diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 48739 -> 46123 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1494 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 52166 -> 49358 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1109 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 51471 -> 48746 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1112 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 51684 -> 48930 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1108 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 53311 -> 50390 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1109 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 1002 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44316 -> 41479 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1146 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 55596 -> 52218 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1097 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 49267 -> 46629 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1110 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 50946 -> 48745 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1128 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 48752 -> 46113 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1110 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 55101 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1827 |
25 files changed, 7034 insertions, 7323 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff5d3695..d17674da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-03-28 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * 4.0.1: Release tar ball made. + 2011-07-17 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * Makefile.in.in (dist2): Remove README from list of files checked for @@ -8,3 +8,4 @@ ja nl pl sv +vi Binary files differ@@ -1,529 +1,486 @@ # Danish translation of gawk # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. +# Martin Sjgren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. -# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011. -# Review by Torben Grøn Helligsø <torben-dansk@thel.dk>, 2011. +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011,2012. +# Review by Torben Grn Helligs <torben-dansk@thel.dk>, 2011. # Review by Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 10:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array" +msgstr "forsg p at bruge en skalar som array" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" +msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" +msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" +msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" - -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tom (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tom (nul)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: er parameter\n" +msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: arrayreference til %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument er ikke et array" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andet argument er ikke et array" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "asort: første argument er ikke et array" +msgstr "asort: frste argument er ikke et array" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asorti: første argument er ikke et array" +msgstr "asorti: frste argument er ikke et array" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" +"asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument" +"asorti: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" +"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument" +"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" -msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" +msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" +"gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" -msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s" +msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt" +msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt" +msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " +"alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print " "\"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" -msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" +msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" -msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" +msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" +"gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" -msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" +msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array" +msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "brug af ikke-array som array" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" -msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" +msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" -msgstr "ukendt årsag" +msgstr "ukendt rsag" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" -msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" +msgstr "tom programtekst p kommandolinjen" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" +msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" +msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" +msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" +msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" -msgstr "uafsluttet regulært udtryk" +msgstr "uafsluttet regulrt udtryk" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" -msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" +msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" +msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" -msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" +msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" +msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" +msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" +msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" -msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" +msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" +msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" -msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" +msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" +msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" -msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" +msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -532,457 +489,452 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" -msgstr "forsøgte at dividere med nul" +msgstr "forsgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" +msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard ud" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" -msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område" +msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" +"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" +msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" +msgstr "fflush: '%s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" -msgstr "indeks: første argument er ikke en streng" +msgstr "indeks: frste argument er ikke en streng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen" +msgstr "fatal: skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" -msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse" +msgstr "prcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" -msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse" +msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" -msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0" +msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal vre > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter" +msgstr "fatal: argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" +"fatal: intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" +msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" +msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" +msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" +msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen" +msgstr "fatal: for f argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ sluttede her" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" -msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" +msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" -msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" +msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" -msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" +msgstr "substr: lngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" +msgstr "substr: lngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" -msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" +msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " +"substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" +msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" -msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" +msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" +msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" -msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" -msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "lshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +"lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" -msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "rshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" +"rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" -msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" -msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "or(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" -msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" +msgstr "xor: fik et ikke-numerisk frste argument" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" -msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "xor(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" -msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" -msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" +msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" -msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" +msgstr "compl(%lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "ukendt nodetype %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "ukendt opkode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord" +msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et ngleord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "bufferoverløb i genflags2str" +msgstr "bufferoverlb i genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -993,807 +945,770 @@ msgstr "" "\t# Funktionskaldsstak:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" +msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" - -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" +msgstr "deaktiverer '--lint' p grund af en tildeling til 'LINT'" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi" +msgstr "forsg p at referere til et felt fra ikke-numerisk vrdi" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng" +msgstr "forsg p at referere til et felt fra tom streng" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld" +msgstr "forsg p at f adgang til felt %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" +msgstr "forsgte at dividere med nul i '/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" -msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" - -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "kommandoen har ingen effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " -"løkken" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" +msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "atalt: extension: kan ikke bne '%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke " "'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: mangler funktionsnavn" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" -"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar" +"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" -msgstr "Operationen understøttes ikke" +msgstr "Operationen understttes ikke" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" -msgstr "NF sat til en negativ værdi" +msgstr "NF sat til en negativ vrdi" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andet argument er ikke et array" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" -msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s" +msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS vrdi, nr '%s" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'" +msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke regexp'er som vrdi for 'FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' krver et argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: flaget kræver et argument - '%c'\n" +msgstr "%s: flaget krver et argument - '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' krver et argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)" +msgstr "kan ikke bne filen '%s' for lsning (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi" +msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk vrdi" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi" +msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som vrdi" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk" +"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" +msgstr "undig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" -msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" +msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" -msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" +msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" +msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse " +"nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse " "fildeskriptorer" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" -msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne" +msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler bne" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" -msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'" +msgstr "close: andet argument skal vre 'to' eller 'from'" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" +msgstr "close: '%.*s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" -msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet" +msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev bnet" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret" +"close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" -msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige" +msgstr "fjernvrt og portinformation (%s, %s) ugyldige" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" -msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt" +msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstndigt" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" -msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" +msgstr "TCP/IP-kommunikation understttes ikke" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'" +msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n" +msgstr "genskabelse af standard ud i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n" +msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" -msgstr "'|&' understøttes ikke" +msgstr "'|&' understttes ikke" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" -msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)" +msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse" +msgstr "'RS' som flertegnsvrdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke" +msgstr "IPv6-kommunikation understttes ikke" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" +msgstr "miljvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" -msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'" +msgstr "'--posix' tilsidestter '--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'" +msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidestter '--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem" +msgstr "at kre %s setuid root kan vre et sikkerhedsproblem" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'" +msgstr "'--posix' tilsidestter '--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" -msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)" +msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ind (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" -msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)" +msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ud (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" -msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)" +msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard fejl (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtekst overhovedet!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n" +msgstr "\t-v var=vrdi\t\t--assign=var=vrdi\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1802,7 +1717,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1813,19 +1728,19 @@ msgstr "" "For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n" "sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n" "\n" -"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" +"Rapportr kommentarer til oversttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -"gawk er et sprog til mønster-genkendelse og -behandling.\n" -"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" +"gawk er et sprog til mnster-genkendelse og -behandling.\n" +"Almindeligvis lser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1835,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1846,16 +1761,16 @@ msgid "" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" -"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"Copyright 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n" -"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" +"ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n" "af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du " "vil)\n" "enhver senere version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1863,157 +1778,152 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" -"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt,\n" -"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, også uden underforstået garanti\n" -"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU\n" +"Dette program distribueres i hb om at det vil vre nyttigt,\n" +"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, ogs uden underforstet garanti\n" +"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORML. Se GNU\n" "General Public License for yderligere information.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n" -"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n" +"Du br have fet en kopi af GNU General Public License sammen\n" +"med dette program. Hvis ikke, s se http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" -msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk" +msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n" +msgstr "ukendt vrdi for felt-spec: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n" +"%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'" -#: main.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1247 +#, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn" +msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1252 +#, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" +msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "flydendetalsundtagelse" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal fejl: intern fejl" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" -msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb" +msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" -msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen" +msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d" +msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandolinje:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fejl: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" -msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen" +msgstr "omvendt skrstreg i slutningen af strengen" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" -msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens" +msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke '\\%c' undvigesekvens" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du " +"den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du " "forventer det" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" -"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine " +"Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine " "data og dit locale." #: posix/gawkmisc.c:176 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" +msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f fat p fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:188 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "%s %s '%s': kunne ikke stte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s" +msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "sender profilen til standard fejl" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2022,7 +1932,7 @@ msgstr "" "\t# %s blokke\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2031,17 +1941,22 @@ msgstr "" "\t# Regler\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "intern fejl: %s med null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "intern fejl: %s med null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2050,116 +1965,191 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig" +msgstr "omrde p formen `[%c-%c]' er locale-afhngig" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'" +msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok vre `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Mislykkedes" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" +msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg" +msgstr "Efterflgende omvendt skrstreg" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bagudreference" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ubalanceret [ eller [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ubalanceret ( eller \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ubalanceret \\{" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervalslutning" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen opbrugt" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk" +msgstr "Ugyldigt foregende regulrt udtryk" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk" +msgstr "For tidligt slut p regulrt udtryk" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulært udtryk for stort" +msgstr "Regulrt udtryk for stort" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Intet foregående regulært udtryk" +msgstr "Intet foregende regulrt udtryk" + +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "forsg p at bruge funktionen '%s' som et array" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tom (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tom (nul)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabelstrrelse = %d, arraystrrelse = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: er parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "brug af ikke-array som array" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "forsg p at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhng" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhng" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse " +#~ "af lkken" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Vd desvrre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion" #~ msgid "attempt to use array in a scalar context" -#~ msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng" +#~ msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng" #~ msgid "statement may have no effect" -#~ msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt" +#~ msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt" #~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "slut på hukommelsen" +#~ msgstr "slut p hukommelsen" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -#~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array" +#~ msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array" #~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" +#~ msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forældet ifølge POSIX" +#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forldet iflge POSIX" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" -#~ msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/'" +#~ msgstr "forsgte at dividere med nul i '/'" #~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" #~ msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar" @@ -2168,10 +2158,10 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "'break' uden for en løkke er ikke portabelt" +#~ msgstr "'break' uden for en lkke er ikke portabelt" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke portabelt" +#~ msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke portabelt" #~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel" @@ -2183,7 +2173,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " #~ "another!" #~ msgstr "" -#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!" +#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval" @@ -2192,16 +2182,16 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" -#~ msgstr "ugyldig trætype %s i redirect()" +#~ msgstr "ugyldig trtype %s i redirect()" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-klient er desværre ikke klar endnu" +#~ msgstr "/inet/raw-klient er desvrre ikke klar endnu" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'." #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-server er desværre ikke klar endnu" +#~ msgstr "/inet/raw-server er desvrre ikke klar endnu" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "filen '%s' er et katalog" @@ -2213,7 +2203,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for '/dev/user'" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] værdi\n" +#~ msgstr "\t-m[fr] vrdi\n" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" @@ -2231,7 +2221,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk" #~ msgstr "# behandlet internt som 'delete'" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -#~ msgstr "# dette er en dynamisk indlæst udvidelsesfunktion" +#~ msgstr "# dette er en dynamisk indlst udvidelsesfunktion" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" Binary files differ@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 +# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 2012 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -17,525 +17,482 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: leer (Null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: leer (0)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: ist ein Parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes " "Argument verwendet werden" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " "verwendet werden" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -544,233 +501,233 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " "geöffnet" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: Erstes Argument ist kein String" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: Argument ist kein String" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " "Argumente" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " "Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -778,234 +735,230 @@ msgstr "" "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " "Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" +"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "Unbekannter Knotentyp %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "Unbekannter Opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1016,843 +969,805 @@ msgstr "" "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " -"%ld" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« " "nicht (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen " "werden (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname " "verwendet werden" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) " "akzeptiert" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu " "verwenden" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu " "verwenden" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " "verwendet werden" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes " "Argument verwendet werden" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites " "Argument verwendet werden" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld " "verwendet werden" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als " "viertes Argument verwendet werden" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als " "zweites Argument verwendet werden" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines " "logischen Ausdrucks sein" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden " "(%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun " "Dateideskriptoren mehrfach verwendet" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument " "wird ignoriert" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Die Datei »%s« ist leer" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird " "eingeschaltet" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich " "(%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1861,7 +1776,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1877,7 +1792,7 @@ msgstr "" "an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1888,7 +1803,7 @@ msgstr "" "auf der Standardausgabe aus.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1898,7 +1813,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1918,7 +1833,7 @@ msgstr "" "spätere Version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1931,7 +1846,7 @@ msgstr "" "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1940,16 +1855,16 @@ msgstr "" "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1958,86 +1873,81 @@ msgstr "" "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden" # c-format -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "Fließkomma-Ausnahme" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "Kommandozeile:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "Fehler: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2046,12 +1956,12 @@ msgstr "" "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie " "gewünscht interpretiert" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2072,16 +1982,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2090,7 +2000,7 @@ msgstr "" "\t# %s Blöcke\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2099,17 +2009,22 @@ msgstr "" "\t# Regeln(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,95 +2033,173 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Erfolg" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ungültiges Zeichen" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Angehängter Backslash" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültige Rück-Referenz" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ wird nicht geschlossen" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ungültiges Bereichsende" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: leer (Null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: leer (0)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: ist ein Parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "" +#~ "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu " +#~ "verwenden" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife " +#~ "zu %ld" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "" #~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt" Binary files differ@@ -1,14 +1,14 @@ -# Mensajes en español para gawk-4.0.0. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Mensajes en español para gawk-4.0.0h. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -16,519 +16,476 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vacío (nulo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vacío (cero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: es un parámetro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: el argumento no es una matriz" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo " "argumento" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer " "argumento" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subíndice inválida" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso de una matriz que no es matriz" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacío después de @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -537,238 +494,238 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -776,233 +733,229 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" +"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo %d desconocido" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "código de operación %d desconocido" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1013,830 +966,793 @@ msgstr "" "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "se intentó acceder al campo %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "se intentó una división por cero en `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la declaración no tiene efecto" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " -"del bucle" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "la función `%s' no está definida" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' es una extensión de gawk" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `" "%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: falta el nombre de la función" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: la función `%s' ya está definida" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de " "función" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "función `%s': falta el argumento #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "No Se Admite La Operación" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "se definió NF con un valor negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto " "argumento" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo " "argumento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto " "argumentos" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el " "cuarto argumento" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el " "segundo argumento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una " "expresión lógica" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a " "multiplexar los descriptores de fichero" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo " "argumento" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero " "especial `%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' se impone a `--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "¡No hay ningún programa de texto!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] " "fichero ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c " "fichero ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n" +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos. # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga -#: main.c:749 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1845,7 +1761,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1859,7 +1775,7 @@ msgstr "" "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1869,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1879,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1899,7 +1815,7 @@ msgstr "" "(a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1913,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1922,16 +1838,16 @@ msgstr "" "junto con este programa. Si no es así, consulte\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1940,85 +1856,80 @@ msgstr "" "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "error fatal: error interno" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "no existe el df %d abierto previamente" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "línea ord.:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "error: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida al final de la cadena" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2027,12 +1938,12 @@ msgstr "" "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de " "la forma esperada" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2051,16 +1962,16 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2069,7 +1980,7 @@ msgstr "" "\t# bloque(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2078,17 +1989,22 @@ msgstr "" "\t# Regla(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "error interno: %s con vname nulo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "error interno: %s con vname nulo" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2097,94 +2013,170 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local" +msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencia" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresión regular inválida" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caracter de ordenación inválido" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nombre de clase de caracter inválido" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida extra al final" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referencia hacia atrás inválida" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ desemparejados" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( desemparejados" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desemparejado" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Final de rango inválido" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresión regular precedente inválida" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematuro de la expresión regular" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "La expresión regular es demasiado grande" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) desemparejados" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: es un parámetro\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la declaración no tiene efecto" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la " +#~ "ejecución del bucle" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "la función `%s' no está definida" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna" @@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for gawk. -# Copyright © 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -17,508 +17,465 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "taulukosta %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tyhjä (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: on parametri\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle " "argumentille" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "”delete array” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,235 +484,235 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" # kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -763,228 +720,225 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" +"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" +"rakenteeseen" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tuntematon solmutyyppi %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "tuntematon käskykoodi %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -995,824 +949,787 @@ msgstr "" "\t# Funktiokutsupino:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " -"suorituksen aikana" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "”extension” on gawk-laajennus" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele " "”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota ”%s” (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: puuttuva funktionimi" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” " "funktionimenä" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Toimintoa ei tueta" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle argumentille" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle " "argumentille" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle " "argumentille" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle " "argumentille" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle " "argumentille" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " "tulos" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle ”%.*s”" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen " "argumentti ohitettu" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä ”%s”" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--" "posix”" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla turvapulma" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] " "tiedosto ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c " "tiedosto ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1821,7 +1738,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1834,7 +1751,7 @@ msgstr "" "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1844,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1854,7 +1771,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1873,7 +1790,7 @@ msgstr "" "ehtojen mukaisesti.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1887,7 +1804,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-ehdoista.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1895,16 +1812,16 @@ msgstr "" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1913,84 +1830,79 @@ msgstr "" "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä ”%s”-määrittelyä muuttujanimenä" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujanimenä" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "liukulukupoikkeus" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "komentorivi:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "virhe:" -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1999,12 +1911,12 @@ msgstr "" "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu " "sillä tavalla kuin odotat" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2022,16 +1934,16 @@ msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu hakea fd-lippuja: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu asettaa close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2040,7 +1952,7 @@ msgstr "" "\t# %s-lohko(t)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2049,17 +1961,22 @@ msgstr "" "\t# Säännöt\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2068,94 +1985,169 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Onnistui" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Ei täsmäystä" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Virheellinen vertailumerkki" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen paluuviite" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pariton [ tai [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pariton ( tai \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pariton \\{" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti loppui" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pariton ) tai \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tyhjä (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: on parametri\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " +#~ "suorituksen aikana" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle" @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -20,512 +20,469 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s : vide (non défini)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s : vide (vide)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s : est un paramètre\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s : array_ref à %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "« nextfile » est une extension gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " "\"\" »" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "« delete array » est une extension gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice non valide" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" -"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "" +"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -534,232 +491,232 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " "écriture" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " "écriture" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ à court pour celui-ci" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -767,237 +724,232 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "type de nœud %d inconnu" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "code opération %d inconnu" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "débordement de tampon dans genflag2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1008,828 +960,792 @@ msgstr "" "\t# Pile des appels de fonctions :\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » est une extension gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentative d'accès au champ %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" -"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "la déclaration est sans effet" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "fonction « %s » non définie" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » est une extension gawk" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas " "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction " "« %s » (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de fonction manquant" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom " "de fonction" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme " "tableau" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme " "scalaire" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Opération non disponible" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "une valeur négative a été assignée à NF" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e " "argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e " "argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "« FPAT » est une extension gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » nécessite un argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une " "expression booléenne" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « %.*s »" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du " "multiplexage des descripteurs de fichiers" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)" -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second " "argument ignoré" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --" "posix »" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "aucun programme !" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1838,7 +1754,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1853,7 +1769,7 @@ msgstr "" "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1863,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1873,7 +1789,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1893,7 +1809,7 @@ msgstr "" "version ultérieure de votre choix.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1908,7 +1824,7 @@ msgstr "" "General Public License).\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1917,16 +1833,16 @@ msgstr "" "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n" "http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1935,84 +1851,79 @@ msgstr "" "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "exception du traitement en virgule flottante" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatal : erreur interne" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "ligne de commande:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » " -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2021,12 +1932,12 @@ msgstr "" "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera " "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2046,16 +1957,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2064,7 +1975,7 @@ msgstr "" "\t# Bloc(s) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2073,17 +1984,22 @@ msgstr "" "\t# Règle(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2092,96 +2008,169 @@ msgstr "" "\n" "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "" -"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux " -"(locale)" +msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être " "« [%.*s] »" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Aucune concordance" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression rationnelle non valide" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caractère d'interclassement non valide" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nom de classe de caractères non valide" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barre oblique inverse finale" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Référence arrière non valide" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ sans correspondance" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( sans correspondance" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sans correspondance" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenu de \\{\\} non valide" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Borne finale non valide" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression rationnelle précédente non valide" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prématurée de l'expression rationnelle" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression rationnelle trop grande" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sans correspondance" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s : vide (vide)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s : est un paramètre\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "" +#~ "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte " +#~ "scalaire" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "la déclaration est sans effet" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "fonction « %s » non définie" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index aa30ff3c..9fd02146 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0e\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,944 +17,895 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -962,788 +913,750 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 +#: eval.c:1132 #, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1133 #, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "" -#: ext.c:85 +#: ext.c:80 #, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:94 +#: ext.c:86 #, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:103 +#: ext.c:90 #, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" @@ -1752,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1760,21 +1673,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1786,7 +1699,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1795,118 +1708,113 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "" -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1922,129 +1830,133 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" -#: re.c:572 +#: re.c:571 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "" Binary files differ@@ -1,13 +1,13 @@ # Italian messages for GNU Awk -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. # Antonio Colombo <azc100@gmail.com>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -15,513 +15,462 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "l'indice del vettore '%s' una stringa nulla" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: vuoto (nullo)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: vuoto (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: parametro\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "adump: l'argomento non un vettore" +#: array.c:784 +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore" -#: array.c:1102 -#, fuzzy +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"asort: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo argomento" -#: array.c:1103 -#, fuzzy +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" -"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"asorti: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo argomento" -#: array.c:1108 -#, fuzzy +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"asort: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo argomento" -#: array.c:1109 -#, fuzzy +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" -"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"asorti: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo argomento" -#: array.c:1659 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:1314 msgid "`%s' is invalid as a function name" -msgstr "estensione: manca nome di funzione" +msgstr "`%s' non un nome funzione valido" -#: array.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:1318 msgid "sort comparison function `%s' is not defined" -msgstr "funzione `%s' non definita" +msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta pi di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' una funzione interna, non si pu ridefinire" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo " -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo " -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione " -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "uso di non-vettore come vettore" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' gi incluso" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' un'estensione Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4094 -#, fuzzy +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" -msgstr "mando profilo a 'standard error'" +msgstr "mando lista variabili a 'standard error'" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -530,227 +479,226 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: argomento non numerico" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" -msgstr "exp: argomento %g non accettabile" +msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: il primo argomento non una stringa" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: il secondo argomento non una stringa" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argomento non numerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: l'argomento fornito un vettore" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' un'estensione gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argomento non numerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" -msgstr "" +msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno"" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" -msgstr "" +msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" -msgstr "" +msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" -msgstr "" +msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" -#: builtin.c:816 -#, fuzzy +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" -msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk" +msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" -msgstr "" +msgstr "fatale: numero argomenti con `$' dev'essere > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "" +msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" -msgstr "" +msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "" +msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "" +msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "" +msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "" +msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "" +msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "" +msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "" +msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -msgstr "" +msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" +msgstr "carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "" +msgstr "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di 'format'" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" -msgstr "" +msgstr "^ esauriti a questo punto" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -msgstr "" +msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" -msgstr "" +msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" -msgstr "printf: manca argomento" +msgstr "printf: mancano argomenti" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar troncata" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar troncato" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -758,228 +706,223 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non una stringa" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' una stringa nulla" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non una stringa" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non un vettore" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non numerico" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non numerico" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non numerico" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo dar risultati strani" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verr troncato" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria 'locale' valida" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "codice operativo sconosciuto %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "codice operativo %s non un operatore o una parola chiave" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,816 +933,764 @@ msgstr "" "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' un'estensione gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' un'estensione gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funzione `%s' chiamata con pi argomenti di quelli previsti" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "divisione per zero tentata in `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, fuzzy, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "istruzione che non fa nulla" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante " -"l'esecuzione del ciclo" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funzione `%s' non definita" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' non pu essere chiamato da una regola `%s'" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' non pu essere chiamato da una regola `%s'" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' un'estensione gawk" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce " +"estensione: libreria `%s': non definisce " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" +"estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "estensione: manca nome di funzione" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "estensione: funzione `%s' gi definita" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operazione Non Supportata" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: il quarto argomento un'estensione gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: il quarto argomento non un vettore" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: il secondo argomento non un vettore" -#: field.c:973 -#, fuzzy +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"split: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:978 -#, fuzzy +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"split: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo argomento" -#: field.c:981 -#, fuzzy +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"split: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto argomento" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. un'estensione gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: il secondo argomento non un vettore" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: il secondo argomento non un vettore" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo" -#: field.c:1065 -#, fuzzy +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" -"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"patsplit: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento" -#: field.c:1070 -#, fuzzy +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" -"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"patsplit: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo argomento" -#: field.c:1073 -#, fuzzy +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" -"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento" +"patsplit: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto argomento" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' un'estensione gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "la stringa nulla usata come `FS' un'estensione gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' un'estensione gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opzione '%s' ambigua\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opzione '%s' ambigua; possibilit:" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' non ammette un argomento\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' ambigua\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "l'argomento in linea comando `%s' una directory: saltato" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' pu essere il risultato di una " "espressione logica" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " "i descrittori di file" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' un'estensione gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root pu essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' annulla `--binary" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 -#, fuzzy +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" + +#: main.c:779 +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 -#, fuzzy +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1808,7 +1699,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1818,9 +1709,10 @@ msgstr "" "\n" "Per segnalare problemi, vedi nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" +"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1830,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1840,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1859,7 +1751,7 @@ msgstr "" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1873,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1882,16 +1774,16 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non cos, vedi http://www.gnu.org/" "licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1900,85 +1792,78 @@ msgstr "" "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" -#: main.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1247 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" -"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione" +"nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile" -#: main.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1252 msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" +msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "errore fatale: errore interno: segfault" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linea com.:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "errore: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "'\\' a fine stringa" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX non permette escape `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1987,12 +1872,12 @@ msgstr "" "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non " "interpretata nel modo previsto" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2011,16 +1896,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "mando profilo a 'standard error'" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2029,7 +1914,7 @@ msgstr "" "\t# blocco(hi) %s\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2038,124 +1923,113 @@ msgstr "" "\t# Regola(e)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "errore interno: funzione interna con 'fname' nullo" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" -"\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n" +"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" +msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare invalida" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carattere di ordinamento non valido" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' finale" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento indietro non valido" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ non chiusa" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( non chiusa" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ non chiusa" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fine di intervallo non valido" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Espressione regolare precedente invalida" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Espressione regolare troppo complessa" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) non aperta" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" -#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna" - -#~ msgid "attempt to use array in a scalar context" -#~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare" - -#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -#~ msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk" - -#~ msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -#~ msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "memoria esaurita" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,499 +18,456 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "%s から" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' を使用する試みです" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: 空 (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: 空 (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: 仮引数です\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: 引数が配列ではありません" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: 第二引数が配列ではありません" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "asorti: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asort: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "asorti: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "`%s' は関数名としては無効です" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必須です。" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' ルールをサポートしません" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `//' は C++コメントに似ていますが、違います。" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C コメントに似ていますが、異なります" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' はループの外では許可されていません" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' だと思われます" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' の後を除きサポートしません" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "添字の式が無効です" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "配列でないものを配列として使用しています" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期しない改行または文字列終端です" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "原因不明" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include の後に空のファイル名があります" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' は空です" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ソースファイルが改行で終っていません" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "文字列が終端されていません" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し" "てください" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーに送っています" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆い隠された変数がありました" -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,230 +476,230 @@ msgstr "" "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n" "または、変数か配列として使われています。" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼロによる除算が試みられました" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "標準出力" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: 引数が数値ではありません" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み" "用ではありません" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込" "み用ではありません" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: 配列引数を受け取りました" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、または全てに使用しないのいずれかでなけ" "ればいけません" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅および精度は無視されます" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' の後に使用できません" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' が与えられていません" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' は許可されていません" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `L' は無意味です。無視します。" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' は許可されていません" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk の書式指定では `h' は無意味です。無視します。" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' は許可されていません" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 変換される引数はありません" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: 書式文字列を満たす十分な数の引数がありません" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ここから足りません" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数がありません" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g を使います。" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g が無効です。1を使用します" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g が非整数のため、値は切り捨てられます" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g が文字列終端の後にあります" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -750,227 +707,222 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g は第一引数の長さを超えています " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えています" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 関数は許可されていません" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数が配列ではありません" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "不明なノード型 %d です" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "不明なオペコード %d です" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str 内でバッファオーバーフローが発生しました" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -981,807 +933,771 @@ msgstr "" "\t# 呼出関数スタック:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参照を試みています" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' を呼び出しました" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "文に効果がありません" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld へ変更されました" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "`%s' を通して間接的に呼び出された関数が存在しません" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "関数 `%s' は定義されていません" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' は `%s' ルールから呼び出すことが出来ません" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "申し訳ありませんが `%s' をどのように解釈するか分かりません" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内では拡張は許可されていません" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' は gawk 拡張です" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "致命的: extension: `%s' を開くことが出来ません (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' が定義されてい" "ません (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼び出すことが出来ません " "(%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: 関数名がありません" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: 関数名 `%2$s' の中で不正な文字 `%1$c' が使用されています" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: 関数 `%s' を再定義できません" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: 関数 `%s' は既に定義されています" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: 関数名 `%s' は前に定義されています" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' は関数名として使用出来ません" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: 関数 `%s' の引数の数が負です" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "関数 `%s' に使える引数の数は `%d' 以下と定義されています" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d がありません" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーを配列として使用する試みです" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: 配列をスカラーとして使用する試みです" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "この操作はサポートされていません" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF が負の値に設定されています" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: 第四引数は gawk 拡張です" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: 第四引数が配列ではありません" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: 第二引数が配列ではありません" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "split: 第二引数と第四引数に同じ配列を使用することは出来ません" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "split: 第四引数に第二引数の部分配列を使用することは出来ません" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "split: 第二引数に第四引数の部分配列を使用することは出来ません" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: 第三引数に NULL 文字列を使用することは gawk 拡張です" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: 第四引数が配列ではありません" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: 第二引数が配列ではありません" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: 第三引数は非 NULL でなければいけません" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "patsplit: 第二引数と第四引数に同じ配列を使用することは出来ません" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分配列を使用することは出来ません" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分配列を使用することは出来ません" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "古い awk は `FS' の値として正規表現をサポートしません" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: スキップされました" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモード内ではリダイレクトは許可されていません" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "`%s' リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "`%2$s' リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' が使われていま" "す。" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' を組合せています。" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "開いているファイルの数がシステム制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま" "す。" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)" -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "開いているパイプまたは入力ファイルの数が多過ぎます。" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' でなければいけません" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' は開いているファイル、パイプ、プロセス共有ではありません" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: リダイレクト `%s' は `|&' を使用して開かれていません。第二引数は無視さ" "れました" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。" -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません (%s)。" -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) が無効です" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "スペシャルファイル名 `%s' に(認識できる)プロトコルが指定されていません" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "スペシャルファイル名 `%s' は不完全です" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' にはリモートホスト名を与えなければいけません" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' にはリモートポート番号を与えなければいけません" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準出力に移動できません (dup: %s)。" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準入力に移動できません (dup: %s)。" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません (dup: %s)。" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません (dup: %s)。" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "パイプを閉じられません (%s)。" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' は使用できません。" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "データファイル `%s' は空です。" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 特有の拡張です。" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 通信はサポートされていません" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk ではオプション `-m[fr]' に効果はありません。" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m オプションの使用法: `-m[fr] 数値'" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' は認識できません。無視されました\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション `--posix' を有効に" "します" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' を無効にします。" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "setuid root で %s を実行すると、セキュリティ上の問題が発生する場合がありま" "す。" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "プログラム文が全くありません!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] file ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c file ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: (標準)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: (拡張)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1790,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1805,7 +1721,7 @@ msgstr "" "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ" "い。\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1815,7 +1731,7 @@ msgstr "" "デフォルト設定では、標準入力を読み込み、標準出力に書き出します。\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1825,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1844,7 +1760,7 @@ msgstr "" "(at your option) any later version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1858,7 +1774,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1866,16 +1782,16 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "フィールド指定に不明な値があります: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1884,84 +1800,79 @@ msgstr "" "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' の形式になっていません。\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' は不正な変数名です" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' のファイルを探します。" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "gawk に組み込みの `%s' は変数名として使用出来ません" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "致命的エラー: 内部エラー" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "fd %d が事前に開いていません。" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "グループが見つかりません: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "コマンドライン:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "文字列の終りにバックスラッシュが使われています。" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "古い awk は `\\%c' エスケープシーケンスをサポートしません" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1970,12 +1881,12 @@ msgstr "" "十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) はおそらく予期したようには解釈されないで" "しょう" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' と同等に扱われます" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -1993,16 +1904,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2011,7 +1922,7 @@ msgstr "" "\t# %s ブロック\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2020,17 +1931,22 @@ msgstr "" "\t# ルール\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2039,92 +1955,169 @@ msgstr "" "\n" "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です" -#: re.c:572 +#: re.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "`[%c-%c]' 形式の範囲はロケール依存です" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' であるべきです" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "成功です" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "一致しません" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "無効な正規表現です" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "無効な照合文字です" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "無効な文字クラス名です" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "終端のバックスラッシュ" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "無効な前方参照です" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ または [^ が不一致です" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( または \\( が不一致です" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ が不一致です" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} の中身が無効です" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "無効な範囲終了です" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "メモリを使い果たしました" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "無効な前方正規表現です" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "正規表現が途中で終了しました" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "正規表現が大きすぎます" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") または \\) が不一致です" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "以前に正規表現がありません" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: 空 (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: 空 (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: 仮引数です\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "配列でないものを配列として使用しています" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "文に効果がありません" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld へ変更されまし" +#~ "た" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "`%s' を通して間接的に呼び出された関数が存在しません" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "関数 `%s' は定義されていません" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`nextfile' は `%s' ルールから呼び出すことが出来ません" + +#, fuzzy +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "申し訳ありませんが `%s' をどのように解釈するか分かりません" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "グループが見つかりません: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "組込関数の戻り値への代入は許可されていません" Binary files differ@@ -1,17 +1,17 @@ # Dutch translations for GNU gawk. -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# And so it goes. +# Als het schone blinkt. # -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012. # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,505 +21,462 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "van %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "index van array '%s' is lege string" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: leeg (nil)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: leeg (nul)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: is een parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument is geen array" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: tweede argument is geen array" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: tweede argument is geen array" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: eerste argument is geen array" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: eerste argument is geen array" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " "gebruikt worden" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "non-array wordt gebruikt als array" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -528,230 +485,230 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: argument is geen getal" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: tweede argument is geen string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argument is geen getal" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: argument is een array" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: argument is geen string" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argument is geen getal" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "niet genoeg ^ voor deze" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -759,227 +716,222 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "onbekend knooptype %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "onbekende opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "bufferoverloop in genflags2str()" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,822 +942,785 @@ msgstr "" "\t# Functieaanroepen-stack:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "toegangspoging tot veld %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "deling door nul in '/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "opdracht heeft geen effect" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " -"lus" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert " "'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen " "(%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: ontbrekende functienaam" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Actie wordt niet ondersteund" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: vierde argument is geen array" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: tweede argument is geen array" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: vierde argument is geen array" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: tweede argument is geen array" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " "gebruikt worden" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " "logische expressie" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " "genegeerd" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "helemaal geen programmatekst!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" " of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n" "\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n" "\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" @@ -1814,7 +1729,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1827,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1837,7 +1752,7 @@ msgstr "" "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1847,7 +1762,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1865,7 +1780,7 @@ msgstr "" "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n" "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1879,7 +1794,7 @@ msgstr "" "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1888,16 +1803,16 @@ msgstr "" "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n" "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1906,84 +1821,79 @@ msgstr "" "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatale fout: **interne fout**" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "kan groepen niet vinden: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "commandoregel:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fout: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash aan het einde van de string" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1992,12 +1902,12 @@ msgstr "" "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " "afgehandeld zoals u verwacht" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2017,16 +1927,16 @@ msgstr "" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2035,7 +1945,7 @@ msgstr "" "\t# %s-blok(ken)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2044,17 +1954,22 @@ msgstr "" "\t# Regel(s)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2063,96 +1978,171 @@ msgstr "" "\n" "\t# Functies, alfabetisch geordend\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " "taalregio" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Gelukt" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige reguliere expressie" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig samengesteld teken" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Backslash aan het eind" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ongeldige terugverwijzing" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ongepaarde [ of [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ongepaarde ( of \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ongepaarde \\{" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ongeldig bereikeinde" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie is te groot" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ongepaarde ) of \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "index van array '%s' is lege string" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: leeg (nil)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: leeg (nul)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: is een parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "non-array wordt gebruikt als array" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "opdracht heeft geen effect" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van " +#~ "de lus" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "" #~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" Binary files differ@@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translations for GNU AWK package. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # -# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -20,515 +20,471 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: pusty (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: pusty (zero)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: jest parametrem\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: array_ref do %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argument nie jest tablicą" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4094 -#, fuzzy +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" -msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" +msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -538,233 +494,233 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjście" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch " "formatujący" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakło ^" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " "obcięty" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -772,230 +728,225 @@ msgstr "" "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "nieznany typ węzła %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "nieznany opcode %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1006,830 +957,790 @@ msgstr "" "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "próba dostępu do pola %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to " "zadeklarowane" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " -"pętli" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d argument(ów)" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operacja nie jest wspierana" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " "argumentu" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " "argumentu" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego " "wyrażenia" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania " "deskryptorów plików" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument " "zignorowany" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)." -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "brak tekstu programu!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 -#, fuzzy +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" +msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 -#, fuzzy +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n" +msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1838,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1851,7 +1762,7 @@ msgstr "" "dokumentacji.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1861,7 +1772,7 @@ msgstr "" "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1871,7 +1782,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1890,7 +1801,7 @@ msgstr "" "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1905,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1914,16 +1825,16 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n" "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1932,84 +1843,79 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n" "\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1247 +#, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" -msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji" +msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1252 +#, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" -msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" +msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak już otwartego fd %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "nie można znaleźć grup: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "linia poleceń:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "błąd: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "backslash na końcu łańcucha" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -2018,12 +1924,12 @@ msgstr "" "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została " "zinterpretowana jak tego oczekujesz" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2041,16 +1947,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2059,7 +1965,7 @@ msgstr "" "\t# %s blok(i)\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2068,17 +1974,22 @@ msgstr "" "\t# Reguła(i)\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2087,93 +1998,170 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Brak dopasowania" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Końcowy znak backslash" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niedopasowany znak \\{" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: jest parametrem\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " +#~ "pętli" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `" +#~ "%s'" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "nie można znaleźć grup: %s" + #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone" @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish translation of gawk -# Copyright 2003, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright 2003, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Martin Sjgren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. -# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011. +# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012. # -# $Id: gawk.po,v 1.5 2011-07-16 15:21:02+02 göran Exp $ +# $Revision: 1.7 $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,514 +19,471 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:140 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "frn %s" -#: array.c:248 +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "frsk att anvnda ett skalrt vrde som vektor" -#: array.c:251 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "frsk att anvnda funktionen \"%s\" som vektor" - -#: array.c:254 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "frsk att anvnda skalrparametern \"%s\" som en vektor" -#: array.c:257 +#: array.c:371 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s\" som en vektor" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 -#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s\" i skalrsammanhang" -#: array.c:513 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\"" - -#: array.c:519 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "index i vektorn \"%s\" r en tom strng" - -#: array.c:723 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\"" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:605 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor" -#: array.c:910 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: tom (null)\n" - -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: tom (noll)\n" - -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n" - -#: array.c:954 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: r en parameter\n" - -#: array.c:958 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: vektorreferens till %s\n" - -#: array.c:963 -msgid "adump: argument not an array" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" msgstr "adump: argumentet r inte en vektor" -#: array.c:1086 +#: array.c:823 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andra argumentet r inte en vektor" -#: array.c:1087 +#: array.c:824 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "asorti: andra argumentet r inte en vektor" -#: array.c:1094 +#: array.c:831 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: frsta argumentet r inte en vektor" -#: array.c:1095 +#: array.c:832 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "asorti: frsta argumentet r inte en vektor" -#: array.c:1102 +#: array.c:839 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asort: det gr inte att anvnda en delvektor av frsta argumentet som andra " "argument" -#: array.c:1103 +#: array.c:840 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" "asorti: det gr inte att anvnda en delvektor av frsta argumentet som andra " "argument" -#: array.c:1108 +#: array.c:845 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asort: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som frsta " "argument" -#: array.c:1109 +#: array.c:846 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" "asorti: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som frsta " "argument" -#: array.c:1659 +#: array.c:1314 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "\"%s\" r ogiltigt som ett funktionsnamn" -#: array.c:1663 +#: array.c:1318 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jmfrelsefunktionen \"%s\" fr sortering r inte definierad" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-block mste ha en tgrdsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "varje regel mste ha ett mnster eller en tgrdsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "gamla awk stder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "\"%s\" r en inbyggd funktion, den kan inte definieras om" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men r inte det" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men r inte det" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "upprepade case-vrden i switch-sats: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera \"default\" upptcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" r inte tilltet utanfr en slinga eller switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" r inte tilltet utanfr en slinga" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:785 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "\"next\" anvnt i %s-tgrd" -#: awkgram.y:836 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "\"nextfile\" r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:841 +#: awkgram.y:798 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "\"nextfile\" anvnt i %s-tgrd" -#: awkgram.y:865 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" anvnd utanfr funktion" -#: awkgram.y:925 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel br troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "\"delete array\" r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" r en icke portabel tawk-utkning" -#: awkgram.y:1135 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rr fungerar inte" -#: awkgram.y:1238 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljrt uttryck i hgerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljrt uttryck p vnster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator" -#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:1275 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljrt uttryck i hgerledet av en jmfrelse" -#: awkgram.y:1394 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline var\" r ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1397 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline r ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1402 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-tgrd" -#: awkgram.y:1421 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1517 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser r inte portabelt" -#: awkgram.y:1580 +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:1593 +#: awkgram.y:1567 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det gr inte att anvnda specialvariabeln \"%s\" fr indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:1671 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:1711 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "icke-vektor anvnds som vektor" - -#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1993 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "desdigert: " -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "ovntat nyradstecken eller slut p strngen" -#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte ppna kllfilen \"%s\" fr lsning (%s)" -#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "oknd anledning" -#: awkgram.y:2317 +#: awkgram.y:2316 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan kllfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2343 +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:2349 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2494 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext p kommandoraden" -#: awkgram.y:2609 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte lsa kllfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2620 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kllfilen \"%s\" r tom" -#: awkgram.y:2805 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kllfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2882 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2906 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2910 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2917 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljrt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Anvndning av \"\\ #...\" fr radfortsttning r inte portabelt" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet p raden r inte ett omvnt snedstreck" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3059 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3068 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3070 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad strng" -#: awkgram.y:3418 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3470 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" r en Bell Labs-utkning" -#: awkgram.y:3475 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3483 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3601 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d r ett ogiltigt antal argument fr %s" -#: awkgram.y:3636 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig strng som sista argument till ersttning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3641 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet r inte ett ndringsbart objekt" -#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet r en gawk-utkning" -#: awkgram.y:3786 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "anvndandet av dcgettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "anvndandet av dcngettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3893 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", r samma som parameter %d" - -#: awkgram.y:3935 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" verskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4093 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte ppna \"%s\" fr skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4094 +#: awkgram.y:3962 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4100 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stnga (%s)" -#: awkgram.y:4152 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad tv gnger!" -#: awkgram.y:4158 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns verskuggade variabler." -#: awkgram.y:4188 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte anvnda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4192 +#: awkgram.y:4123 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det gr inte att anvnda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", r samma som parameter %d" -#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4385 +#: awkgram.y:4219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljrt uttryck fr parameter %d ger ett booleskt vrde" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -535,229 +492,229 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller anvnd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4773 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "frskte dividera med noll" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "frskte dividera med noll i \"%%\"" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "standard ut" -#: builtin.c:135 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:141 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g r inte inom tillten grns" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: rret \"%s\" ppnat fr lsning, inte skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" ppnad fr lsning, inte skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%s\" r inte en ppen fil, rr eller koprocess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: frsta argumentet r inte en strng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: andra argumentet r inte en strng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fick ett vektorargument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" r en gawk-utkning" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fick ett argument som inte r en strng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:740 builtin.c:745 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "desdigert: mste anvnda \"count$\" p alla eller inga format" -#: builtin.c:761 +#: builtin.c:815 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "fltbredd ignoreras fr \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:763 +#: builtin.c:817 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precision ignoreras fr \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:765 +#: builtin.c:819 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "fltbredd och precision ignoreras fr \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:816 +#: builtin.c:870 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "desdigert: \"$\" tillts inte i awk-format" -#: builtin.c:825 +#: builtin.c:879 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "desdigert: argumentantalet med \"$\" mste vara > 0" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:883 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "desdigert: argumentantalet %ld r strre n antalet givna argument" -#: builtin.c:833 +#: builtin.c:887 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "desdigert: \"$\" tillts inte efter en punkt i formatet" -#: builtin.c:849 +#: builtin.c:903 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "desdigert: inget \"$\" bifogat fr positionsangiven fltbredd eller " "precision" -#: builtin.c:920 +#: builtin.c:975 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"l\" r meningsls i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:924 +#: builtin.c:979 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "desdigert: \"l\" tillts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:937 +#: builtin.c:992 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"L\" r meningsls i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:941 +#: builtin.c:996 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "desdigert: \"L\" tillts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:1009 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"h\" r meningsls i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:958 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "desdigert: \"h\" tillts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:1271 +#: builtin.c:1408 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: vrdet %g r utanfr \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" -#: builtin.c:1331 +#: builtin.c:1506 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerar oknt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" -#: builtin.c:1336 +#: builtin.c:1511 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "desdigert: fr f argument fr formatstrngen" -#: builtin.c:1338 +#: builtin.c:1513 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tog slut hr" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:1520 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" -#: builtin.c:1348 +#: builtin.c:1523 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "fr mnga argument fr formatstrngen" -#: builtin.c:1422 builtin.c:1433 +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1474 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1478 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:1502 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lngden %g r inte >= 1" -#: builtin.c:1504 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lngden %g r inte >= 0" -#: builtin.c:1511 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lngden %g som inte r ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1516 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lngden %g r fr stor fr strngindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g r ogiltigt, anvnder 1" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte r ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kllstrngen r tom" -#: builtin.c:1574 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g r bortom strngens slut" -#: builtin.c:1582 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -765,227 +722,222 @@ msgstr "" "substr: lngden %g vid startindex %g verskrider det frsta argumentets " "lngd (%lu)" -#: builtin.c:1656 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvrde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1679 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1682 +#: builtin.c:1866 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" -msgstr "" +msgstr "strftime: andra argimentet mindre n 0 eller fr stort fr time_t" -#: builtin.c:1689 +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett frsta argument som inte r en strng" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatstrng" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte r en strng" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: tminstone ett av vrdena r utanfr standardintervallet" -#: builtin.c:1813 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen \"system\" r inte tillten i sandldelge" -#: builtin.c:1818 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte r en strng" -#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" - -#: builtin.c:1940 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat flt \"$%d\"" -#: builtin.c:2027 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte r en strng" -#: builtin.c:2061 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte r en strng" -#: builtin.c:2097 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2099 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2118 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2134 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2187 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2218 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet r inte en vektor" -#: builtin.c:2482 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:2775 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2777 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2785 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2787 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): fr stora skiftvrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2820 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2822 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2824 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): fr stora skiftvrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2849 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2851 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2857 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2859 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2884 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2892 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2894 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt frsta argument" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2930 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2932 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2956 builtin.c:2962 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2964 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2966 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvrden kommer trunkeras" -#: builtin.c:3135 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" r inte en giltig lokalkategori" -#: eval.c:412 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "oknd nodtyp %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:406 eval.c:420 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "oknd op-kod %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "op-kod %s r inte en operator eller ett nyckelord" -#: eval.c:488 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffertverfld i genflags2str" -#: eval.c:698 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -996,812 +948,775 @@ msgstr "" "\t# Funktionsanropsstack:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "\"IGNORECASE\" r en gawk-utkning" -#: eval.c:754 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "\"BINMODE\" r en gawk-utkning" -#: eval.c:812 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-vrde \"%s\" r ogiltigt, behandlas som 3" -#: eval.c:902 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" -#: eval.c:980 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "slr av \"--lint\" p grund av en tilldelning till \"LINT\"" -#: eval.c:1127 eval.c:1777 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "kan inte anvnda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" - -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\"" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "frsk att fltreferera frn ickenumeriskt vrde" -#: eval.c:1179 +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "frsk till fltreferens frn en tom strng" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1161 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "frsk att komma t flt nummer %ld" -#: eval.c:1194 +#: eval.c:1170 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "referens till icke initierat flt \"$%ld\"" -#: eval.c:1256 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument n vad som deklarerats" -#: eval.c:1437 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: ovntad typ \"%s\"" -#: eval.c:1532 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "frskte dividera med noll i \"/=\"" -#: eval.c:1539 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "frskte dividera med noll i \"%%=\"" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalrsammanhang" - -#: eval.c:1907 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "tilldelning anvnt i jmfrelsesammanhang" - -#: eval.c:1911 -msgid "statement has no effect" -msgstr "kommandot har ingen effekt" - -#: eval.c:2343 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"forslinga: vektorn \"%s\" ndrade storlek frn %ld till %ld under " -"slingexekvering" - -#: eval.c:2458 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" - -#: eval.c:2470 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funktionen \"%s\" r inte definierad" - -#: eval.c:2511 -#, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2600 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "fel vid lsning av indatafilen \"%s\": %s" - -#: eval.c:2614 -#, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2694 -#, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"next\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel" - -#: eval.c:2760 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "Tyvrr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "utkningar r inte tilltna i sandldelge" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "\"extension\" r en gawk-utkning" -#: ext.c:85 -#, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" +#: ext.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "desdigert: extension: kan inte ppna \"%s\" (%s)\n" -#: ext.c:94 -#, c-format +#: ext.c:86 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" "desdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte " "\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" -#: ext.c:103 -#, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +#: ext.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" "desdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s" "\" (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension: saknar funktionsnamn" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: det gr inte att definiera om funktionen \"%s\"" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktionen \"%s\" r redan definierad" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: kan inte anvnda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negativt argumentantal fr funktionen \"%s\"" -#: ext.c:269 +#: ext.c:206 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen \"%s\" definierades fr att ta maximalt %d argument" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas" -#: ext.c:289 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: frsk att anvnda skalr som vektor" -#: ext.c:293 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: frsk att anvnda vektor som skalr" -#: ext.c:306 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operationen stds inte" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "NF satt till ett negativt vrde" -#: field.c:951 field.c:958 field.c:962 +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split: fjrde argumentet r en gawk-utkning" -#: field.c:955 +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split: fjrde argumentet r inte en vektor" -#: field.c:969 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andra argumentet r inte en vektor" -#: field.c:973 +#: field.c:984 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split: det gr inte att anvnda samma vektor som andra och fjrde argument" -#: field.c:978 +#: field.c:989 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som fjrde " "argument" -#: field.c:981 +#: field.c:992 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split: det gr inte att anvnda en delvektor av fjrde argumentet som andra " "argument" -#: field.c:1010 +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom strng som tredje argument r en gawk-utkning" -#: field.c:1050 +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: fjrde argumentet r inte en vektor" -#: field.c:1055 +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: andra argumentet r inte en vektor" -#: field.c:1061 +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: tredje argumentet fr inte vara tomt" -#: field.c:1065 +#: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit: det gr inte att anvnda samma vektor som andra och fjrde argument" -#: field.c:1070 +#: field.c:1081 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som " "fjrde argument" -#: field.c:1073 +#: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit: det gr inte att anvnda en delvektor av fjrde argumentet som " "andra argument" -#: field.c:1110 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" r en gawk-utkning" -#: field.c:1173 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-vrde i nrheten av \"%s\"" -#: field.c:1246 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom strng som \"FS\" r en gawk-utkning" -#: field.c:1250 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamla awk stder inte reguljra uttryck som vrden p \"FS\"" -#: field.c:1369 +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "\"FPAT\" r en gawk-utkning" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:604 getopt.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillter inte ngot argument\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillter inte ngot argument\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" krver ett argument\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- \"%c\"\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inte ngot argument\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" krver ett argument\n" -#: io.c:280 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" r en katalog: hoppas ver" -#: io.c:283 io.c:385 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)" -#: io.c:501 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "stngning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)" -#: io.c:578 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omdirigering r inte tillten i sandldelge" -#: io.c:612 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt vrde" -#: io.c:618 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "uttrycket fr \"%s\"-omdirigering har en tom strng som vrde" -#: io.c:624 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "filnamnet \"%s\" fr \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " "uttryck" -#: io.c:667 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "ondig blandning av \">\" och \">>\" fr filen \"%.*s\"" -#: io.c:720 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr utmatning (%s)" -#: io.c:730 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr inmatning (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan inte ppna tvvgsrret \"%s\" fr in-/utmatning (%s)" -#: io.c:835 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om frn \"%s\" (%s)" -#: io.c:838 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" -#: io.c:889 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "ndde systembegrnsningen fr ppna filer: brjar multiplexa fildeskriptorer" -#: io.c:905 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "stngning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:913 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "fr mnga rr eller indatafiler ppna" -#: io.c:935 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andra argumentet mste vara \"to\" eller \"from\"" -#: io.c:952 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: \"%.*s\" r inte en ppen fil, rr eller koprocess" -#: io.c:957 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "stngning av omdirigering som aldrig ppnades" -#: io.c:1054 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: omdirigeringen \"%s\" ppnades inte med \"|&\", andra argumentet " "ignorerat" -#: io.c:1070 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) frn rrstngning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1073 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) frn filstngning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1093 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av uttaget \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1096 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av koprocessen \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1099 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av rret \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1102 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stngning av filen \"%s\" tillhandahllen" -#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1134 io.c:1190 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "rrspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1145 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "koprocesspolning av rret till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1148 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1263 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\"" -#: io.c:1280 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "ogiltig information (%s, %s) fr fjrrvrd och fjrrport" -#: io.c:1432 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "inget (knt) protokoll tillhandahllet i det speciella filnamnet \"%s\"" -#: io.c:1446 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciellt filnamn \"%s\" r ofullstndigt" -#: io.c:1463 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "mste tillhandahlla ett fjrrdatornamn till \"/inet\"" -#: io.c:1481 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "mste tillhandahlla en fjrrport till \"/inet\"" -#: io.c:1527 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stds inte" -#: io.c:1694 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte ppna \"%s\", lge \"%s\"" -#: io.c:1748 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stngning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stngning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1753 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1755 io.c:1923 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stngning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1758 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1760 io.c:1781 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stngning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rr till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1866 io.c:1926 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rr till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1886 io.c:2068 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "terstllande av standard ut i frlderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1894 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "terstllande av standard in i frlderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stngning av rret misslyckades (%s)" -#: io.c:1974 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stds inte" -#: io.c:2040 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2088 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess fr \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2521 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" r tom" -#: io.c:2562 io.c:2570 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3128 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvrdet av \"RS\" r en gawk-utkning" -#: io.c:3233 +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation stds inte" -#: main.c:364 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan r irrelevant i gawk" -#: main.c:366 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m-flaggans anvndning: \"-m[fr] nnn\"" -#: main.c:389 +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat" -#: main.c:460 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" oknd, ignorerad\n" -#: main.c:513 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- %c\n" -#: main.c:534 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljvariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slr p \"--posix\"" -#: main.c:540 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" sidostter \"--traditional\"" -#: main.c:551 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sidostter \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:555 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att kra %s setuid root kan vara ett skerhetsproblem" -#: main.c:560 +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "\"--posix\" sidostter \"--binary\"" -#: main.c:611 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan inte stta binrlge p standard in (%s)" -#: main.c:614 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan inte stta binrlge p standard ut (%s)" -#: main.c:616 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan inte stta binrlge p standard fel (%s)" -#: main.c:655 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtext alls!" -#: main.c:733 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Anvndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:735 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Anvndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:740 +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU lnga flaggor: (standard)\n" -#: main.c:741 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:742 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:743 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=vrde\t\t--assign=var=vrde\n" -#: main.c:744 +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU lnga flaggor: (utkningar)\n" -#: main.c:745 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:746 +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:747 +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:748 +#: main.c:778 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:749 +#: main.c:779 +#, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n" -#: main.c:750 +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:751 +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:752 +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:753 +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" +msgstr "" + +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:754 +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:755 +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:756 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:757 +#: main.c:791 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:758 +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:759 +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:761 -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" - -#: main.c:762 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:763 +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:764 +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:766 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:769 +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -1810,7 +1725,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:778 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1824,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Rapportera synpunkter p versttningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:782 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1834,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Normalt lser det frn standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:786 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1844,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:806 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1863,7 +1778,7 @@ msgstr "" "ngon senare version.\n" "\n" -#: main.c:814 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1877,7 +1792,7 @@ msgstr "" "General Public License fr ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:820 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1885,100 +1800,95 @@ msgstr "" "Du br ha ftt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n" -#: main.c:855 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft stter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1089 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "oknt vrde till fltspecifikation: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" r inte p formatet \"var=vrde\"\n" -#: main.c:1196 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1199 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" r inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1203 +#: main.c:1247 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "kan inte anvnda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" -#: main.c:1208 +#: main.c:1252 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "kan inte anvnda funktionen \"%s\" som variabelnamn" -#: main.c:1261 +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1268 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "desdigert fel: internt fel" -#: main.c:1283 +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "desdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1295 +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "desdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1345 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen frppnad fd %d" -#: main.c:1352 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte frppna /dev/null fr fd %d" -#: main.c:1375 main.c:1384 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "kommandorad:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "fel: " -#: node.c:406 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvnt snedstreck i slutet av strngen" -#: node.c:517 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamla awk stder inte kontrollsekvensen \"\\%c\"" -#: node.c:568 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:574 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:596 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -1987,12 +1897,12 @@ msgstr "" "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas frmodligen inte p det stt du " "frvntar dig" -#: node.c:611 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" -#: node.c:750 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -2010,16 +1920,16 @@ msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hmta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte stta stng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte ppna \"%s\" fr skrivning: %s" -#: profile.c:85 +#: profile.c:71 msgid "sending profile to standard error" msgstr "skickar profilen till standard fel" -#: profile.c:203 +#: profile.c:187 #, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" @@ -2028,7 +1938,7 @@ msgstr "" "\t# %s-block\n" "\n" -#: profile.c:208 +#: profile.c:192 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -2037,17 +1947,22 @@ msgstr "" "\t# Regel/regler\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "internt fel: %s med null vname" -#: profile.c:952 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "internt fel: %s med null vname" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n" -#: profile.c:1331 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2056,94 +1971,165 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n" -#: profile.c:1370 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: oknd omdirigeringstyp %d" -#: re.c:572 -#, fuzzy, c-format +#: re.c:571 +#, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "intervall p formen \"[%c-%c]\" r lokalberoende" -#: re.c:599 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "komponenten \"%.*s\" i reguljruttryck skall frmodligen vara \"[%.*s]\"" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Lyckades" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Misslyckades" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ogiltigt reguljrt uttryck" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterslpande omvnt snedstreck" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ogiltig baktrerefens" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Obalanserad [ eller [^" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Obalanserad ( eller \\(" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Obalanserad \\{" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ogiltigt innehll i \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ogiltigt omfngsslut" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet slut" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ogiltigt fregende reguljrt uttryck" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fr tidigt slut p reguljrt uttryck" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguljrt uttryck fr stort" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Obalanserad ) eller \\)" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget fregende reguljrt uttryck" -#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "frsk att anvnda funktionen \"%s\" som vektor" + +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\"" + +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "index i vektorn \"%s\" r en tom strng" + +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: tom (null)\n" + +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: tom (noll)\n" + +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n" + +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: r en parameter\n" + +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: vektorreferens till %s\n" + +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "icke-vektor anvnds som vektor" + +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "kan inte anvnda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" + +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalrsammanhang" + +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "tilldelning anvnt i jmfrelsesammanhang" + +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "kommandot har ingen effekt" + +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "" -#~ "det r inte tilltet att tilldela resultatet frn en inbyggd funktion" +#~ "forslinga: vektorn \"%s\" ndrade storlek frn %ld till %ld under " +#~ "slingexekvering" + +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" + +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "funktionen \"%s\" r inte definierad" + +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" + +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "fel vid lsning av indatafilen \"%s\": %s" + +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel" + +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget" + +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "\"next\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel" + +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Tyvrr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" + +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" + +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bf8cc497 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo @@ -1,661 +1,733 @@ # Vietnamese translation for Gawk. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. +# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n" +"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: array.c:103 +#: array.c:266 #, c-format msgid "from %s" msgstr "từ %s" -#: array.c:267 -#, fuzzy +#: array.c:366 msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" - -#: array.c:270 -#, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as an array" -msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng" +msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng" -#: array.c:273 +#: array.c:368 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" -#: array.c:276 eval.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:371 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" +msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602 +#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113 +#: eval.c:1508 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: array.c:570 -#, fuzzy, c-format -msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%s\"] »" - -#: array.c:576 -#, c-format -msgid "subscript of array `%s' is null string" -msgstr "chữ in dưới mảng «%s» là chuỗi rỗng" - -#: array.c:684 +#: array.c:591 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" -msgstr "delete: (xóa bỏ) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" -#: array.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:605 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" +msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng" -#: array.c:871 -#, c-format -msgid "%s: empty (null)\n" -msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n" +#: array.c:784 +#, fuzzy +msgid "adump: first argument not an array" +msgstr "adump: đối số không phải là một mảng" -#: array.c:876 -#, c-format -msgid "%s: empty (zero)\n" -msgstr "%s: rỗng (số không)\n" +#: array.c:823 +msgid "asort: second argument not an array" +msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng" -#: array.c:880 -#, c-format -msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" -msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" +#: array.c:824 +msgid "asorti: second argument not an array" +msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng" -#: array.c:915 -#, c-format -msgid "%s: is parameter\n" -msgstr "%s: là tham số\n" +#: array.c:831 +msgid "asort: first argument not an array" +msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:919 -#, c-format -msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" +#: array.c:832 +msgid "asorti: first argument not an array" +msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:924 -#, fuzzy -msgid "adump: argument not an array" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:839 +msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "" +"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1142 -#, fuzzy -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" +#: array.c:840 +msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "" +"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:1239 -#, fuzzy -msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +#: array.c:845 +msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "" +"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1240 -#, fuzzy -msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +#: array.c:846 +msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "" +"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1247 -#, fuzzy -msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:1314 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ" -#: array.c:1248 -#, fuzzy -msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" +#: array.c:1318 +#, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:223 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:226 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:295 awkgram.y:306 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc)" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:343 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái." -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:389 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:393 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không " "phải" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:485 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s" -#: awkgram.y:549 -#, fuzzy +#: awkgram.y:506 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -"Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi (switch body): %s" +"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:811 -#, fuzzy +#: awkgram.y:766 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" +msgstr "" +"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:820 -#, fuzzy +#: awkgram.y:775 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" -#: awkgram.y:829 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:785 +#, c-format msgid "`next' used in %s action" -msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s" +msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:793 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:840 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:798 +#, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s" +msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:822 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:896 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -"« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " -"thúc) rất có thể nên là « print\"\" »" +"« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " +"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994 msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng gawk" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:990 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" -msgstr "" -"« delete array » (xóa bỏ mảng) là phần mở rộng gawk không thể mang theo" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1108 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1211 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1222 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1248 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh" -#: awkgram.y:1392 +#: awkgram.y:1364 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 +#: awkgram.y:1367 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1372 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " "chuyển hướng lại và chưa được xác định." -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1391 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1488 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" -#: awkgram.y:1578 -#, fuzzy +#: awkgram.y:1554 msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk" +msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:1591 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1567 +#, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm gián tiếp" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1645 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:1709 -msgid "use of non-array as array" -msgstr "việc dùng điều khác mảng như là mảng" - -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1984 msg.c:144 msgid "fatal: " msgstr "nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2034 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "không biết sao" -#: awkgram.y:2314 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2316 +#, c-format msgid "already included source file `%s'" -msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" +msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'" -#: awkgram.y:2340 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2342 msgid "@include is a gawk extension" -msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk" +msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2348 msgid "empty filename after @include" -msgstr "" +msgstr "tệp tin rống sau @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2497 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2612 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2623 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2800 msgid "source file does not end in newline" -msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới" +msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2905 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2929 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2933 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2940 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2944 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:3003 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:3019 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3080 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3082 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3091 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3093 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3136 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3513 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3518 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3523 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3531 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »" +msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3598 msgid "`goto' considered harmful!\n" -msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n" +msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3632 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" -msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »" - -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 -msgid "match: third argument is a gawk extension" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3667 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3672 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3823 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3838 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3881 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" - -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3904 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" +msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:3961 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)" +msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 -msgid "sending profile to standard error" -msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" +#: awkgram.y:3962 +msgid "sending variable list to standard error" +msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:3970 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lỗi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:3995 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4003 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4074 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi" + +#: awkgram.y:4120 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:4180 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4123 +#, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số" +msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4131 #, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước" +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" -msgstr "chức năng « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" +msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4373 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4219 +#, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được gọi" +msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4297 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"chức năng « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" +"hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4505 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4514 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »" +msgstr "thử chia cho không trong « %% »" -#: builtin.c:117 +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)" -#: builtin.c:118 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: builtin.c:132 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:138 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:197 +#: builtin.c:202 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: không thể xóa sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" +"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -"fflush: không thể xóa sạch: tập tin «%s» được mở để đọc, không phải để ghi" +"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:212 +#: builtin.c:217 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình" -#: builtin.c:330 +#: builtin.c:335 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" -#: builtin.c:332 +#: builtin.c:337 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:454 +#: builtin.c:461 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:490 -#, fuzzy +#: builtin.c:497 msgid "length: received array argument" -msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" +msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" -#: builtin.c:493 -#, fuzzy +#: builtin.c:500 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: builtin.c:501 +#: builtin.c:508 msgid "length: received non-string argument" -msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" +msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" -#: builtin.c:532 +#: builtin.c:539 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:542 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" -msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm «%g»" +msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »" + +#: builtin.c:740 builtin.c:745 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "nghiêm trọng: phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không gì cả" + +#: builtin.c:815 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:817 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:819 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'" + +#: builtin.c:870 +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "nghiêm trọng: không cho phép `$' trong định dạng awk" + +#: builtin.c:879 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số với « $ » phải >0" + +#: builtin.c:883 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" + +#: builtin.c:887 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "nghiêm trọng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" + +#: builtin.c:903 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" +"nghiêm trọng: chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ " +"chính xác" + +#: builtin.c:975 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#: builtin.c:979 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:992 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:996 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:1009 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#: builtin.c:1013 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:1408 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" + +#: builtin.c:1506 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được " +"chuyển đổi" + +#: builtin.c:1511 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" + +#: builtin.c:1513 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "bị hết « ^ » cho điều này" + +#: builtin.c:1520 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển" + +#: builtin.c:1523 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" + +#: builtin.c:1598 builtin.c:1609 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1650 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1654 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" -msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm «%g»" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1685 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1687 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1694 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1699 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1711 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1716 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1741 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1757 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1765 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -663,223 +735,223 @@ msgstr "" "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối " "số đầu (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1839 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" +"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1862 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1866 +msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" +msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" + +#: builtin.c:1873 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1880 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1946 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1963 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" +msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1998 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:2003 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" - -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:2121 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2208 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2242 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2278 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2280 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2299 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2315 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2368 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2399 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2664 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2957 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2959 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2965 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2967 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2969 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2994 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2996 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:3002 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:3004 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:3006 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:3031 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:3033 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:3039 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:3041 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:3066 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:3068 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:3074 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:3076 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:3102 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:3104 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:3110 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:3112 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:3136 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:3142 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:3144 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3313 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" -msgstr "dcgettext: «%s» không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" +msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" -#: eval.c:410 +#: eval.c:395 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "không biết kiểu nút %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:406 eval.c:420 +#, c-format msgid "unknown opcode %d" -msgstr "không biết kiểu nút %d" +msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:417 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "" +msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá" -#: eval.c:485 +#: eval.c:472 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)" -#: eval.c:696 +#: eval.c:675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -887,899 +959,814 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\t# Đống gọi chức năng:\n" +"\t# Đống gọi hàm:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:704 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:752 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:810 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "" +msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:885 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »" -#: eval.c:978 +#: eval.c:969 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng gawk" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "không thể dùng tên chức năng « %s » như là biến hay mảng" - -#: eval.c:1401 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "không cho phép gán cho kết quả của chức năng « builtin » (có sẵn)" - -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1132 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1133 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" + +#: eval.c:1151 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số" -#: eval.c:1431 -#, fuzzy +#: eval.c:1153 msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "cố tham chiếu từ chuỗi vô giá trị" +msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chỗi trống rỗng" -#: eval.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1161 +#, c-format msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "cố gắng truy cập trường %d" +msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld" -#: eval.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1170 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" -msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" +msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo « $%ld »" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1257 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "chức năng « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố" +msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1452 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1546 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1553 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" -#: eval.c:2057 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" - -#: eval.c:2061 -msgid "statement has no effect" -msgstr "câu không có tác dụng" - -#: eval.c:2473 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " -"trong khi thực hiện vòng lặp" - -#: eval.c:2583 -#, c-format -msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: eval.c:2595 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "chưa xác định chức năng « %s »" - -#: eval.c:2656 -#, fuzzy, c-format -msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" -"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " -"chuyển hướng lại và chưa được xác định." - -#: eval.c:2717 -#, fuzzy, c-format -msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "" -"không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" - -#: eval.c:2767 -#, fuzzy, c-format -msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" - -#: eval.c:2834 -#, c-format -msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" - -#: ext.c:64 +#: ext.c:70 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: ext.c:70 ext.c:75 +#: ext.c:73 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk" -#: ext.c:85 +#: ext.c:80 #, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể mở « %s » (%s)\n" +msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n" +msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n" -#: ext.c:94 +#: ext.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -"extension: (phần mở rộng) thư viện « %s »: không thể gọi chức năng « %s " -"» (%s)\n" +"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định " +"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n" -#: ext.c:103 +#: ext.c:90 #, fuzzy, c-format -msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -"extension: (phần mở rộng) thư viện « %s »: không thể gọi chức năng « %s " -"» (%s)\n" +"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « " +"%s » (%s)\n" -#: ext.c:137 +#: ext.c:118 msgid "extension: missing function name" -msgstr "extension: (phần mở rộng) tên chức năng còn thiếu" +msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu" -#: ext.c:142 +#: ext.c:123 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" -"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên chức năng « %s »" +"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »" -#: ext.c:151 +#: ext.c:131 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại chức năng « %s »" +msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »" -#: ext.c:155 +#: ext.c:135 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "extension: (phần mở rộng) chức năng « %s » đã được xác định" +msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định" -#: ext.c:160 +#: ext.c:139 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "tên chức năng « %s » đã được xác định trước" +msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước" -#: ext.c:162 +#: ext.c:141 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là " -"tên chức năng" +"tên hàm" -#: ext.c:166 +#: ext.c:144 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'" -#: ext.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: ext.c:206 +#, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "chức năng « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa" +msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa" -#: ext.c:272 +#: ext.c:209 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" -msgstr "chức năng « %s » còn thiếu đối số thứ %d" +msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d" -#: ext.c:282 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" -msgstr "" -"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng" +msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng" -#: ext.c:286 +#: ext.c:230 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" -msgstr "" -"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng" +msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng" -#: ext.c:299 +#: ext.c:244 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" -#: field.c:328 +#: ext.c:256 +msgid "dynamic loading of library not supported" +msgstr "" + +#: field.c:339 msgid "NF set to negative value" msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm" -#: field.c:939 field.c:946 field.c:950 -#, fuzzy +#: field.c:962 field.c:969 field.c:973 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk" -#: field.c:943 -#, fuzzy +#: field.c:966 msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:957 +#: field.c:980 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:962 -msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" +#: field.c:984 +msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" +"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " +"thứ tư" -#: field.c:990 +#: field.c:989 +msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " +"số thứ tư" + +#: field.c:992 +msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " +"thứ hai" + +#: field.c:1021 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1031 -#, fuzzy +#: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:1036 -#, fuzzy +#: field.c:1066 msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:1054 -#, fuzzy +#: field.c:1072 msgid "patsplit: third argument must be non-null" -msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" +msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" + +#: field.c:1076 +msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "" +"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " +"hai đối số thứ hai và thứ tư" + +#: field.c:1081 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ hai cho tham số thứ tư" -#: field.c:1059 -msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" +#: field.c:1084 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ tư cho tham số thứ hai" -#: field.c:1089 +#: field.c:1122 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1152 +#: field.c:1186 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »" -#: field.c:1225 +#: field.c:1259 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1229 +#: field.c:1263 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »" -#: field.c:1348 -#, fuzzy +#: field.c:1382 msgid "`FPAT' is a gawk extension" -msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" +msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk" -#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#: getopt.c:604 getopt.c:633 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" -#: getopt.c:623 getopt.c:627 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:679 getopt.c:683 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:636 getopt.c:641 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:692 getopt.c:697 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:684 getopt.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:740 getopt.c:759 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «%s» cần đến đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n" -#: getopt.c:741 getopt.c:744 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:797 getopt.c:800 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « --%s »\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" -#: getopt.c:752 getopt.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:808 getopt.c:811 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « %c%s »\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:860 getopt.c:863 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" -#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" -#: getopt.c:930 getopt.c:946 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:989 getopt.c:1005 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" -#: getopt.c:970 getopt.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:1029 getopt.c:1047 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «-W %s» không cho phép đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" -#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#: getopt.c:1068 getopt.c:1086 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tùy chọn «%s» cần đến đối số\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" -#: io.c:282 +#: io.c:326 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỏ qua" -#: io.c:285 io.c:382 +#: io.c:329 io.c:438 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "không mở được tập tin «%s» để ghi (%s)" +msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)" -#: io.c:429 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" - -#: io.c:498 +#: io.c:568 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" -msgstr "lỗi đóng « fd %d » (« %s ») (%s)" +msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)" -#: io.c:575 +#: io.c:645 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: io.c:609 +#: io.c:679 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số" -#: io.c:615 +#: io.c:685 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng «%s» có giá trị chuỗi vô giá trị" +msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị" -#: io.c:621 +#: io.c:690 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -"tên tập tin «%s» cho điều chuyển hướng «%s» có lẽ là kết quả của biểu thức " -"luận lý" +"tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu " +"thức luận lý" -#: io.c:664 +#: io.c:733 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »" -#: io.c:717 +#: io.c:786 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)" -#: io.c:727 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:819 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:900 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:903 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "không thể chuyển hướng đến «%s» (%s)" +msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)" -#: io.c:883 +#: io.c:954 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " "điều mô tả tập tin" -#: io.c:899 +#: io.c:970 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)" -#: io.c:907 +#: io.c:978 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở" -#: io.c:929 +#: io.c:1000 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)" -#: io.c:946 +#: io.c:1017 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình " "với nhau" -#: io.c:951 +#: io.c:1022 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở" -#: io.c:1048 +#: io.c:1120 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số " "thứ hai bị bỏ qua" -#: io.c:1064 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn «%s» (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" -msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin «%s» (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1160 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp" -#: io.c:1090 +#: io.c:1163 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp" -#: io.c:1093 +#: io.c:1166 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp" -#: io.c:1096 +#: io.c:1169 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1201 io.c:1257 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1209 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn « %s » (%s)" +msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:1139 +#: io.c:1212 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" +msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1215 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "lỗi xóa sạch tập tin « %s » (%s)" +msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)" -#: io.c:1257 +#: io.c:1329 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »" -#: io.c:1274 +#: io.c:1347 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1426 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào" -#: io.c:1440 +#: io.c:1513 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong" -#: io.c:1457 +#: io.c:1530 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>" -#: io.c:1475 +#: io.c:1548 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>" -#: io.c:1521 +#: io.c:1594 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:1688 +#: io.c:1764 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "không mở được «%s», chế độ «%s»" +msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »" -#: io.c:1739 +#: io.c:1814 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1819 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1821 io.c:1989 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1824 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1826 io.c:1847 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1932 io.c:1992 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1952 io.c:2138 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1960 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:2040 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » không được hỗ trợ" -#: io.c:2031 +#: io.c:2107 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2158 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2637 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2678 io.c:2686 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:3171 +#: io.c:3236 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk" -#: io.c:3276 -#, fuzzy +#: io.c:3326 msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" - -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" -#: main.c:384 +#: main.c:355 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:357 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" -msgstr "cách sử dụng tùy chọn «-m»: « -m[fr] nnn »" +msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »" -#: main.c:409 -#, fuzzy +#: main.c:386 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" -msgstr "đối số rỗng tới « --source » (nguồn) bị bỏ qua" +msgstr "đối số rỗng cho tuỳ chọn `-e/--source' bị bỏ qua" -#: main.c:475 +#: main.c:472 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:528 +#: main.c:518 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" -#: main.c:549 +#: main.c:539 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " "tùy chọn « --posix »" -#: main.c:555 +#: main.c:545 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)" -#: main.c:566 +#: main.c:556 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-" "decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)" -#: main.c:570 +#: main.c:560 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật" -#: main.c:575 -#, fuzzy +#: main.c:565 msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)" +msgstr "`--posix' đè lên `--binary'" -#: main.c:626 +#: main.c:623 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:626 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:628 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:679 msgid "no program text at all!" msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !" -#: main.c:749 +#: main.c:763 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " "tập_tin ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:765 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c " "tập_tin ...\n" -#: main.c:756 -#, fuzzy +#: main.c:770 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" -msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n" +msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\tTùy chọn dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:771 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n" -#: main.c:758 +#: main.c:772 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n" -#: main.c:759 +#: main.c:773 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" -"(assign: gán, var: biến)\n" +"(assign: gán)\n" -#: main.c:760 -#, fuzzy +#: main.c:774 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" -msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n" +msgstr "Tuỳ chọn ngắn:\t\tTuỳ chọn GNU dạng dài: (phần mở rộng)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:775 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -msgstr "" +msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 -#, fuzzy +#: main.c:776 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" -msgstr "" -"\t-W traditional\t\t--traditional\n" -"(truyền thống)\n" +msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 -#, fuzzy +#: main.c:777 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" -msgstr "" -"\t-W copyright\t\t--copyright\n" -"(tác quyền)\n" +msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 -#, fuzzy -msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "" -"\t-W dump-variables[=tập_tin]\t--dump-variables[=tập_tin]\n" -"(đổ các biến)\n" +#: main.c:778 +msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n" -#: main.c:765 +#: main.c:779 #, fuzzy +msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:780 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "" -"\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -"(source: nguồn\n" -"program-text: đoạn chữ của chương trình)\n" +msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -#: main.c:766 -#, fuzzy +#: main.c:781 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n" +msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n" -#: main.c:767 -#, fuzzy +#: main.c:782 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -msgstr "" -"\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -"(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 -#, fuzzy +#: main.c:783 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" + +#: main.c:784 +msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" -"\t-W help\t\t\t--help\n" -"(trợ giúp)\n" -#: main.c:769 -#, fuzzy +#: main.c:785 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "" -"\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -"(l? int là viết tắt cho integer: số nguyên\n" -"fatal: nghiêm trọng)\n" +msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 -#, fuzzy +#: main.c:786 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -msgstr "" -"\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -"(dữ liệu khác thập phân)\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 +#: main.c:787 #, fuzzy +msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" + +#: main.c:788 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:789 +#, fuzzy +msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" + +#: main.c:790 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" -msgstr "" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n" -#: main.c:773 -#, fuzzy -msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "" -"\t-W profile[=tập_tin]\t--profile[=tập_tin]\n" -"(profile: hồ sơ)\n" +#: main.c:791 +msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" -#: main.c:774 -#, fuzzy +#: main.c:792 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 -#, fuzzy +#: main.c:793 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -msgstr "" -"\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -"(re-[động từ]: [làm] lại\n" -"interval: thời gian giữa hai lúc)\n" - -#: main.c:777 -#, fuzzy -msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n" +msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:778 +#: main.c:794 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "" +msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 -#, fuzzy +#: main.c:795 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "" -"\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -"(old: cũ)\n" +msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 -#, fuzzy +#: main.c:796 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" -msgstr "" -"\t-W version\t\t--version\n" -"(phiên bản)\n" +msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:798 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:785 -#, fuzzy +#: main.c:801 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "" -"\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -"(parse: phân tách\n" -"debug: gỡ lỗi)\n" +msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:810 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1793,7 +1780,7 @@ msgstr "" "trong bản in.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:814 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr "" "Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:818 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1813,7 +1800,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:838 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1832,7 +1819,7 @@ msgstr "" "kỳ phiên bản sau nào.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:846 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1846,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:852 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1855,16 +1842,16 @@ msgstr "" "cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/" "licenses/ ».\n" -#: main.c:876 +#: main.c:887 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX" -#: main.c:1110 +#: main.c:1133 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" +msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1214 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1873,123 +1860,132 @@ msgstr "" "%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n" "\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1240 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1193 +#: main.c:1243 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »" -#: main.c:1246 +#: main.c:1247 +#, c-format +msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" +msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến" + +#: main.c:1252 +#, c-format +msgid "cannot use function `%s' as variable name" +msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến" + +#: main.c:1305 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ điểm phù động" -#: main.c:1253 +#: main.c:1312 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1268 -#, fuzzy +#: main.c:1327 msgid "fatal error: internal error: segfault" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn" -#: main.c:1280 -#, fuzzy +#: main.c:1339 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống" -#: main.c:1330 +#: main.c:1393 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước" -#: main.c:1337 +#: main.c:1400 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị tập tin?) %d" +msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 -#, c-format -msgid "could not find groups: %s" -msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" - -#: msg.c:63 +#: msg.c:61 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "dòng lệnh:" -#: msg.c:107 +#: msg.c:121 msgid "error: " msgstr "lỗi: " -#: node.c:401 +#: node.c:436 msgid "backslash at end of string" msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi" -#: node.c:502 +#: node.c:520 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »" -#: node.c:553 +#: node.c:571 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »" -#: node.c:559 +#: node.c:577 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »" -#: node.c:581 +#: node.c:599 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" +"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " +"bằng cách dự định" -#: node.c:596 +#: node.c:614 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn" -#: node.c:735 +#: node.c:759 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" +"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " +"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." -#: posix/gawkmisc.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:176 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) " -"(fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:187 -#, fuzzy, c-format +#: posix/gawkmisc.c:188 +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" -"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) " -"(fcntl: %s)" +"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): " +"(fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:83 +#: profile.c:69 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s" -#: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:71 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" + +#: profile.c:187 +#, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# khối END (kết thúc)\n" +"\t# %s khối\n" "\n" -#: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: profile.c:192 +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -1997,257 +1993,225 @@ msgstr "" "\t# Quy tắc\n" "\n" -#: profile.c:279 +#: profile.c:266 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" -#: profile.c:938 +#: profile.c:528 +#, fuzzy +msgid "internal error: builtin with null fname" +msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" + +#: profile.c:943 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n" -#: profile.c:1317 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" -"\t# Danh sách các chức năng theo thứ tự abc\n" +"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n" -#: profile.c:1356 +#: profile.c:1366 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" +msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" -#: re.c:589 +#: re.c:571 #, c-format -msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" +msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí" -#: re.c:611 +#: re.c:598 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" +"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) `%.*s' hầu như chắc chắn nên là `" +"[%.*s]'" -#: regcomp.c:132 +#: regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Thành công" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Không khớp" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Chưa khớp « [ » hay « [^ »" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chưa khớp « \\{ »" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hết bộ nhớ rồi" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »" -#: regcomp.c:701 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" -#~ msgid "statement may have no effect" -#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" - -#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -#~ msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array" +#~ msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng" -#, fuzzy -#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +#~ msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" -#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng" +#~ msgid "subscript of array `%s' is null string" +#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng" -#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." -#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi" +#~ msgid "%s: empty (null)\n" +#~ msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n" -#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng" +#~ msgid "%s: empty (zero)\n" +#~ msgstr "%s: rỗng (số không)\n" -#~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n" +#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" -#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" +#~ msgid "%s: is parameter\n" +#~ msgstr "%s: là tham số\n" -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" -#~ msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" +#~ msgid "%s: array_ref to %s\n" +#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" -#~ msgid "can't convert string to float" -#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng" +#~ msgid "use of non-array as array" +#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" -#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "" -#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" +#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +#~ msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng" -#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "" -#~ "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt " -#~ "đầu)" +#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +#~ msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng" -#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" +#~ msgid "assignment used in conditional context" +#~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" -#~ msgid "file `%s' is a directory" -#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục" - -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »" - -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "" -#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>" - -#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ "(compat là viết tắt cho compatible: tương thích)\n" - -#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ "(tắc quyền ngược)\n" - -#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ "(cách sử dụng)\n" +#~ msgid "statement has no effect" +#~ msgstr "câu không có tác dụng" #~ msgid "" -#~ "\t# BEGIN block(s)\n" -#~ "\n" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "" -#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n" -#~ "\n" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến " +#~ "%ld trong khi thực hiện vòng lặp" -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không dùng cả" +#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" +#~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "không cho phép « $ » trong định dạng awk" +#~ msgid "function `%s' not defined" +#~ msgstr "chưa xác định hàm « %s »" -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "số đếm đối số với « $ » phải là >0" +#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" +#~ msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "số đếm đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" +#~ msgid "error reading input file `%s': %s" +#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" +#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context" +#~ msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành" -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" +#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" +#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'" -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" +#~ msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'" -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" +#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" +#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n" -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "could not find groups: %s" +#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" +#~ msgid "statement may have no effect" +#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" +#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +#~ msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" +#~ msgid "division by zero attempted in `/'" +#~ msgstr "thử chia cho không trong « / »" -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" +#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "" +#~ "length: (chiều dài) tham số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng" -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "hết « ^ » cho điều này" +#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +#~ msgstr "" +#~ "length: (chiều dài) đối số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng" -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển" +#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" +#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" +#~ msgstr "" +#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" -#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" +#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "không thể mở ổ cắm hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)" +#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +#~ msgstr "" +#~ "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt " +#~ "đầu)" #~ msgid "" #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " @@ -2264,22 +2228,65 @@ msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" #~ "\t# -- main --\n" #~ "(chính)\n" +#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hàm « builtin » (có sẵn)" + #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »" -#, fuzzy +#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng" + +#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." +#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi" + +#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng" + +#~ msgid "file `%s' is a directory" +#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục" + +#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »" + +#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +#~ msgstr "" +#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "không đủ bộ nhớ" + +#~ msgid "\t-m[fr] val\n" +#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n" + +#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thích\n" + +#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyền ngược\n" + +#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sử dụng\n" + +#~ msgid "can't convert string to float" +#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng" + #~ msgid "# treated internally as `delete'" -#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá bỏ)" +#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá)" #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -#~ msgstr "# đây là một chức năng mở rộng được tải động" +#~ msgstr "# đây là một hàm mở rộng được nạp động" + +#~ msgid "" +#~ "\t# BEGIN block(s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n" +#~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "gặp kiểu bất ngờ « %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" -#~ msgstr "không biết kiểu nút %d" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" +#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var" |