946 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3961 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3903 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" - -#: awkgram.y:3945 +#: awkgram.y:4027 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4084 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4104 +#: awkgram.y:4085 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4110 +#: awkgram.y:4093 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lỗi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4162 +#: awkgram.y:4118 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !" -#: awkgram.y:4168 +#: awkgram.y:4126 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4198 +#: awkgram.y:4197 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi" + +#: awkgram.y:4243 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:4202 +#: awkgram.y:4246 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm" -#: awkgram.y:4218 +#: awkgram.y:4254 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 +#: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4395 +#: awkgram.y:4357 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:4427 +#: awkgram.y:4389 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:4549 +#: awkgram.y:4448 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -532,237 +523,237 @@ msgstr "" "hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4796 eval.c:2064 +#: awkgram.y:4684 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4805 eval.c:2080 +#: awkgram.y:4693 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "thử chia cho không trong « %% »" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:128 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:129 msgid "standard output" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:143 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:149 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:216 +#: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:219 +#: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:231 +#: builtin.c:239 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình" -#: builtin.c:349 +#: builtin.c:357 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" -#: builtin.c:351 +#: builtin.c:359 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:473 +#: builtin.c:483 mpfr.c:757 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:509 +#: builtin.c:520 msgid "length: received array argument" msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" -#: builtin.c:512 +#: builtin.c:523 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: builtin.c:520 +#: builtin.c:539 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" -#: builtin.c:551 +#: builtin.c:570 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:554 +#: builtin.c:573 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »" -#: builtin.c:710 builtin.c:715 +#: builtin.c:771 builtin.c:776 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "nghiêm trọng: phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không gì cả" -#: builtin.c:778 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:780 +#: builtin.c:848 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:782 +#: builtin.c:850 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:901 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "nghiêm trọng: không cho phép `$' trong định dạng awk" -#: builtin.c:842 +#: builtin.c:910 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số với « $ » phải >0" -#: builtin.c:846 +#: builtin.c:914 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "nghiêm trọng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" -#: builtin.c:866 +#: builtin.c:934 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "nghiêm trọng: chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ " "chính xác" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:1006 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:1010 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1023 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1027 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1040 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:975 +#: builtin.c:1044 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1288 +#: builtin.c:1439 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1537 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được " "chuyển đổi" -#: builtin.c:1353 +#: builtin.c:1542 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1355 +#: builtin.c:1544 msgid "^ ran out for this one" msgstr "bị hết « ^ » cho điều này" -#: builtin.c:1362 +#: builtin.c:1551 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển" -#: builtin.c:1365 +#: builtin.c:1554 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1396 +#: builtin.c:1586 #, fuzzy msgid "[s]printf called with no arguments" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 +#: builtin.c:1632 builtin.c:1643 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1494 +#: builtin.c:1686 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:1498 +#: builtin.c:1690 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:1522 +#: builtin.c:1721 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1" -#: builtin.c:1524 +#: builtin.c:1723 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0" -#: builtin.c:1531 +#: builtin.c:1730 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »" -#: builtin.c:1536 +#: builtin.c:1735 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g" -#: builtin.c:1548 +#: builtin.c:1747 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1553 +#: builtin.c:1752 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1578 +#: builtin.c:1777 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" -#: builtin.c:1594 +#: builtin.c:1793 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" -#: builtin.c:1602 +#: builtin.c:1801 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -770,228 +761,1085 @@ msgstr "" "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối " "số đầu (%lu)" -#: builtin.c:1676 +#: builtin.c:1875 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1898 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1702 +#: builtin.c:1902 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" -#: builtin.c:1709 +#: builtin.c:1909 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" -#: builtin.c:1715 +#: builtin.c:1916 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:1781 +#: builtin.c:1982 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:1798 +#: builtin.c:1999 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:1833 +#: builtin.c:2034 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:1838 +#: builtin.c:2039 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:1893 eval.c:1161 eval.c:1797 eval.c:1811 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" - -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2159 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" -#: builtin.c:2047 +#: builtin.c:2246 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2081 +#: builtin.c:2280 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2117 +#: builtin.c:2316 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2318 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2138 +#: builtin.c:2337 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2154 +#: builtin.c:2353 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2207 +#: builtin.c:2406 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2238 +#: builtin.c:2437 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2502 +#: builtin.c:2709 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1" -#: builtin.c:2795 +#: builtin.c:3002 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:2797 +#: builtin.c:3004 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2803 +#: builtin.c:3010 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2805 +#: builtin.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2807 +#: builtin.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2832 +#: builtin.c:3039 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2834 +#: builtin.c:3041 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2840 +#: builtin.c:3047 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2842 +#: builtin.c:3049 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2844 +#: builtin.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2869 -msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" - -#: builtin.c:2871 -msgid "and: received non-numeric second argument" -msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" +#: builtin.c:3076 mpfr.c:968 +#, fuzzy +msgid "and: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:2877 +#: builtin.c:3081 #, fuzzy, c-format -msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" +msgid "and: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:2879 +#: builtin.c:3085 #, fuzzy, c-format -msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" - -#: builtin.c:2904 -msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" +msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2906 -msgid "or: received non-numeric second argument" -msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" +#: builtin.c:3108 mpfr.c:1000 +#, fuzzy +msgid "or: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:2912 +#: builtin.c:3113 #, fuzzy, c-format -msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" +msgid "or: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:3117 #, fuzzy, c-format -msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" - -#: builtin.c:2942 -msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" +msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2944 -msgid "xor: received non-numeric second argument" -msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" +#: builtin.c:3139 mpfr.c:1031 +#, fuzzy +msgid "xor: called with less than two arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:2950 +#: builtin.c:3145 #, fuzzy, c-format -msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" +msgid "xor: argument %d is non-numeric" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:2952 +#: builtin.c:3149 #, fuzzy, c-format -msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" +msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 +#: builtin.c:3174 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số" -#: builtin.c:2984 +#: builtin.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2986 +#: builtin.c:3182 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn" -#: builtin.c:3155 +#: builtin.c:3351 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" -#: eval.c:412 +#: command.y:225 +#, c-format +msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" +msgstr "" + +#: command.y:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid frame number: %d" +msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" + +#: command.y:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "info: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: command.y:321 +#, c-format +msgid "source \"%s\": already sourced." +msgstr "" + +#: command.y:326 +#, c-format +msgid "save \"%s\": command not permitted." +msgstr "" + +#: command.y:339 +msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" +msgstr "" + +#: command.y:341 +msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" +msgstr "" + +#: command.y:343 +msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" + +#: command.y:348 +#, c-format +msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" +msgstr "" + +#: command.y:350 +#, c-format +msgid "End with the command \"end\"\n" +msgstr "" + +#: command.y:357 +msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" +msgstr "" + +#: command.y:367 +msgid "`silent' valid only in command `commands'" +msgstr "" + +#: command.y:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "trace: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: command.y:387 +msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" +msgstr "" + +#: command.y:449 +#, fuzzy +msgid "argument not a string" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: command.y:459 command.y:464 +#, c-format +msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" +msgstr "" + +#: command.y:474 +#, c-format +msgid "no such function - \"%s\"" +msgstr "" + +#: command.y:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "enable: invalid option - \"%s\"" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: command.y:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid range specification: %d - %d" +msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" + +#: command.y:659 +#, fuzzy +msgid "non-numeric value for field number" +msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n" + +#: command.y:680 command.y:687 +msgid "non-numeric value found, numeric expected" +msgstr "" + +#: command.y:712 command.y:718 +msgid "non-zero integer value" +msgstr "" + +#: command.y:817 +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" + +#: command.y:819 +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "" + +#: command.y:821 +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgstr "" + +#: command.y:823 +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" +"(watchpoint) hit." +msgstr "" + +#: command.y:825 +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgstr "" + +#: command.y:827 +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgstr "" + +#: command.y:829 +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:831 +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:833 +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgstr "" + +#: command.y:835 +msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgstr "" + +#: command.y:837 +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgstr "" + +#: command.y:839 +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgstr "" + +#: command.y:841 +msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgstr "" + +#: command.y:843 +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgstr "" + +#: command.y:845 +msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgstr "" + +#: command.y:847 +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgstr "" + +#: command.y:849 +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgstr "" + +#: command.y:851 +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgstr "" + +#: command.y:853 +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" + +#: command.y:855 +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgstr "" + +#: command.y:857 +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:859 +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" + +#: command.y:861 +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgstr "" + +#: command.y:863 +msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgstr "" + +#: command.y:865 +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgstr "" + +#: command.y:867 +msgid "quit - exit debugger." +msgstr "" + +#: command.y:869 +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgstr "" + +#: command.y:871 +msgid "run - start or restart executing program." +msgstr "" + +#: command.y:874 +msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgstr "" + +#: command.y:877 +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgstr "" + +#: command.y:879 +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" + +#: command.y:881 +msgid "source file - execute commands from file." +msgstr "" + +#: command.y:883 +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgstr "" + +#: command.y:885 +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgstr "" + +#: command.y:887 +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgstr "" + +#: command.y:889 +msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgstr "" + +#: command.y:891 +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgstr "" + +#: command.y:893 +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" + +#: command.y:895 +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgstr "" + +#: command.y:897 +msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgstr "" + +#: command.y:899 +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgstr "" + +#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "lỗi: " + +#: command.y:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)\n" +msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" + +#: command.y:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read command (%s)" +msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" + +#: command.y:1116 +#, fuzzy +msgid "invalid character in command" +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" + +#: command.y:1152 +#, c-format +msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" +msgstr "" + +#: command.y:1222 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: command.y:1284 +#, fuzzy +msgid "invalid character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: command.y:1455 +#, c-format +msgid "undefined command: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:246 +msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgstr "" + +#: debug.c:248 +msgid "set or show the list command window size." +msgstr "" + +#: debug.c:250 +msgid "set or show gawk output file." +msgstr "" + +#: debug.c:252 +msgid "set or show debugger prompt." +msgstr "" + +#: debug.c:254 +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:256 +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:258 +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgstr "" + +#: debug.c:339 +msgid "program not running." +msgstr "" + +#: debug.c:442 debug.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read source file `%s' (%s)" +msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" + +#: debug.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "source file `%s' is empty.\n" +msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng" + +#: debug.c:474 +msgid "no current source file." +msgstr "" + +#: debug.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" +msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" + +#: debug.c:523 +#, c-format +msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:542 +#, c-format +msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" +msgstr "" + +#: debug.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" +msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi" + +#: debug.c:611 +#, c-format +msgid "source file `%s' modified since start of program execution" +msgstr "" + +#: debug.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current source file: %s\n" +msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'" + +#: debug.c:724 +#, c-format +msgid "Number of lines: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:731 +#, c-format +msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:745 +msgid "" +"Number Disp Enabled Location\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:756 +#, c-format +msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgstr "" + +#: debug.c:758 +#, c-format +msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" +msgstr "" + +#: debug.c:760 debug.c:900 +#, c-format +msgid "\tstop condition: %s\n" +msgstr "" + +#: debug.c:762 debug.c:902 +msgid "\tcommands:\n" +msgstr "" + +#: debug.c:784 +#, c-format +msgid "Current frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:787 +#, c-format +msgid "Called by frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:791 +#, c-format +msgid "Caller of frame: " +msgstr "" + +#: debug.c:809 +#, c-format +msgid "None in main().\n" +msgstr "" + +#: debug.c:839 +#, fuzzy +msgid "No arguments.\n" +msgstr "printf: không có đối số" + +#: debug.c:840 +msgid "No locals.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:848 +msgid "" +"All defined variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:858 +msgid "" +"All defined functions:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:877 +msgid "" +"Auto-display variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:880 +msgid "" +"Watch variables:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành" + +#: debug.c:1032 debug.c:1418 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not an array\n" +msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" + +#: debug.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%ld = uninitialized field\n" +msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" + +#: debug.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "array `%s' is empty\n" +msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng" + +#: debug.c:1110 debug.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" + +#: debug.c:1166 +#, c-format +msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1227 debug.c:4949 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a scalar variable" +msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" + +#: debug.c:1249 debug.c:4979 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" +msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng" + +#: debug.c:1271 debug.c:4990 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" +msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng" + +#: debug.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is a function" +msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ" + +#: debug.c:1456 +#, c-format +msgid "watchpoint %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1490 +#, c-format +msgid "No display item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1493 +#, c-format +msgid "No watch item numbered %ld" +msgstr "" + +#: debug.c:1519 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" + +#: debug.c:1758 +#, fuzzy +msgid "attempt to use scalar value as array" +msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng" + +#: debug.c:1847 +#, c-format +msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1858 +#, c-format +msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1891 +#, c-format +msgid " in file `%s', line %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:1912 +#, c-format +msgid " at `%s':%d" +msgstr "" + +#: debug.c:1928 debug.c:1991 +#, c-format +msgid "#%ld\tin " +msgstr "" + +#: debug.c:1965 +#, c-format +msgid "More stack frames follow ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2008 +#, fuzzy +msgid "invalid frame number" +msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" + +#: debug.c:2180 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2187 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2194 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2201 +#, c-format +msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" +msgstr "" + +#: debug.c:2218 +#, c-format +msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2320 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330 +#, fuzzy, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: debug.c:2353 +#, c-format +msgid "Can't find rule!!!\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2355 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2367 +#, c-format +msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2383 +#, c-format +msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2488 debug.c:2510 +#, c-format +msgid "Deleted breakpoint %d" +msgstr "" + +#: debug.c:2494 +#, c-format +msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2521 +#, fuzzy, c-format +msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" +msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" + +#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680 +msgid "invalid breakpoint number" +msgstr "" + +#: debug.c:2592 +msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " +msgstr "" + +#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956 +msgid "y" +msgstr "" + +#: debug.c:2642 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2646 +#, c-format +msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2763 +#, c-format +msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2888 +#, c-format +msgid "Failed to restart debugger" +msgstr "" + +#: debug.c:2902 +msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2906 +#, c-format +msgid "Program not restarted\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2916 +#, c-format +msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2922 +#, c-format +msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2930 +#, c-format +msgid "Starting program: \n" +msgstr "" + +#: debug.c:2939 +#, c-format +msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2955 +msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " +msgstr "" + +#: debug.c:2990 +#, c-format +msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:2995 +#, c-format +msgid "invalid breakpoint number %d." +msgstr "" + +#: debug.c:3000 +#, c-format +msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3187 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3192 +#, c-format +msgid "Run till return from " +msgstr "" + +#: debug.c:3235 +#, c-format +msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3349 +#, c-format +msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3357 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid source line %d in file `%s'" +msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'" + +#: debug.c:3372 +#, c-format +msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3404 +#, fuzzy, c-format +msgid "element not in array\n" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" + +#: debug.c:3404 +#, c-format +msgid "untyped variable\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3446 +#, c-format +msgid "Stopping in %s ...\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3523 +#, c-format +msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:3530 +#, c-format +msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" +msgstr "" + +#: debug.c:4165 +msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" +msgstr "" + +#: debug.c:4166 +msgid "q" +msgstr "" + +#: debug.c:4986 +#, fuzzy, c-format +msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" + +#: debug.c:5192 +#, c-format +msgid "sending output to stdout\n" +msgstr "" + +#: debug.c:5232 +msgid "invalid number" +msgstr "" + +#: debug.c:5366 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành" + +#: debug.c:5374 +#, fuzzy +msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" +msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành" + +#: debug.c:5575 +#, c-format +msgid "No symbol `%s' in current context" +msgstr "" + +#: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089 +#: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: dfa.c:1038 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" + +#: dfa.c:1215 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: dfa.c:1267 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: dfa.c:1414 regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" + +#: dfa.c:1417 regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: dfa.c:1802 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: dfa.c:1929 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: dfa.c:1937 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: eval.c:394 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "không biết kiểu nút %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:405 eval.c:419 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:416 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá" -#: eval.c:488 +#: eval.c:471 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)" -#: eval.c:698 +#: eval.c:674 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1002,314 +1850,615 @@ msgstr "" "\t# Đống gọi hàm:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:703 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:735 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:813 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:884 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »" -#: eval.c:980 +#: eval.c:968 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »" -#: eval.c:1127 eval.c:1779 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng" - -#: eval.c:1160 eval.c:1796 eval.c:1810 +#: eval.c:1146 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1147 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" + +#: eval.c:1165 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số" -#: eval.c:1181 +#: eval.c:1167 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chỗi trống rỗng" -#: eval.c:1187 +#: eval.c:1175 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld" -#: eval.c:1196 +#: eval.c:1184 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo « $%ld »" -#: eval.c:1258 +#: eval.c:1271 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố" -#: eval.c:1439 +#: eval.c:1466 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'" -#: eval.c:1534 +#: eval.c:1562 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" -#: eval.c:1541 +#: eval.c:1569 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" -#: eval.c:1884 eval.c:2130 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng" - -#: eval.c:1915 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" +#: ext.c:89 ext.c:171 +msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" +msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: eval.c:1919 -msgid "statement has no effect" -msgstr "câu không có tác dụng" +#: ext.c:92 +#, fuzzy +msgid "-l / @load are gawk extensions" +msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: eval.c:2363 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#: ext.c:95 ext.c:177 +msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" -"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " -"trong khi thực hiện vòng lặp" - -#: eval.c:2478 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" -#: eval.c:2490 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "chưa xác định hàm « %s »" - -#: eval.c:2531 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" - -#: eval.c:2620 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" - -#: eval.c:2634 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" +#: ext.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n" -#: eval.c:2681 -msgid "`exit' cannot be called in the current context" -msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành" +#: ext.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định " +"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n" -#: eval.c:2720 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" +#: ext.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « " +"%s » (%s)\n" -#: eval.c:2786 +#: ext.c:114 #, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'" - -#: ext.c:54 -msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" +msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" +msgstr "" -#: ext.c:60 ext.c:65 +#: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk" -#: ext.c:75 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n" -#: ext.c:84 -#, c-format +#: ext.c:186 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" "nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định " "nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n" -#: ext.c:93 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "" "nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « " "%s » (%s)\n" -#: ext.c:127 -msgid "extension: missing function name" +#: ext.c:221 +#, fuzzy +msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu" -#: ext.c:132 +#: ext.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »" + +#: ext.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function `%s' already defined" +msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định" + +#: ext.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước" + +#: ext.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là " +"tên hàm" + +#: ext.c:251 ext.c:304 #, c-format +msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" +msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'" + +#: ext.c:278 +#, fuzzy +msgid "extension: missing function name" +msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu" + +#: ext.c:283 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" "extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »" -#: ext.c:141 -#, c-format +#: ext.c:291 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »" -#: ext.c:145 -#, c-format +#: ext.c:295 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định" -#: ext.c:150 -#, c-format +#: ext.c:299 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước" +msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: ext.c:152 -#, c-format +#: ext.c:301 +#, fuzzy, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là " "tên hàm" -#: ext.c:156 -#, c-format -msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'" - -#: ext.c:266 +#: ext.c:374 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa" -#: ext.c:269 +#: ext.c:377 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d" -#: ext.c:286 +#: ext.c:394 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng" -#: ext.c:290 +#: ext.c:398 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng" -#: ext.c:303 -msgid "Operation Not Supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" +#: ext.c:412 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:75 +#, fuzzy +msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/filefuncs.c:317 +#, c-format +msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:350 +#, fuzzy +msgid "stat: called with wrong number of arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/filefuncs.c:357 +#, fuzzy +msgid "stat: bad parameters" +msgstr "%s: là tham số\n" + +#: extension/filefuncs.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "fts init: could not create variable %s" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" + +#: extension/filefuncs.c:430 +msgid "fill_stat_element: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:439 +msgid "fill_stat_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:454 +#, fuzzy +msgid "fill_path_element: could not set element" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: field.c:328 +#: extension/filefuncs.c:470 +msgid "fill_error_element: could not set element" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564 +msgid "fts-process: could not create array" +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574 +#: extension/filefuncs.c:592 +#, fuzzy +msgid "fts-process: could not set element" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" + +#: extension/filefuncs.c:641 +#, fuzzy +msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/filefuncs.c:644 +#, fuzzy +msgid "fts: bad first parameter" +msgstr "%s: là tham số\n" + +#: extension/filefuncs.c:650 +#, fuzzy +msgid "fts: bad second parameter" +msgstr "%s: là tham số\n" + +#: extension/filefuncs.c:656 +#, fuzzy +msgid "fts: bad third parameter" +msgstr "%s: là tham số\n" + +#: extension/filefuncs.c:663 +#, fuzzy +msgid "fts: could not flatten array\n" +msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" + +#: extension/filefuncs.c:681 +msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." +msgstr "" + +#: extension/filefuncs.c:698 +msgid "fts: clear_array() failed\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:91 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with less than three arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/fnmatch.c:94 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: called with more than three arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/fnmatch.c:97 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get first argument" +msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" + +#: extension/fnmatch.c:102 +#, fuzzy +msgid "fnmatch: could not get second argument" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" + +#: extension/fnmatch.c:107 +msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:120 +msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:152 +msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:162 +#, c-format +msgid "fnmatch init: could not set array element %s" +msgstr "" + +#: extension/fnmatch.c:172 +msgid "fnmatch init: could not install FNM array" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:81 +#, fuzzy +msgid "fork: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/fork.c:94 +msgid "fork: PROCINFO is not an array!" +msgstr "" + +#: extension/fork.c:118 +#, fuzzy +msgid "waitpid: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/fork.c:126 +#, fuzzy +msgid "wait: called with no arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/fork.c:143 +#, fuzzy +msgid "wait: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:69 +#, fuzzy +msgid "ord: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:75 +#, fuzzy +msgid "ord: called with no arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:77 +#, fuzzy +msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:99 +#, fuzzy +msgid "chr: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:109 +#, fuzzy +msgid "chr: called with no arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/ordchr.c:111 +#, fuzzy +msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/readfile.c:81 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/readfile.c:114 +#, fuzzy +msgid "readfile: called with no arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/rwarray.c:120 +#, fuzzy +msgid "writea: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/rwarray.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: extension/rwarray.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" +msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng" + +#: extension/rwarray.c:180 +#, c-format +msgid "write_array: could not flatten array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:194 +#, c-format +msgid "write_array: could not release flattened array\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:276 +#, fuzzy +msgid "reada: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/rwarray.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: extension/rwarray.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" +msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" + +#: extension/rwarray.c:333 +#, c-format +msgid "do_reada: clear_array failed\n" +msgstr "" + +#: extension/rwarray.c:370 +#, c-format +msgid "read_array: set_array_element failed\n" +msgstr "" + +#: extension/time.c:78 +#, fuzzy +msgid "gettimeofday: ignoring arguments" +msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" + +#: extension/time.c:109 +msgid "gettimeofday: not supported on this platform" +msgstr "" + +#: extension/time.c:130 +#, fuzzy +msgid "sleep: called with too many arguments" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: extension/time.c:133 +#, fuzzy +msgid "sleep: missing required numeric argument" +msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: extension/time.c:139 +#, fuzzy +msgid "sleep: argument is negative" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: extension/time.c:166 +msgid "sleep: not supported on this platform" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:964 field.c:971 field.c:975 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:968 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:969 +#: field.c:982 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:973 +#: field.c:986 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " "thứ tư" -#: field.c:978 +#: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " "số thứ tư" -#: field.c:981 +#: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " "thứ hai" -#: field.c:1010 +#: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1063 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:1055 +#: field.c:1068 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:1061 +#: field.c:1074 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" -#: field.c:1065 +#: field.c:1078 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " "hai đối số thứ hai và thứ tư" -#: field.c:1070 +#: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " "thứ hai cho tham số thứ tư" -#: field.c:1073 +#: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " "thứ tư cho tham số thứ hai" -#: field.c:1110 +#: field.c:1124 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1188 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »" -#: field.c:1246 +#: field.c:1261 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1265 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »" -#: field.c:1369 +#: field.c:1384 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk" +#: gawkapi.c:146 +msgid "awk_value_to_node: received null retval" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:384 +msgid "node_to_awk_value: received null node" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:387 +msgid "node_to_awk_value: received null val" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:808 +#, fuzzy +msgid "remove_element: received null array" +msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" + +#: gawkapi.c:811 +msgid "remove_element: received null subscript" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:943 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" +msgstr "" + +#: gawkapi.c:948 +#, c-format +msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" +msgstr "" + #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" @@ -1365,300 +2514,345 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" -#: io.c:280 +#: io.c:347 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỏ qua" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:350 io.c:463 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:590 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:666 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: io.c:612 +#: io.c:700 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số" -#: io.c:618 +#: io.c:706 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị" -#: io.c:623 +#: io.c:711 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu " "thức luận lý" -#: io.c:666 +#: io.c:754 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »" -#: io.c:719 +#: io.c:808 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)" -#: io.c:729 +#: io.c:818 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)" -#: io.c:752 +#: io.c:849 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:932 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" -#: io.c:837 +#: io.c:935 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)" -#: io.c:888 +#: io.c:986 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " "điều mô tả tập tin" -#: io.c:904 +#: io.c:1002 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)" -#: io.c:912 +#: io.c:1010 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở" -#: io.c:934 +#: io.c:1032 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)" -#: io.c:951 +#: io.c:1049 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình " "với nhau" -#: io.c:956 +#: io.c:1054 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở" -#: io.c:1053 +#: io.c:1151 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số " "thứ hai bị bỏ qua" -#: io.c:1069 +#: io.c:1168 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1072 +#: io.c:1171 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)" -#: io.c:1092 +#: io.c:1191 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp" -#: io.c:1095 +#: io.c:1194 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp" -#: io.c:1098 +#: io.c:1197 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp" -#: io.c:1101 +#: io.c:1200 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp" -#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:797 main.c:834 +#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:845 main.c:882 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)" -#: io.c:1133 io.c:1189 +#: io.c:1232 io.c:1288 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: io.c:1141 +#: io.c:1240 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1144 +#: io.c:1243 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" -#: io.c:1147 +#: io.c:1246 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)" -#: io.c:1262 +#: io.c:1360 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »" -#: io.c:1279 +#: io.c:1378 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1431 +#: io.c:1530 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào" -#: io.c:1445 +#: io.c:1544 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong" -#: io.c:1462 +#: io.c:1561 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>" -#: io.c:1480 +#: io.c:1579 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>" -#: io.c:1526 +#: io.c:1625 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:1698 +#: io.c:1800 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »" -#: io.c:1752 +#: io.c:1850 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 +#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1855 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1927 +#: io.c:1857 io.c:2033 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1762 +#: io.c:1860 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1764 io.c:1785 +#: io.c:1862 io.c:1883 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)" -#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 +#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1870 io.c:1930 +#: io.c:1976 io.c:2036 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1890 io.c:2072 +#: io.c:1996 io.c:2191 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1898 +#: io.c:2004 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 +#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)" -#: io.c:1978 +#: io.c:2093 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » không được hỗ trợ" -#: io.c:2044 +#: io.c:2160 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:2092 +#: io.c:2211 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" -#: io.c:2525 +#: io.c:2671 +msgid "register_input_parser: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2699 +#, c-format +msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2706 +#, c-format +msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2726 +msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2761 +#, c-format +msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2782 +msgid "register_output_processor: received NULL pointer" +msgstr "" + +#: io.c:2811 +#, c-format +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2820 +#, c-format +msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" +msgstr "" + +#: io.c:2927 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng" -#: io.c:2566 io.c:2574 +#: io.c:2969 io.c:2977 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:3132 +#: io.c:3543 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk" -#: io.c:3237 +#: io.c:3632 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" -#: main.c:366 +#: main.c:360 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk" -#: main.c:368 +#: main.c:362 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »" @@ -1666,180 +2860,199 @@ msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »" msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "đối số rỗng cho tuỳ chọn `-e/--source' bị bỏ qua" -#: main.c:462 +#: main.c:481 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:515 +#: main.c:527 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" -#: main.c:536 +#: main.c:548 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " "tùy chọn « --posix »" -#: main.c:542 +#: main.c:554 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)" -#: main.c:553 +#: main.c:565 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-" "decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)" -#: main.c:557 +#: main.c:569 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật" -#: main.c:562 +#: main.c:574 #, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "`--posix' đè lên `--binary'" -#: main.c:616 +#: main.c:633 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)" -#: main.c:619 +#: main.c:636 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)" -#: main.c:621 +#: main.c:638 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: main.c:660 +#: main.c:696 msgid "no program text at all!" msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !" -#: main.c:737 +#: main.c:782 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " "tập_tin ...\n" -#: main.c:739 +#: main.c:784 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c " "tập_tin ...\n" -#: main.c:744 +#: main.c:789 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\tTùy chọn dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:790 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n" -#: main.c:746 +#: main.c:791 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n" -#: main.c:747 +#: main.c:792 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" "(assign: gán)\n" -#: main.c:748 +#: main.c:793 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Tuỳ chọn ngắn:\t\tTuỳ chọn GNU dạng dài: (phần mở rộng)\n" -#: main.c:749 +#: main.c:794 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:750 +#: main.c:795 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:751 +#: main.c:796 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:752 +#: main.c:797 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n" -#: main.c:753 +#: main.c:798 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:799 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:754 +#: main.c:800 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n" -#: main.c:755 +#: main.c:801 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:756 +#: main.c:802 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:757 +#: main.c:803 +msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" +msgstr "" + +#: main.c:804 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:805 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:806 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:759 +#: main.c:807 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:808 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:760 +#: main.c:809 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:810 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n" -#: main.c:761 +#: main.c:811 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:762 +#: main.c:812 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:763 +#: main.c:813 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:765 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n" - -#: main.c:766 +#: main.c:814 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:767 +#: main.c:815 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:768 +#: main.c:816 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:770 +#: main.c:818 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:773 +#: main.c:821 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1848,7 +3061,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:782 +#: main.c:830 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1862,7 +3075,7 @@ msgstr "" "trong bản in.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:834 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1872,7 +3085,7 @@ msgstr "" "Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:790 +#: main.c:838 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1882,7 +3095,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:810 +#: main.c:858 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1901,7 +3114,7 @@ msgstr "" "kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" -#: main.c:818 +#: main.c:866 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1915,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:824 +#: main.c:872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1924,16 +3137,16 @@ msgstr "" "cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/" "licenses/ ».\n" -#: main.c:859 +#: main.c:907 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX" -#: main.c:1093 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n" -#: main.c:1174 +#: main.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1942,79 +3155,129 @@ msgstr "" "%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n" "\n" -#: main.c:1200 +#: main.c:1303 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1203 +#: main.c:1306 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »" -#: main.c:1207 +#: main.c:1310 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến" -#: main.c:1212 +#: main.c:1315 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến" -#: main.c:1265 +#: main.c:1368 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ điểm phù động" -#: main.c:1272 +#: main.c:1375 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1287 +#: main.c:1390 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn" -#: main.c:1299 +#: main.c:1402 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống" -#: main.c:1349 +#: main.c:1458 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước" -#: main.c:1356 +#: main.c:1465 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d" -#: msg.c:63 +#: mpfr.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "PREC value `%.*s' is invalid" +msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" + +#: mpfr.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" + +#: mpfr.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument" +msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: mpfr.c:800 +#, fuzzy +msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: mpfr.c:804 +#, fuzzy +msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn" + +#: mpfr.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: mpfr.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: received non-numeric argument #%d" +msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: mpfr.c:845 +msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" +msgstr "" + +#: mpfr.c:857 +#, fuzzy +msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: mpfr.c:863 +#, fuzzy +msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: mpfr.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "dòng lệnh:" -#: msg.c:107 -msgid "error: " -msgstr "lỗi: " - -#: node.c:406 +#: node.c:421 msgid "backslash at end of string" msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi" -#: node.c:517 +#: node.c:500 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »" -#: node.c:568 +#: node.c:551 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »" -#: node.c:574 +#: node.c:557 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »" -#: node.c:596 +#: node.c:579 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2023,12 +3286,12 @@ msgstr "" "dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " "bằng cách dự định" -#: node.c:611 +#: node.c:594 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn" -#: node.c:750 +#: node.c:739 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2036,28 +3299,28 @@ msgstr "" "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " "không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." -#: posix/gawkmisc.c:176 +#: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:188 +#: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): " "(fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:70 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:72 msgid "sending profile to standard error" msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" -#: profile.c:203 +#: profile.c:188 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2066,7 +3329,7 @@ msgstr "" "\t# %s khối\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:193 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2075,17 +3338,22 @@ msgstr "" "\t# Quy tắc\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:267 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" -#: profile.c:952 +#: profile.c:530 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" + +#: profile.c:945 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1330 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2094,17 +3362,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1368 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" -#: re.c:573 +#: re.c:568 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí" -#: re.c:600 +#: re.c:595 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -2151,10 +3419,6 @@ msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »" msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chưa khớp « \\{ »" -#: regcomp.c:161 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" - #: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" @@ -2171,18 +3435,46 @@ msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ" msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy" -#: regcomp.c:176 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" - #: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »" -#: regcomp.c:700 +#: regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" +#: symbol.c:735 +msgid "can not pop main context" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results" +#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + #~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" #~ msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)" @@ -2192,6 +3484,87 @@ msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" #~ msgid "`delete array' is a gawk extension" #~ msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk" +#~ msgid "and: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#~ msgid "and: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#~ msgid "xor: received non-numeric first argument" +#~ msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#~ msgid "xor: received non-numeric second argument" +#~ msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +#~ msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#~ msgid "Operation Not Supported" +#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: rỗng (số không)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "câu không có tác dụng" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến " +#~ "%ld trong khi thực hiện vòng lặp" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "chưa xác định hàm « %s »" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n" + #~ msgid "could not find groups: %s" #~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" |