aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/da.gmobin48739 -> 46123 bytes
-rw-r--r--po/da.po1494
-rw-r--r--po/de.gmobin52166 -> 49358 bytes
-rw-r--r--po/de.po1109
-rw-r--r--po/es.gmobin51471 -> 48746 bytes
-rw-r--r--po/es.po1112
-rw-r--r--po/fi.gmobin51684 -> 48930 bytes
-rw-r--r--po/fi.po1108
-rw-r--r--po/fr.gmobin53311 -> 50390 bytes
-rw-r--r--po/fr.po1109
-rw-r--r--po/gawk.pot1002
-rw-r--r--po/it.gmobin44316 -> 41479 bytes
-rw-r--r--po/it.po1146
-rw-r--r--po/ja.gmobin55596 -> 52218 bytes
-rw-r--r--po/ja.po1097
-rw-r--r--po/nl.gmobin49267 -> 46629 bytes
-rw-r--r--po/nl.po1110
-rw-r--r--po/pl.gmobin50946 -> 48745 bytes
-rw-r--r--po/pl.po1128
-rw-r--r--po/sv.gmobin48752 -> 46113 bytes
-rw-r--r--po/sv.po1110
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 55101 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1827
25 files changed, 7034 insertions, 7323 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ff5d3695..d17674da 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-03-28 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * 4.0.1: Release tar ball made.
+
2011-07-17 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* Makefile.in.in (dist2): Remove README from list of files checked for
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1e55e059..1e67e7b9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,3 +8,4 @@ ja
nl
pl
sv
+vi
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 0270b5ce..7bd32a99 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bb9d3b9d..b52fdbcb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,529 +1,486 @@
# Danish translation of gawk
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
+# Martin Sjgren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
-# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011.
-# Review by Torben Grøn Helligsø <torben-dansk@thel.dk>, 2011.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011,2012.
+# Review by Torben Grn Helligs <torben-dansk@thel.dk>, 2011.
# Review by Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
+msgstr "forsg p at bruge en skalar som array"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
+msgstr "forsg p at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
+msgstr "forsg p at bruge skalar '%s' som et array"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
-
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (nul)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: er parameter\n"
+msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: første argument er ikke et array"
+msgstr "asort: frste argument er ikke et array"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
+msgstr "asorti: frste argument er ikke et array"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+"asort: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af frste argument for andet argument"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for frste argument"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
+msgstr "hver regel skal have et mnster eller en handlingsdel"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+"gamle versioner af awk understtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
+msgstr "dublet case-vrdier i switch-krop %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
+msgstr "'break' uden for en lkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
+msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"alenestende 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis vre 'print "
"\"\"'"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
+msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
+msgstr "regulrt udtryk p venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+"gamle versioner af awk understtter ikke ngleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
+msgstr "regulrt udtryk i hjreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
+msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "brug af ikke-array som array"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
+msgstr "kan ikke bne kildefilen '%s' for lsning (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
-msgstr "ukendt årsag"
+msgstr "ukendt rsag"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
-msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
+msgstr "tom programtekst p kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
+msgstr "kan ikke lse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
+msgstr "uafsluttet regulrt udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
+msgstr "%s: %d: regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
+msgstr "regex-ndringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
+msgstr "uafsluttet regulrt udtryk"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
+msgstr "uafsluttet regulrt udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
+msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsttelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
+msgstr "sidste tegn p linjen er ikke en omvendt skrstreg"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
+msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
+msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "operatoren '^=' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "operatoren '^' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "'%s' understttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
+msgstr "%s: tredje argument er ikke et ndringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
+msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
+msgstr "konstant regulrt udtryk for parameter %d giver en boolesk vrdi"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,457 +489,452 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul"
+msgstr "forsgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
+msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "standard ud"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omrde"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' bnet for lsning, ikke skrivning"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
+msgstr "fflush: '%s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+msgstr "indeks: frste argument er ikke en streng"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: fik et array-argument"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
+msgstr "fatal: skal bruge 'count$' p alle formater eller ikke nogen"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
+msgstr "prcision ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
+msgstr "feltbredde og prcision ignoreret for '%%'-angivelse"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
+msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal vre > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
+msgstr "fatal: argumentantallet %ld er strre end antal givne argumenter"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
-"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller prcision af positionsangivet felt"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+msgstr "'l' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+msgstr "'L' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+msgstr "'h' er meningslst i awk-formater, ignoreret"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
+msgstr "[s]printf: vrdi %g er uden for omrde for '%%%c'-format"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
+msgstr "fatal: for f argumenter til formatstrengen"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ sluttede her"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
+msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
+msgstr "substr: lngden %g er ikke >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
+msgstr "substr: lngden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
+msgstr "substr: lngden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
+msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p strengen"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"substr: lngden %g ved startindeks %g overskrider lngden af frste argument "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
+msgstr "strftime: formatvrdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
+msgstr "strftime: fik et frste argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
+msgstr "mktime: mindst n af vrdierne er udenfor standardomrdet"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+"lshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+"rshift(%lf, %lf): for store skiftevrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "and: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "and(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "or: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "or(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "xor: fik et ikke-numerisk frste argument"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "xor(%lf, %lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "compl(%lf): negative vrdier vil give mrkelige resultater"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "compl(%lf): kommatalsvrdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
+msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et ngleord"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
+msgstr "bufferoverlb i genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -993,807 +945,770 @@ msgstr ""
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
+msgstr "BINMODE vrdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
-
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
+msgstr "deaktiverer '--lint' p grund af en tildeling til 'LINT'"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
+msgstr "forsg p at referere til et felt fra ikke-numerisk vrdi"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
+msgstr "forsg p at referere til et felt fra tom streng"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
+msgstr "forsg p at f adgang til felt %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
+msgstr "forsgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
-
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
-"løkken"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+msgstr "forsgte at dividere med nul i '%%='"
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "atalt: extension: kan ikke bne '%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
-"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge skalar som et array"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
-"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsg p at bruge array som en skalar"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operationen understøttes ikke"
+msgstr "Operationen understttes ikke"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF sat til en negativ værdi"
+msgstr "NF sat til en negativ vrdi"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
+msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS vrdi, nr '%s"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
+msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke regexp'er som vrdi for 'FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' krver et argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: flaget kræver et argument - '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget krver et argument - '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' krver et argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
+msgstr "kan ikke bne filen '%s' for lsning (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
+msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk vrdi"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
+msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som vrdi"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan vre resultatet af et logisk udtryk"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
+msgstr "undig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
+msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
+msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
+msgstr "kan ikke bne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"nede systembegrnsningen for bne filer: begynder at multiplekse "
"fildeskriptorer"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
+msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler bne"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
+msgstr "close: andet argument skal vre 'to' eller 'from'"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
+msgstr "close: '%.*s' er ikke en ben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
+msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev bnet"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke bnet med '|&', andet argument ignoreret"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
+msgstr "fjernvrt og portinformation (%s, %s) ugyldige"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
+msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstndigt"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
+msgstr "TCP/IP-kommunikation understttes ikke"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
+msgstr "kunne ikke bne '%s', tilstand '%s'"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
+msgstr "genskabelse af standard ud i forlderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
+msgstr "genskabelse af standard ind i forlderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
-msgstr "'|&' understøttes ikke"
+msgstr "'|&' understttes ikke"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
+msgstr "kan ikke bne datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
+msgstr "'RS' som flertegnsvrdi er en gawk-udvidelse"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
+msgstr "IPv6-kommunikation understttes ikke"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
+msgstr "miljvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
+msgstr "'--posix' tilsidestter '--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
+msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidestter '--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
+msgstr "at kre %s setuid root kan vre et sikkerhedsproblem"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
+msgstr "'--posix' tilsidestter '--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
+msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ind (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
+msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard ud (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
+msgstr "kan ikke stte binr tilstand p standard fejl (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
+msgstr "\t-v var=vrdi\t\t--assign=var=vrdi\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1802,7 +1717,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1813,19 +1728,19 @@ msgstr ""
"For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n"
"sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n"
"\n"
-"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
+"Rapportr kommentarer til oversttelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"gawk er et sprog til mønster-genkendelse og -behandling.\n"
-"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
+"gawk er et sprog til mnster-genkendelse og -behandling.\n"
+"Almindeligvis lser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1835,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1846,16 +1761,16 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"Copyright 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
-"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
+"ndre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1863,157 +1778,152 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt,\n"
-"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, også uden underforstået garanti\n"
-"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU\n"
+"Dette program distribueres i hb om at det vil vre nyttigt,\n"
+"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, ogs uden underforstet garanti\n"
+"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORML. Se GNU\n"
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
-"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
+"Du br have fet en kopi af GNU General Public License sammen\n"
+"med dette program. Hvis ikke, s se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
+msgstr "-Ft stter ikke FS til tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
+msgstr "ukendt vrdi for felt-spec: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
+"%s: '%s' argument til '-v' ikke p formen 'var=vrdi'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
-#: main.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1247
+#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
+msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1252
+#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
+msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
+msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverlb"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
+msgstr "ingen fd %d bnet i forvejen"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
+msgstr "kunne ikke i forvejen bne /dev/null for fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
+msgstr "omvendt skrstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
+msgstr "gamle versioner af awk understtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s p %d tegn nok ikke forstet som du "
"forventer det"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
-"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Mske er der uoverensstemmelse mellem dine "
"data og dit locale."
#: posix/gawkmisc.c:176
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f fat p fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:188
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s '%s': kunne ikke stte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
+msgstr "kunne ikke bne '%s' for skrivning: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "sender profilen til standard fejl"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2022,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"\t# %s blokke\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2031,17 +1941,22 @@ msgstr ""
"\t# Regler\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "intern fejl: %s med null vname"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2050,116 +1965,191 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig"
+msgstr "omrde p formen `[%c-%c]' er locale-afhngig"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
+msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok vre `[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Mislykkedes"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
+msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
+msgstr "Efterflgende omvendt skrstreg"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagudreference"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ubalanceret \\{"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen opbrugt"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
+msgstr "Ugyldigt foregende regulrt udtryk"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"
+msgstr "For tidligt slut p regulrt udtryk"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulært udtryk for stort"
+msgstr "Regulrt udtryk for stort"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
+msgstr "Intet foregende regulrt udtryk"
+
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "forsg p at bruge funktionen '%s' som et array"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (nul)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabelstrrelse = %d, arraystrrelse = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: er parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "brug af ikke-array som array"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "forsg p at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhng"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhng"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-lkke: array '%s' ndrede strrelse fra %ld til %ld under udfrelse "
+#~ "af lkken"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Vd desvrre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
-#~ msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
+#~ msgstr "forsg p at bruge array i skalarsammenhng"
#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
+#~ msgstr "kommandoen har mske ikke nogen effekt"
#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på hukommelsen"
+#~ msgstr "slut p hukommelsen"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array"
+#~ msgstr "forsg p at bruge skalaren '%s' som array"
#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+#~ msgstr "forsg p at bruge array '%s' i skalarsammenhng"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forældet ifølge POSIX"
+#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forldet iflge POSIX"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
-#~ msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/'"
+#~ msgstr "forsgte at dividere med nul i '/'"
#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar"
@@ -2168,10 +2158,10 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'break' uden for en løkke er ikke portabelt"
+#~ msgstr "'break' uden for en lkke er ikke portabelt"
#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke portabelt"
+#~ msgstr "'continue' uden for en lkke er ikke portabelt"
#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
@@ -2183,7 +2173,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
-#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ndret lngden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
@@ -2192,16 +2182,16 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ msgstr "\t# -- main --\n"
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "ugyldig trætype %s i redirect()"
+#~ msgstr "ugyldig trtype %s i redirect()"
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw-klient er desværre ikke klar endnu"
+#~ msgstr "/inet/raw-klient er desvrre ikke klar endnu"
#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'."
#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw-server er desværre ikke klar endnu"
+#~ msgstr "/inet/raw-server er desvrre ikke klar endnu"
#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "filen '%s' er et katalog"
@@ -2213,7 +2203,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for '/dev/user'"
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] værdi\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] vrdi\n"
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
@@ -2231,7 +2221,7 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#~ msgstr "# behandlet internt som 'delete'"
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# dette er en dynamisk indlæst udvidelsesfunktion"
+#~ msgstr "# dette er en dynamisk indlst udvidelsesfunktion"
#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index f0682785..a473dc50 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c1c6265..ea1bcfe5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011 2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,525 +17,482 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: leer (Null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: leer (0)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
"Argument verwendet werden"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,233 +501,233 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
"geöffnet"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: Argument ist ein Feld"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: Argument ist kein String"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: Negatives Argument %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
"Argumente"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
#
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
"Argumente umgewandelt"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ hierfür fehlte es"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -778,234 +735,230 @@ msgstr ""
"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
"Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "Unbekannter Opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1016,843 +969,805 @@ msgstr ""
"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu "
-"%ld"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« "
"nicht (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
"werden (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
"verwendet werden"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
"akzeptiert"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
"verwenden"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
"verwenden"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
"verwendet werden"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
"Argument verwendet werden"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
"Argument verwendet werden"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
"verwendet werden"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
"viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
"zweites Argument verwendet werden"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
"logischen Ausdrucks sein"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
"(%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
"wird ignoriert"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
"eingeschaltet"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
"(%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1861,7 +1776,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1877,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"an translation-team-de@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1888,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"auf der Standardausgabe aus.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1898,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1918,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"spätere Version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1931,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1940,16 +1855,16 @@ msgstr ""
"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1958,86 +1873,81 @@ msgstr ""
"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2046,12 +1956,12 @@ msgstr ""
"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
"gewünscht interpretiert"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2072,16 +1982,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2090,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"\t# %s Blöcke\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2099,17 +2009,22 @@ msgstr ""
"\t# Regeln(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2118,95 +2033,173 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (Null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (0)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu "
+#~ "verwenden"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife "
+#~ "zu %ld"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr ""
#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 7df5fab8..ff97b5ad 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fd28a8a8..1998136e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Mensajes en español para gawk-4.0.0.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para gawk-4.0.0h.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -16,519 +16,476 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vacío (cero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: es un parámetro\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref a %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
"argumento"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
"argumento"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -537,238 +494,238 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
"escritura"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
"escritura"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
"argumentos proporcionados"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
"posicional"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
"convirtió ningún argumento"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "se acabó ^ para éste"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -776,233 +733,229 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "código de operación %d desconocido"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1013,830 +966,793 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la declaración no tiene efecto"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
-"del bucle"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "la función `%s' no está definida"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' es una extensión de gawk"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
"%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: falta el nombre de la función"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
"función"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "No Se Admite La Operación"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "se definió NF con un valor negativo"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
"argumento"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
"argumento"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
"argumentos"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
"cuarto argumento"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
"segundo argumento"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
"expresión lógica"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:749
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1845,7 +1761,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1859,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1869,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1879,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1899,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1913,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1922,16 +1838,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1940,85 +1856,80 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "línea ord.:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2027,12 +1938,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2051,16 +1962,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2069,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"\t# bloque(s) %s\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2078,17 +1989,22 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "error interno: %s con vname nulo"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2097,94 +2013,170 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
+msgstr "el rango de la forma `[%c-%c]' depende del local"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "No hay coincidencia"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de ordenación inválido"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparejados"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparejados"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rango inválido"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular precedente inválida"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparejados"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "la declaración no tiene efecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "la función `%s' no está definida"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index abe20e1a..49a9c274 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c698f564..67dbc058 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Finnish messages for gawk.
-# Copyright © 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17,508 +17,465 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "taulukosta %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: on parametri\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
"argumentille"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
"argumentille"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -527,235 +484,235 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
# kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
"kirjoittamiseen"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
"kirjoittamiseen"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
"argumenttien lukumäärä"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
"tarkkuudelle"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -763,228 +720,225 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
+"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
+"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -995,824 +949,787 @@ msgstr ""
"\t# Funktiokutsupino:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
-"suorituksen aikana"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "”extension” on gawk-laajennus"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota ”%s” (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” "
"funktionimenä"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Toimintoa ei tueta"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle argumentille"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle "
"argumentille"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
"argumentille"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen "
"tulos"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle ”%.*s”"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen "
"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä ”%s”"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "”|&” ei tueta"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle valitsin ”--"
"posix”"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen ”--non-decimal-data”"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla turvapulma"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1821,7 +1738,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1834,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1844,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1854,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1873,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1887,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-ehdoista.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1895,16 +1812,16 @@ msgstr ""
"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1913,84 +1830,79 @@ msgstr ""
"%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole ”var=arvo”-muodossa\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä ”%s”-määrittelyä muuttujanimenä"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujanimenä"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "liukulukupoikkeus"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "komentorivi:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "virhe:"
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1999,12 +1911,12 @@ msgstr ""
"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2022,16 +1934,16 @@ msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu hakea fd-lippuja: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu asettaa close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2040,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"\t# %s-lohko(t)\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2049,17 +1961,22 @@ msgstr ""
"\t# Säännöt\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2068,94 +1985,169 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Ei täsmäystä"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Virheellinen paluuviite"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Pariton [ tai [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pariton ( tai \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pariton \\{"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppui"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pariton ) tai \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: on parametri\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+#~ "suorituksen aikana"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 49267fd7..a6e5a9d5 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b43094c4..d91375d5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -20,512 +20,469 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s : vide (vide)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
"\"\" »"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice non valide"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -534,232 +491,232 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
"écriture"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
"écriture"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log : l'argument est négatif %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ à court pour celui-ci"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf : aucun argument"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -767,237 +724,232 @@ msgstr ""
"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
"numérique"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nœud %d inconnu"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1008,828 +960,792 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT »"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la déclaration est sans effet"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » est une extension gawk"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
"« %s » (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension : nom de fonction manquant"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « %s »"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
"de fonction"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif d'arguments"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "fonction « %s » définie comme ayant au maximum« %d » argument(s)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
"tableau"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
"scalaire"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Opération non disponible"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "une valeur négative a été assignée à NF"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
"argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
"argument"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr ""
"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » nécessite un argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : ignoré"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur numérique"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
"expression booléenne"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier « %.*s »"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
"multiplexage des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
"argument ignoré"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « %s »"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
"%s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non disponible"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
"posix »"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1838,7 +1754,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1853,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1863,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1873,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1893,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1908,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"General Public License).\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1917,16 +1833,16 @@ msgstr ""
"(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1935,84 +1851,79 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « %s=%s »"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal : erreur interne"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2021,12 +1932,12 @@ msgstr ""
"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2046,16 +1957,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2064,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\t# Bloc(s) %s\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2073,17 +1984,22 @@ msgstr ""
"\t# Règle(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2092,96 +2008,169 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr ""
-"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux "
-"(locale)"
+msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres régionaux"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
"« [%.*s] »"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Aucune concordance"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expression rationnelle non valide"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse finale"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Référence arrière non valide"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sans correspondance"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sans correspondance"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sans correspondance"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Borne finale non valide"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expression rationnelle précédente non valide"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prématurée de l'expression rationnelle"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression rationnelle trop grande"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sans correspondance"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s : vide (vide)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s : est un paramètre\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr ""
+#~ "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte "
+#~ "scalaire"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "la déclaration est sans effet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "fonction « %s » non définie"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index aa30ff3c..9fd02146 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,944 +17,895 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr ""
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr ""
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr ""
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr ""
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr ""
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr ""
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr ""
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr ""
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr ""
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr ""
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr ""
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr ""
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr ""
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr ""
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr ""
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr ""
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr ""
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr ""
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr ""
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr ""
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr ""
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr ""
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -962,788 +913,750 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr ""
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
+#: eval.c:1132
#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1133
#, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr ""
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr ""
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr ""
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr ""
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: ext.c:85
+#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:94
+#: ext.c:86
#, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:103
+#: ext.c:90
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr ""
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr ""
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr ""
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr ""
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr ""
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr ""
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr ""
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr ""
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr ""
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr ""
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr ""
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr ""
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr ""
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr ""
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr ""
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr ""
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr ""
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr ""
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr ""
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr ""
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr ""
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr ""
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr ""
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr ""
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr ""
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr ""
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr ""
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr ""
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr ""
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr ""
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr ""
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -1752,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1760,21 +1673,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1786,7 +1699,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1795,118 +1708,113 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr ""
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr ""
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1922,129 +1830,133 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr ""
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr ""
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr ""
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
-#: re.c:572
+#: re.c:571
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr ""
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 597024e7..d7f7432a 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4fd09749..24b09233 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian messages for GNU Awk
-# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,513 +15,462 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "l'indice del vettore '%s' una stringa nulla"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: parametro\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "adump: l'argomento non un vettore"
+#: array.c:784
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: il primo argomento non un vettore"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: il secondo argomento non un vettore"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: il secondo argomento non un vettore"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non un vettore"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: il primo argomento non un vettore"
-#: array.c:1102
-#, fuzzy
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"asort: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo argomento"
-#: array.c:1103
-#, fuzzy
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"asorti: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo argomento"
-#: array.c:1108
-#, fuzzy
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"asort: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo argomento"
-#: array.c:1109
-#, fuzzy
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"asorti: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo argomento"
-#: array.c:1659
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:1314
msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+msgstr "`%s' non un nome funzione valido"
-#: array.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:1318
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
-msgstr "funzione `%s' non definita"
+msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta pi di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' una funzione interna, non si pu ridefinire"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo "
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo "
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione "
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso di non-vettore come vettore"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' gi incluso"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' un'estensione Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4094
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
-msgstr "mando profilo a 'standard error'"
+msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -530,227 +479,226 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: argomento non numerico"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argomento %g non accettabile"
+msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: il primo argomento non una stringa"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: il secondo argomento non una stringa"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argomento non numerico"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: l'argomento fornito un vettore"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' un'estensione gawk"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: argomento non numerico"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno""
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
+msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:816
-#, fuzzy
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "l'operatore `^' non supportato nel vecchio awk"
+msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: numero argomenti con `$' dev'essere > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
+msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr ""
+msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
+msgstr "carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
+msgstr "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di 'format'"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
-msgstr ""
+msgstr "^ esauriti a questo punto"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr ""
+msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr ""
+msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf: manca argomento"
+msgstr "printf: mancano argomenti"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar troncata"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar troncato"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -758,228 +706,223 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] di tipo numerico"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' una stringa nulla"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funzione 'system' non permessa in modo 'sandbox'"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non una stringa"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non un vettore"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: il secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non numerico"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo dar risultati strani"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verr troncato"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non una categoria 'locale' valida"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -990,816 +933,764 @@ msgstr ""
"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' un'estensione gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' un'estensione gawk"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con pi argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "istruzione che non fa nulla"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
-"l'esecuzione del ciclo"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funzione `%s' non definita"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' non pu essere chiamato da una regola `%s'"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' non pu essere chiamato da una regola `%s'"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' un'estensione gawk"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce "
+"estensione: libreria `%s': non definisce "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+"estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "estensione: manca nome di funzione"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "estensione: funzione `%s' gi definita"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operazione Non Supportata"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato"
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: il quarto argomento un'estensione gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: il quarto argomento non un vettore"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: il secondo argomento non un vettore"
-#: field.c:973
-#, fuzzy
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"split: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:978
-#, fuzzy
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"split: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo argomento"
-#: field.c:981
-#, fuzzy
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"split: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"split: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto argomento"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. un'estensione gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non un vettore"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non un vettore"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu essere nullo"
-#: field.c:1065
-#, fuzzy
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"patsplit: non si pu usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1070
-#, fuzzy
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"patsplit: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo argomento"
-#: field.c:1073
-#, fuzzy
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"patsplit: non si pu usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
+"patsplit: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto argomento"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' un'estensione gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' un'estensione gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' un'estensione gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opzione '%s' ambigua\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opzione '%s' ambigua; possibilit:"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' non ammette un argomento\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '--%s'\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' ambigua\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "l'argomento in linea comando `%s' una directory: saltato"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome-file `%s' per la re-direzione `%s' pu essere il risultato di una "
"espressione logica"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' un'estensione gawk"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root pu essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' annulla `--binary"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "non posso impostare modalit binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
-#, fuzzy
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+
+#: main.c:779
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
-#, fuzzy
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1808,7 +1699,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1818,9 +1709,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Per segnalare problemi, vedi nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n"
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
+"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1830,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1840,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1859,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1873,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1882,16 +1774,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non cos, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1900,85 +1792,78 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1247
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
+"nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
-#: main.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1252
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
+msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "linea com.:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1987,12 +1872,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2011,16 +1896,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2029,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"\t# blocco(hi) %s\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2038,124 +1923,113 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "errore interno: funzione interna con 'fname' nullo"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
+"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
+msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare invalida"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "'\\' finale"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento indietro non valido"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ non chiusa"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non chiusa"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non chiusa"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine di intervallo non valido"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non aperta"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
-
-#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
-#~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
-
-#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-#~ msgstr "`sorted array traversal' un'estensione gawk"
-
-#~ msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-#~ msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "memoria esaurita"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index c349e1b7..6e20cbfd 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 19c654f5..1f396cd2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,499 +18,456 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s から"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' を使用する試みです"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' がありません"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: 空 (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: 空 (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: 仮引数です\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: 第二引数が配列ではありません"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asort: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asorti: 第一引数の部分配列を第二引数用に使用することは出来ません"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asort: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asorti: 第二引数の部分配列を第一引数用に使用することは出来ません"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必須です。"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' ルールをサポートしません"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "正規表現定数 `//' は C++コメントに似ていますが、違います。"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C コメントに似ていますが、異なります"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' はループまたは switch の外では許可されていません"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' だと思われます"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' や `!~' 演算子の左辺に正規表現が使用されています"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' の後を除きサポートしません"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END アクションでは未定義です。"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "特別な変数 `%s' は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "添字の式が無効です"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "原因不明"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' で終っています。"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk で使用できません"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "正規表現が終端されていません"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列が終端されていません"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: 文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し"
"てください"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先頭のアンダースコア(_)を削除し"
"てください"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆い隠された変数がありました"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' は関数の仮引数として使用出来ません"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d と重複しています"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,230 +476,230 @@ msgstr ""
"関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' を呼び出しています。\n"
"または、変数か配列として使われています。"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: 引数が数値ではありません"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: flush できません: パイプ `%s' は読み込み用に開かれています。書き込み"
"用ではありません"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: flush できません: ファイル `%s' は読み込み用に開かれています。書き込"
"み用ではありません"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセス共有ではありません"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
"致命的: `count$’ は全ての書式使用する、または全てに使用しないのいずれかでなけ"
"ればいけません"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅および精度は無視されます"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "致命的: `$' で指定する引数の番号は正でなければいけません"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "致命的: 引数の番号 %ld は引数として与えられた数より大きいです"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' の後に使用できません"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' が与えられていません"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' は許可されていません"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk の書式指定では `L' は無意味です。無視します。"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' は許可されていません"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "awk の書式指定では `h' は無意味です。無視します。"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' は許可されていません"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 変換される引数はありません"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "致命的: 書式文字列を満たす十分な数の引数がありません"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ ここから足りません"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: 引数がありません"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g を使います。"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: 開始インデックス %g が無効です。1を使用します"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: 開始インデックス %g が非整数のため、値は切り捨てられます"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: 開始インデックス %g が文字列終端の後にあります"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -750,227 +707,222 @@ msgstr ""
"substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g は第一引数の長さを超えています "
"(%3$lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超えています"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 関数は許可されていません"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): 負の数値を使用すると異常な結果になります"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "不明なノード型 %d です"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "不明なオペコード %d です"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "genflags2str 内でバッファオーバーフローが発生しました"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -981,807 +933,771 @@ msgstr ""
"\t# 呼出関数スタック:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参照を試みています"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' を呼び出しました"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "文に効果がありません"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld へ変更されました"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "`%s' を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' は `%s' ルールから呼び出すことが出来ません"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "申し訳ありませんが `%s' をどのように解釈するか分かりません"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモード内では拡張は許可されていません"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' は gawk 拡張です"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "致命的: extension: `%s' を開くことが出来ません (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' が定義されてい"
"ません (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' を呼び出すことが出来ません "
"(%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: 関数名がありません"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: 関数名 `%2$s' の中で不正な文字 `%1$c' が使用されています"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: 関数 `%s' を再定義できません"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: 関数 `%s' は既に定義されています"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: 関数名 `%s' は前に定義されています"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' は関数名として使用出来ません"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: 関数 `%s' の引数の数が負です"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "関数 `%s' に使える引数の数は `%d' 以下と定義されています"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d がありません"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーを配列として使用する試みです"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: 配列をスカラーとして使用する試みです"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "この操作はサポートされていません"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF が負の値に設定されています"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: 第四引数は gawk 拡張です"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: 第二引数と第四引数に同じ配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split: 第四引数に第二引数の部分配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split: 第二引数に第四引数の部分配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: 第三引数に NULL 文字列を使用することは gawk 拡張です"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: 第四引数が配列ではありません"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: 第二引数が配列ではありません"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: 第三引数は非 NULL でなければいけません"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: 第二引数と第四引数に同じ配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分配列を使用することは出来ません"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "古い awk は `FS' の値として正規表現をサポートしません"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: スキップされました"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモード内ではリダイレクトは許可されていません"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "`%s' リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"`%2$s' リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' が使われていま"
"す。"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' を組合せています。"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"開いているファイルの数がシステム制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま"
"す。"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)"
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "開いているパイプまたは入力ファイルの数が多過ぎます。"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' でなければいけません"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' は開いているファイル、パイプ、プロセス共有ではありません"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: リダイレクト `%s' は `|&' を使用して開かれていません。第二引数は無視さ"
"れました"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) でした (%3$s)。"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "`%s' へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません (%s)。"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) が無効です"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"スペシャルファイル名 `%s' に(認識できる)プロトコルが指定されていません"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "スペシャルファイル名 `%s' は不完全です"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "`/inet' にはリモートホスト名を与えなければいけません"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "`/inet' にはリモートポート番号を与えなければいけません"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準入力に移動できません (dup: %s)。"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません (dup: %s)。"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません (dup: %s)。"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' は使用できません。"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "データファイル `%s' は空です。"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 特有の拡張です。"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "gawk ではオプション `-m[fr]' に効果はありません。"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m オプションの使用法: `-m[fr] 数値'"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' は認識できません。無視されました\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション `--posix' を有効に"
"します"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' を無効にします。"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"setuid root で %s を実行すると、セキュリティ上の問題が発生する場合がありま"
"す。"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "プログラム文が全くありません!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] file ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c file ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: (標準)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: (拡張)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1790,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1805,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ"
"い。\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1815,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"デフォルト設定では、標準入力を読み込み、標準出力に書き出します。\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1825,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1844,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1858,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1866,16 +1782,16 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "フィールド指定に不明な値があります: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1884,84 +1800,79 @@ msgstr ""
"%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' の形式になっていません。\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' は不正な変数名です"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' のファイルを探します。"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "gawk に組み込みの `%s' は変数名として使用出来ません"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "グループが見つかりません: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "文字列の終りにバックスラッシュが使われています。"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "古い awk は `\\%c' エスケープシーケンスをサポートしません"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1970,12 +1881,12 @@ msgstr ""
"十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) はおそらく予期したようには解釈されないで"
"しょう"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' と同等に扱われます"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1993,16 +1904,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2011,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"\t# %s ブロック\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2020,17 +1931,22 @@ msgstr ""
"\t# ルール\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2039,92 +1955,169 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です"
-#: re.c:572
+#: re.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "`[%c-%c]' 形式の範囲はロケール依存です"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' であるべきです"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "成功です"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "一致しません"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "無効な正規表現です"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "無効な照合文字です"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無効な文字クラス名です"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "終端のバックスラッシュ"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "無効な前方参照です"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ または [^ が不一致です"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( または \\( が不一致です"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ が不一致です"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "無効な範囲終了です"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "無効な前方正規表現です"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表現が途中で終了しました"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表現が大きすぎます"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") または \\) が不一致です"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "以前に正規表現がありません"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: 空 (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: 空 (zero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: 仮引数です\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' の使用の試みです"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "文に効果がありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から %ld へ変更されまし"
+#~ "た"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "`%s' を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない `getline' は無効です"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "入力ファイル `%s' を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' は `%s' ルールから呼び出すことが出来ません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "申し訳ありませんが `%s' をどのように解釈するか分かりません"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "グループが見つかりません: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "組込関数の戻り値への代入は許可されていません"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 52f492d6..afaec62c 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ecb41655..2d21c58b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Dutch translations for GNU gawk.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# And so it goes.
+# Als het schone blinkt.
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,505 +21,462 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "index van array '%s' is lege string"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: leeg (nil)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: leeg (nul)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: is een parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument is geen array"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: eerste argument is geen array"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
"gebruikt worden"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,230 +485,230 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: argument is geen getal"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
"schrijven"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
"schrijven"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: tweede argument is geen string"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argument is geen getal"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: argument is een array"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: argument is geen string"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: argument is geen getal"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -759,227 +716,222 @@ msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -990,822 +942,785 @@ msgstr ""
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "opdracht heeft geen effect"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
-"lus"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
"(%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr ""
"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: vierde argument is geen array"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: tweede argument is geen array"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
"logische expressie"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
"genegeerd"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
" of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n"
"\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
@@ -1814,7 +1729,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1827,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1837,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1847,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1865,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1879,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1888,16 +1803,16 @@ msgstr ""
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1906,84 +1821,79 @@ msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "commandoregel:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1992,12 +1902,12 @@ msgstr ""
"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2017,16 +1927,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2035,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"\t# %s-blok(ken)\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2044,17 +1954,22 @@ msgstr ""
"\t# Regel(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2063,96 +1978,171 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr ""
"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
"taalregio"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ongepaarde [ of [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "index van array '%s' is lege string"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: leeg (nil)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: leeg (nul)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: is een parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr ""
#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index f0b2f7c1..d7272593 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 68aedb4f..edd132ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translations for GNU AWK package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,515 +20,471 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: pusty (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4094
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
-msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
+msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -538,233 +494,233 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "standardowe wyjście"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
"argumentu"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
"formatujący"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "zabrakło ^"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: brak argumentów"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
"obcięty"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -772,230 +728,225 @@ msgstr ""
"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "nieznany typ węzła %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "nieznany opcode %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1006,830 +957,790 @@ msgstr ""
"\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostępu do pola %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
-"pętli"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d argument(ów)"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operacja nie jest wspierana"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
"argumentu"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
"argumentu"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
"wyrażenia"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania "
"deskryptorów plików"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
"zignorowany"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
"się (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
"się (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włączony"
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem bezpieczeństwa"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "brak tekstu programu!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
-#, fuzzy
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
+msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
-#, fuzzy
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1838,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1851,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1861,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1871,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1890,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1905,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1914,16 +1825,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1932,84 +1843,79 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1247
+#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
+msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:1252
+#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
+msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "linia poleceń:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na końcu łańcucha"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2018,12 +1924,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2041,16 +1947,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2059,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"\t# %s blok(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2068,17 +1974,22 @@ msgstr ""
"\t# Reguła(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2087,93 +1998,170 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Brak dopasowania"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nieprawidłowy znak porównania"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Końcowy znak backslash"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niedopasowany znak \\{"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamięć wyczerpana"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: jest parametrem\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
+#~ "pętli"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `"
+#~ "%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
+
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 79e809be..4b08f753 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 874798c8..84fbf74f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish translation of gawk
-# Copyright 2003, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 2003, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Martin Sjgren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
-# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011.
+# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
#
-# $Id: gawk.po,v 1.5 2011-07-16 15:21:02+02 göran Exp $
+# $Revision: 1.7 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,514 +19,471 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "frn %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "frsk att anvnda ett skalrt vrde som vektor"
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "frsk att anvnda funktionen \"%s\" som vektor"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "frsk att anvnda skalrparametern \"%s\" som en vektor"
-#: array.c:257
+#: array.c:371
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s\" som en vektor"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s\" i skalrsammanhang"
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\""
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "index i vektorn \"%s\" r en tom strng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:605
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "frsk att anvnda skalren \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (noll)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: r en parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argumentet r inte en vektor"
-#: array.c:1086
+#: array.c:823
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andra argumentet r inte en vektor"
-#: array.c:1087
+#: array.c:824
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andra argumentet r inte en vektor"
-#: array.c:1094
+#: array.c:831
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: frsta argumentet r inte en vektor"
-#: array.c:1095
+#: array.c:832
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: frsta argumentet r inte en vektor"
-#: array.c:1102
+#: array.c:839
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asort: det gr inte att anvnda en delvektor av frsta argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:1103
+#: array.c:840
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
"asorti: det gr inte att anvnda en delvektor av frsta argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:1108
+#: array.c:845
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asort: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som frsta "
"argument"
-#: array.c:1109
+#: array.c:846
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
"asorti: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som frsta "
"argument"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "\"%s\" r ogiltigt som ett funktionsnamn"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "jmfrelsefunktionen \"%s\" fr sortering r inte definierad"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-block mste ha en tgrdsdel"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "varje regel mste ha ett mnster eller en tgrdsdel"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "gamla awk stder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "\"%s\" r en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men r inte det"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men r inte det"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "upprepade case-vrden i switch-sats: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera \"default\" upptcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "\"break\" r inte tilltet utanfr en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "\"continue\" r inte tilltet utanfr en slinga"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "\"next\" anvnt i %s-tgrd"
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "\"nextfile\" r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "\"nextfile\" anvnt i %s-tgrd"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "\"return\" anvnd utanfr funktion"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel br troligen vara 'print \"\"'"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "\"delete array\" r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "\"delete(array)\" r en icke portabel tawk-utkning"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flerstegs dubbelriktade rr fungerar inte"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguljrt uttryck i hgerledet av en tilldelning"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguljrt uttryck p vnster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguljrt uttryck i hgerledet av en jmfrelse"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline var\" r ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline r ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-tgrd"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamla awk stder inte flerdimensionella vektorer"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser r inte portabelt"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekta funktionsanrop r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1567
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"det gr inte att anvnda specialvariabeln \"%s\" fr indirekta fuktionsanrop"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "icke-vektor anvnds som vektor"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "desdigert: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "ovntat nyradstecken eller slut p strngen"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte ppna kllfilen \"%s\" fr lsning (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "oknd anledning"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2316
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "inkluderade redan kllfilen \"%s\""
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtext p kommandoraden"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan inte lsa kllfilen \"%s\" (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kllfilen \"%s\" r tom"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kllfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljrt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"tawk-modifierare fr reguljra uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljrt uttryck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljrt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Anvndning av \"\\ #...\" fr radfortsttning r inte portabelt"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet p raden r inte ett omvnt snedstreck"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad strng"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "\"%s\" r en Bell Labs-utkning"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d r ett ogiltigt antal argument fr %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bokstavlig strng som sista argument till ersttning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet r inte ett ndringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet r en gawk-utkning"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"anvndandet av dcgettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"anvndandet av dcngettext(_\"...\") r felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", r samma som parameter %d"
-
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" verskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte ppna \"%s\" fr skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:3962
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stnga (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad tv gnger!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns verskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte anvnda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4123
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen \"%s\": det gr inte att anvnda specialvariabeln \"%s\" som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", r samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljrt uttryck fr parameter %d ger ett booleskt vrde"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,229 +492,229 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller anvnd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "frskte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "frskte dividera med noll i \"%%\""
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumentet %g r inte inom tillten grns"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan inte spola: rret \"%s\" ppnat fr lsning, inte skrivning"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" ppnad fr lsning, inte skrivning"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: \"%s\" r inte en ppen fil, rr eller koprocess"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: frsta argumentet r inte en strng"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: andra argumentet r inte en strng"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: fick ett vektorargument"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "\"length(array)\" r en gawk-utkning"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: fick ett argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "desdigert: mste anvnda \"count$\" p alla eller inga format"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:815
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "fltbredd ignoreras fr \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:817
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precision ignoreras fr \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:819
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "fltbredd och precision ignoreras fr \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:870
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "desdigert: \"$\" tillts inte i awk-format"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:879
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "desdigert: argumentantalet med \"$\" mste vara > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:883
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "desdigert: argumentantalet %ld r strre n antalet givna argument"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:887
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "desdigert: \"$\" tillts inte efter en punkt i formatet"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:903
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"desdigert: inget \"$\" bifogat fr positionsangiven fltbredd eller "
"precision"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:975
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"l\" r meningsls i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:979
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "desdigert: \"l\" tillts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:992
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"L\" r meningsls i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:996
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "desdigert: \"L\" tillts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1009
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "\"h\" r meningsls i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "desdigert: \"h\" tillts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1408
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: vrdet %g r utanfr \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1506
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorerar oknt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1511
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "desdigert: fr f argument fr formatstrngen"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1513
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tog slut hr"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1520
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1523
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "fr mnga argument fr formatstrngen"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: inga argument"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lngden %g r inte >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lngden %g r inte >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lngden %g som inte r ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lngden %g r fr stor fr strngindexering, trunkeras till %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g r ogiltigt, anvnder 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g som inte r ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kllstrngen r tom"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g r bortom strngens slut"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,227 +722,222 @@ msgstr ""
"substr: lngden %g vid startindex %g verskrider det frsta argumentets "
"lngd (%lu)"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatvrde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
-#: builtin.c:1679
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1866
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: andra argimentet mindre n 0 eller fr stort fr time_t"
-#: builtin.c:1689
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fick ett frsta argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fick en tom formatstrng"
-#: builtin.c:1761
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fick ett argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: tminstone ett av vrdena r utanfr standardintervallet"
-#: builtin.c:1813
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funktionen \"system\" r inte tillten i sandldelge"
-#: builtin.c:1818
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
-
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat flt \"$%d\""
-#: builtin.c:2027
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:2061
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte r en strng"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2099
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2134
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2187
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2218
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet r inte en vektor"
-#: builtin.c:2482
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2787
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): fr stora skiftvrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2824
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): fr stora skiftvrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2859
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2884
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2894
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt frsta argument"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2932
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2956 builtin.c:2962
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negativa vrden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2966
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): flyttalsvrden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" r inte en giltig lokalkategori"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "oknd nodtyp %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:406 eval.c:420
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "oknd op-kod %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "op-kod %s r inte en operator eller ett nyckelord"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffertverfld i genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -996,812 +948,775 @@ msgstr ""
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "\"IGNORECASE\" r en gawk-utkning"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "\"BINMODE\" r en gawk-utkning"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-vrde \"%s\" r ogiltigt, behandlas som 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "slr av \"--lint\" p grund av en tilldelning till \"LINT\""
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan inte anvnda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "frsk att fltreferera frn ickenumeriskt vrde"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "frsk till fltreferens frn en tom strng"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1161
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "frsk att komma t flt nummer %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1170
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referens till icke initierat flt \"$%ld\""
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument n vad som deklarerats"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: ovntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "frskte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "frskte dividera med noll i \"%%=\""
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalrsammanhang"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tilldelning anvnt i jmfrelsesammanhang"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandot har ingen effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"forslinga: vektorn \"%s\" ndrade storlek frn %ld till %ld under "
-"slingexekvering"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen \"%s\" r inte definierad"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fel vid lsning av indatafilen \"%s\": %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2694
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"next\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2760
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Tyvrr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "utkningar r inte tilltna i sandldelge"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "\"extension\" r en gawk-utkning"
-#: ext.c:85
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "desdigert: extension: kan inte ppna \"%s\" (%s)\n"
-#: ext.c:94
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"desdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte "
"\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
-#: ext.c:103
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
"desdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s"
"\" (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: det gr inte att definiera om funktionen \"%s\""
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen \"%s\" r redan definierad"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" r definierat sedan tidigare"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: kan inte anvnda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal fr funktionen \"%s\""
-#: ext.c:269
+#: ext.c:206
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktionen \"%s\" definierades fr att ta maximalt %d argument"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: frsk att anvnda skalr som vektor"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: frsk att anvnda vektor som skalr"
-#: ext.c:306
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operationen stds inte"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF satt till ett negativt vrde"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjrde argumentet r en gawk-utkning"
-#: field.c:955
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjrde argumentet r inte en vektor"
-#: field.c:969
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andra argumentet r inte en vektor"
-#: field.c:973
+#: field.c:984
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: det gr inte att anvnda samma vektor som andra och fjrde argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:989
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som fjrde "
"argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:992
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: det gr inte att anvnda en delvektor av fjrde argumentet som andra "
"argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom strng som tredje argument r en gawk-utkning"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjrde argumentet r inte en vektor"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andra argumentet r inte en vektor"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: tredje argumentet fr inte vara tomt"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: det gr inte att anvnda samma vektor som andra och fjrde argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: det gr inte att anvnda en delvektor av andra argumentet som "
"fjrde argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: det gr inte att anvnda en delvektor av fjrde argumentet som "
"andra argument"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "\"FIELDWIDTHS\" r en gawk-utkning"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-vrde i nrheten av \"%s\""
-#: field.c:1246
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom strng som \"FS\" r en gawk-utkning"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamla awk stder inte reguljra uttryck som vrden p \"FS\""
-#: field.c:1369
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "\"FPAT\" r en gawk-utkning"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillter inte ngot argument\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillter inte ngot argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" krver ett argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- \"%c\"\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inte ngot argument\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" krver ett argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" r en katalog: hoppas ver"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte ppna filen \"%s\" fr lsning (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "stngning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering r inte tillten i sandldelge"
-#: io.c:612
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt vrde"
-#: io.c:618
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "uttrycket fr \"%s\"-omdirigering har en tom strng som vrde"
-#: io.c:624
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"filnamnet \"%s\" fr \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
"uttryck"
-#: io.c:667
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "ondig blandning av \">\" och \">>\" fr filen \"%.*s\""
-#: io.c:720
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr utmatning (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" fr inmatning (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan inte ppna tvvgsrret \"%s\" fr in-/utmatning (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om frn \"%s\" (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"ndde systembegrnsningen fr ppna filer: brjar multiplexa fildeskriptorer"
-#: io.c:905
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "stngning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:913
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "fr mnga rr eller indatafiler ppna"
-#: io.c:935
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andra argumentet mste vara \"to\" eller \"from\""
-#: io.c:952
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: \"%.*s\" r inte en ppen fil, rr eller koprocess"
-#: io.c:957
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "stngning av omdirigering som aldrig ppnades"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omdirigeringen \"%s\" ppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
"ignorerat"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "felstatus (%d) frn rrstngning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "felstatus (%d) frn filstngning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stngning av uttaget \"%s\" tillhandahllen"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stngning av koprocessen \"%s\" tillhandahllen"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stngning av rret \"%s\" tillhandahllen"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stngning av filen \"%s\" tillhandahllen"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "rrspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "koprocesspolning av rret till \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
-#: io.c:1280
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "ogiltig information (%s, %s) fr fjrrvrd och fjrrport"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"inget (knt) protokoll tillhandahllet i det speciella filnamnet \"%s\""
-#: io.c:1446
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciellt filnamn \"%s\" r ofullstndigt"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "mste tillhandahlla ett fjrrdatornamn till \"/inet\""
-#: io.c:1481
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "mste tillhandahlla en fjrrport till \"/inet\""
-#: io.c:1527
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation stds inte"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunde inte ppna \"%s\", lge \"%s\""
-#: io.c:1748
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "stngning av huvudpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "stngning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "stngning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "stngning av slavpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttande av rr till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttande av rr till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "terstllande av standard ut i frlderprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "terstllande av standard in i frlderprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "stngning av rret misslyckades (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "\"|&\" stds inte"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan inte ppna rret \"%s\" (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan inte skapa barnprocess fr \"%s\" (fork: %s)"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen \"%s\" r tom"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "flerteckensvrdet av \"RS\" r en gawk-utkning"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation stds inte"
-#: main.c:364
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan r irrelevant i gawk"
-#: main.c:366
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m-flaggans anvndning: \"-m[fr] nnn\""
-#: main.c:389
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
-#: main.c:460
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" oknd, ignorerad\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljvariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slr p \"--posix\""
-#: main.c:540
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "\"--posix\" sidostter \"--traditional\""
-#: main.c:551
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sidostter \"--non-decimal-data\""
-#: main.c:555
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "att kra %s setuid root kan vara ett skerhetsproblem"
-#: main.c:560
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "\"--posix\" sidostter \"--binary\""
-#: main.c:611
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan inte stta binrlge p standard in (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan inte stta binrlge p standard ut (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan inte stta binrlge p standard fel (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtext alls!"
-#: main.c:733
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Anvndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Anvndning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU lnga flaggor: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=vrde\t\t--assign=var=vrde\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU lnga flaggor: (utkningar)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:778
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:779
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:787
+#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:791
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1810,7 +1725,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1824,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"Rapportera synpunkter p versttningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1834,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Normalt lser det frn standard in och skriver till standard ut.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1844,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1863,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"ngon senare version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1877,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"General Public License fr ytterligare information.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1885,100 +1800,95 @@ msgstr ""
"Du br ha ftt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft stter inte FS till tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "oknt vrde till fltspecifikation: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" r inte p formatet \"var=vrde\"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt variabelnamn"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "\"%s\" r inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
-#: main.c:1203
+#: main.c:1247
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan inte anvnda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1252
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan inte anvnda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "flyttalsundantag"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "desdigert fel: internt fel"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "desdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "desdigert fel: internt fel: stackspill"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen frppnad fd %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunde inte frppna /dev/null fr fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: node.c:406
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvnt snedstreck i slutet av strngen"
-#: node.c:517
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:568
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:574
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:596
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1987,12 +1897,12 @@ msgstr ""
"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas frmodligen inte p det stt du "
"frvntar dig"
-#: node.c:611
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:750
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2010,16 +1920,16 @@ msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hmta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte stta stng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kunde inte ppna \"%s\" fr skrivning: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "skickar profilen till standard fel"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2028,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"\t# %s-block\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2037,17 +1947,22 @@ msgstr ""
"\t# Regel/regler\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "internt fel: %s med null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "internt fel: %s med null vname"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2056,94 +1971,165 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: oknd omdirigeringstyp %d"
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: re.c:571
+#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
msgstr "intervall p formen \"[%c-%c]\" r lokalberoende"
-#: re.c:599
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"komponenten \"%.*s\" i reguljruttryck skall frmodligen vara \"[%.*s]\""
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Misslyckades"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljrt uttryck"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterslpande omvnt snedstreck"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig baktrerefens"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Obalanserad [ eller [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Obalanserad ( eller \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Obalanserad \\{"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehll i \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt omfngsslut"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt fregende reguljrt uttryck"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fr tidigt slut p reguljrt uttryck"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljrt uttryck fr stort"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget fregende reguljrt uttryck"
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "frsk att anvnda funktionen \"%s\" som vektor"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\""
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "index i vektorn \"%s\" r en tom strng"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (noll)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: r en parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "icke-vektor anvnds som vektor"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan inte anvnda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "frsk att anvnda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalrsammanhang"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "tilldelning anvnt i jmfrelsesammanhang"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "kommandot har ingen effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""
-#~ "det r inte tilltet att tilldela resultatet frn en inbyggd funktion"
+#~ "forslinga: vektorn \"%s\" ndrade storlek frn %ld till %ld under "
+#~ "slingexekvering"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktionen \"%s\" r inte definierad"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fel vid lsning av indatafilen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "\"next\" kan inte anropas frn en \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Tyvrr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 00000000..bf8cc497
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8b0cedb6..4cc35ef1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,661 +1,733 @@
# Vietnamese translation for Gawk.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n"
+"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: array.c:103
+#: array.c:266
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "từ %s"
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:366
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
-
-#: array.c:270
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng"
+msgstr "cố sử dụng giá trị vô hướng như là một mảng"
-#: array.c:273
+#: array.c:368
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:371
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
+msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:418 array.c:584 builtin.c:85 builtin.c:1560 builtin.c:1602
+#: builtin.c:1615 builtin.c:2041 builtin.c:2053 eval.c:1109 eval.c:1113
+#: eval.c:1508
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%s\"] »"
-
-#: array.c:576
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "chữ in dưới mảng «%s» là chuỗi rỗng"
-
-#: array.c:684
+#: array.c:591
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xóa bỏ) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
+msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:605
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
+msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
+#: array.c:784
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: đối số không phải là một mảng"
-#: array.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
+#: array.c:823
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
+#: array.c:824
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asorti: đối số thứ hai không phải là một mảng"
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: là tham số\n"
+#: array.c:831
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
+#: array.c:832
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:924
-#, fuzzy
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:839
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
+#: array.c:840
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+#: array.c:845
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"asort (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+#: array.c:846
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trính xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:1314
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+#: array.c:1318
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc)"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái."
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không "
"phải"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
-#: awkgram.y:549
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:506
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-"Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
+"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"
-#: awkgram.y:811
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:766
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
+msgstr ""
+"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"
-#: awkgram.y:820
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:775
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:785
+#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
+msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:793
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:798
+#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
+msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:822
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:896
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-"« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
-"thúc) rất có thể nên là « print\"\" »"
+"« print » (in) thường trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
+"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:966 awkgram.y:970 awkgram.y:994
msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:990
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr ""
-"« delete array » (xóa bỏ mảng) là phần mở rộng gawk không thể mang theo"
+msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1108
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1211
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1222
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1389
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1248
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1364
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1367
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1372
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1391
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1488
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1554
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1567
+#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gọi hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1645
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "việc dùng điều khác mảng như là mảng"
-
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1966 awkgram.y:1986 msg.c:112
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo : "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1984 msg.c:144
msgid "fatal: "
msgstr "nghiêm trọng: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2034
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2299 awkgram.y:2357 awkgram.y:2545
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "không biết sao"
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2316
+#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
+msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2342
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2348
msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "tệp tin rống sau @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2497
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2612
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2623
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2800
msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới"
+msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2905
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2929
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2933
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong "
"gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2940
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2944
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:3003
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3019
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3080
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3082
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3091
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3093
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3136
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3229 awkgram.y:3245
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3513
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3523
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3531
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »"
+msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3598
msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n"
+msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3632
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »"
-
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3667
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3751 awkgram.y:3754
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+
+#: awkgram.y:3808 awkgram.y:3811
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3823
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3838
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3881
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3904
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
+msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)"
+msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
+#: awkgram.y:3962
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:3970
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:3995
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4003
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4074
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
+
+#: awkgram.y:4120
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4123
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là tên tham số"
+msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4131
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4210 awkgram.y:4216
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "chức năng « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"
+msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4219
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được gọi"
+msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4297
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"chức năng « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
+"hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4505
msgid "division by zero attempted"
msgstr "cố gắng chia cho số không"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4514
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »"
+msgstr "thử chia cho không trong « %% »"
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)"
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị"
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:202
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: không thể xóa sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"
+"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: không thể xóa sạch: tập tin «%s» được mở để đọc, không phải để ghi"
+"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:217
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình"
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:335
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:337
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:461
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:490
-#, fuzzy
+#: builtin.c:497
msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
+msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
-#: builtin.c:493
-#, fuzzy
+#: builtin.c:500
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:508
msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: (độ dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
+msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi"
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:539
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:542
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm «%g»"
+msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »"
+
+#: builtin.c:740 builtin.c:745
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "nghiêm trọng: phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không gì cả"
+
+#: builtin.c:815
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:817
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:819
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định `%%'"
+
+#: builtin.c:870
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "nghiêm trọng: không cho phép `$' trong định dạng awk"
+
+#: builtin.c:879
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số với « $ » phải >0"
+
+#: builtin.c:883
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
+
+#: builtin.c:887
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "nghiêm trọng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"
+
+#: builtin.c:903
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+"nghiêm trọng: chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ "
+"chính xác"
+
+#: builtin.c:975
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+
+#: builtin.c:979
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:992
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:996
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1009
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+
+#: builtin.c:1013
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "nghiêm trọng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1408
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"
+
+#: builtin.c:1506
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được "
+"chuyển đổi"
+
+#: builtin.c:1511
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"
+
+#: builtin.c:1513
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "bị hết « ^ » cho điều này"
+
+#: builtin.c:1520
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển"
+
+#: builtin.c:1523
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng"
+
+#: builtin.c:1598 builtin.c:1609
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1650
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1654
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm «%g»"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1685
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1687
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1694
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1699
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1711
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1716
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1741
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1757
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1765
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -663,223 +735,223 @@ msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối "
"số đầu (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1839
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
+"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1862
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1866
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
+
+#: builtin.c:1873
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1880
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1946
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1963
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1998
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:2003
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
-
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:2121
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2208
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2242
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2278
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2280
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2299
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2315
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2368
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2399
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2664
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2957
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2959
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2965
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2967
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2969
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2994
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2996
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:3002
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:3004
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:3006
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:3031
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:3033
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:3039
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:3041
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:3066
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:3068
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:3074
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:3076
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:3102
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:3104
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:3110
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:3112
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:3136
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:3142
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:3144
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3313
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: «%s» không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"
+msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:395
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "không biết kiểu nút %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:406 eval.c:420
+#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "không biết kiểu nút %d"
+msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:417
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khoá"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -887,899 +959,814 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Đống gọi chức năng:\n"
+"\t# Đống gọi hàm:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "không thể dùng tên chức năng « %s » như là biến hay mảng"
-
-#: eval.c:1401
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "không cho phép gán cho kết quả của chức năng « builtin » (có sẵn)"
-
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1132
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1133
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
+
+#: eval.c:1151
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
+#: eval.c:1153
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "cố tham chiếu từ chuỗi vô giá trị"
+msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chỗi trống rỗng"
-#: eval.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1161
+#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "cố gắng truy cập trường %d"
+msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1170
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"
+msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo « $%ld »"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1257
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "chức năng « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố"
+msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1452
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: không mong đợi kiểu `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1546
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1553
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
-#: eval.c:2057
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
-
-#: eval.c:2061
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "câu không có tác dụng"
-
-#: eval.c:2473
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
-"trong khi thực hiện vòng lặp"
-
-#: eval.c:2583
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2595
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "chưa xác định chức năng « %s »"
-
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
-"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-"không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)"
-
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)"
-
-#: eval.c:2834
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:64
+#: ext.c:70
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "phần mở rộng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: ext.c:70 ext.c:75
+#: ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:80
#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể mở « %s » (%s)\n"
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "nghiêm trọng: phần mở rộng: không thể mở `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rộng) thư viện « %s »: không thể gọi chức năng « %s "
-"» (%s)\n"
+"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể định "
+"nghĩa `plugin_is_GPL_compatible' (tương thích cắm là dùng GPL) (%s)\n"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:90
#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rộng) thư viện « %s »: không thể gọi chức năng « %s "
-"» (%s)\n"
+"nghiêm trọng: extension (phần mở rộng): thư viện « %s »: không thể gọi hàm « "
+"%s » (%s)\n"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:118
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) tên chức năng còn thiếu"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:123
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr ""
-"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên chức năng « %s »"
+"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »"
-#: ext.c:151
+#: ext.c:131
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại chức năng « %s »"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »"
-#: ext.c:155
+#: ext.c:135
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) chức năng « %s » đã được xác định"
+msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:139
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên chức năng « %s » đã được xác định trước"
+msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:141
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là "
-"tên chức năng"
+"tên hàm"
-#: ext.c:166
+#: ext.c:144
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm `%s'"
-#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ext.c:206
+#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "chức năng « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"
+msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "chức năng « %s » còn thiếu đối số thứ %d"
+msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d"
-#: ext.c:282
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng"
+msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng"
-#: ext.c:286
+#: ext.c:230
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"chức năng « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng"
+msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng"
-#: ext.c:299
+#: ext.c:244
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
-#: field.c:328
+#: ext.c:256
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
+#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm"
-#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
+#: field.c:962 field.c:969 field.c:973
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:943
-#, fuzzy
+#: field.c:966
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:957
+#: field.c:980
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:984
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
+"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
+"thứ tư"
-#: field.c:990
+#: field.c:989
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
+"số thứ tư"
+
+#: field.c:992
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
+"thứ hai"
+
+#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
+
+#: field.c:1076
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
+"hai đối số thứ hai và thứ tư"
+
+#: field.c:1081
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ hai cho tham số thứ tư"
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+#: field.c:1084
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ tư cho tham số thứ hai"
-#: field.c:1089
+#: field.c:1122
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1152
+#: field.c:1186
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »"
-#: field.c:1225
+#: field.c:1259
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1229
+#: field.c:1263
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »"
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1382
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
+msgstr "`FPAT' là phần mở rộng của gawk"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn «%s» cần đến đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận diện tùy chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn «-W %s» không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn «%s» cần đến đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
-#: io.c:282
+#: io.c:326
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "tham số dòng lệnh `%s' là một thư mục: đã bị bỏ qua"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:329 io.c:438
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "không mở được tập tin «%s» để ghi (%s)"
+msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)"
-#: io.c:429
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"
-
-#: io.c:498
+#: io.c:568
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "lỗi đóng « fd %d » (« %s ») (%s)"
+msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:645
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: io.c:609
+#: io.c:679
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số"
-#: io.c:615
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng «%s» có giá trị chuỗi vô giá trị"
+msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị"
-#: io.c:621
+#: io.c:690
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-"tên tập tin «%s» cho điều chuyển hướng «%s» có lẽ là kết quả của biểu thức "
-"luận lý"
+"tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu "
+"thức luận lý"
-#: io.c:664
+#: io.c:733
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »"
-#: io.c:717
+#: io.c:786
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:819
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:900
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:903
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "không thể chuyển hướng đến «%s» (%s)"
+msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:954
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng "
"điều mô tả tập tin"
-#: io.c:899
+#: io.c:970
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:978
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
-#: io.c:929
+#: io.c:1000
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)"
-#: io.c:946
+#: io.c:1017
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình "
"với nhau"
-#: io.c:951
+#: io.c:1022
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1120
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số "
"thứ hai bị bỏ qua"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn «%s» (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin «%s» (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1160
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1163
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1166
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1169
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1197 io.c:1252 main.c:825 main.c:862
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1201 io.c:1257
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1209
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1212
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1215
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lỗi xóa sạch tập tin « %s » (%s)"
+msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1329
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1347
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1513
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1530
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1548
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho </inet>"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1594
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1764
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "không mở được «%s», chế độ «%s»"
+msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1814
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1816 io.c:1984 io.c:2145
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1819
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1821 io.c:1989
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1824
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con "
"(nhân đôi: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1826 io.c:1847
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1925 io.c:1987 io.c:2122 io.c:2148
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1932 io.c:1992
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) "
"(nhân đôi)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1952 io.c:2138
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1960
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1995 io.c:2150 io.c:2164
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:2040
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » không được hỗ trợ"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2107
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2158
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2637
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2678 io.c:2686
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3236
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk"
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
+#: io.c:3326
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
-
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
-#: main.c:384
+#: main.c:355
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:357
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "cách sử dụng tùy chọn «-m»: « -m[fr] nnn »"
+msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:409
-#, fuzzy
+#: main.c:386
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "đối số rỗng tới « --source » (nguồn) bị bỏ qua"
+msgstr "đối số rỗng cho tuỳ chọn `-e/--source' bị bỏ qua"
-#: main.c:475
+#: main.c:472
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:518
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:539
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật "
"tùy chọn « --posix »"
-#: main.c:555
+#: main.c:545
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)"
-#: main.c:566
+#: main.c:556
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-"
"decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)"
-#: main.c:570
+#: main.c:560
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật"
-#: main.c:575
-#, fuzzy
+#: main.c:565
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)"
+msgstr "`--posix' đè lên `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:623
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:626
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:628
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:679
msgid "no program text at all!"
msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !"
-#: main.c:749
+#: main.c:763
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:765
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c "
"tập_tin ...\n"
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:770
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n"
+msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\tTùy chọn dài GNU: (theo tiêu chuẩn)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:771
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:772
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:773
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
-"(assign: gán, var: biến)\n"
+"(assign: gán)\n"
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:774
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n"
+msgstr "Tuỳ chọn ngắn:\t\tTuỳ chọn GNU dạng dài: (phần mở rộng)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:776
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr ""
-"\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-"(truyền thống)\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:777
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr ""
-"\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-"(tác quyền)\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
-#, fuzzy
-msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr ""
-"\t-W dump-variables[=tập_tin]\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
-"(đổ các biến)\n"
+#: main.c:778
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[tệp_tin]\t\t--dump-variables[=tệp_tin]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:779
#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:780
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr ""
-"\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-"(source: nguồn\n"
-"program-text: đoạn chữ của chương trình)\n"
+msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:781
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
+msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tệp_tin\n"
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:782
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr ""
-"\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-"(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:783
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:784
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-"\t-W help\t\t\t--help\n"
-"(trợ giúp)\n"
-#: main.c:769
-#, fuzzy
+#: main.c:785
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr ""
-"\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-"(l? int là viết tắt cho integer: số nguyên\n"
-"fatal: nghiêm trọng)\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
-#, fuzzy
+#: main.c:786
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr ""
-"\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-"(dữ liệu khác thập phân)\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:787
#, fuzzy
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:788
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:790
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n"
-#: main.c:773
-#, fuzzy
-msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr ""
-"\t-W profile[=tập_tin]\t--profile[=tập_tin]\n"
-"(profile: hồ sơ)\n"
+#: main.c:791
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:792
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:793
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr ""
-"\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-"(re-[động từ]: [làm] lại\n"
-"interval: thời gian giữa hai lúc)\n"
-
-#: main.c:777
-#, fuzzy
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:794
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:795
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr ""
-"\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-"(old: cũ)\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:796
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr ""
-"\t-W version\t\t--version\n"
-"(phiên bản)\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:798
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
-#: main.c:785
-#, fuzzy
+#: main.c:801
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr ""
-"\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-"(parse: phân tách\n"
-"debug: gỡ lỗi)\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:810
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1793,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"trong bản in.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:814
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1803,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:818
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1813,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1832,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"kỳ phiên bản sau nào.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:846
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1846,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1855,16 +1842,16 @@ msgstr ""
"cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « http://www.gnu.org/"
"licenses/ ».\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:887
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1133
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tính trường: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1214
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1873,123 +1860,132 @@ msgstr ""
"%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1240
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1243
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1247
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk « %s » như là tên biến"
+
+#: main.c:1252
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "không thể dùng hàm « %s » như là tên biến"
+
+#: main.c:1305
msgid "floating point exception"
msgstr "ngoại lệ điểm phù động"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1312
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1327
msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn"
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1339
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1393
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1400
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị tập tin?) %d"
+msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
-#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
-
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lệnh:"
-#: msg.c:107
+#: msg.c:121
msgid "error: "
msgstr "lỗi: "
-#: node.c:401
+#: node.c:436
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi"
-#: node.c:502
+#: node.c:520
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »"
-#: node.c:553
+#: node.c:571
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »"
-#: node.c:559
+#: node.c:577
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »"
-#: node.c:581
+#: node.c:599
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
+"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc "
+"bằng cách dự định"
-#: node.c:596
+#: node.c:614
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn"
-#: node.c:735
+#: node.c:759
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
+"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
+"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
-#: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:176
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) "
-"(fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:188
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
-"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) "
-"(fcntl: %s)"
+"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện): "
+"(fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s"
-#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:71
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
+
+#: profile.c:187
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# khối END (kết thúc)\n"
+"\t# %s khối\n"
"\n"
-#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:192
+#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -1997,257 +1993,225 @@ msgstr ""
"\t# Quy tắc\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
-#: profile.c:938
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
+
+#: profile.c:943
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Danh sách các chức năng theo thứ tự abc\n"
+"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n"
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1366
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
-#: re.c:589
+#: re.c:571
#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
+msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuộc vị trí"
-#: re.c:611
+#: re.c:598
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
+"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) `%.*s' hầu như chắc chắn nên là `"
+"[%.*s]'"
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Không khớp"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Chưa khớp « [ » hay « [^ »"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp « \\{ »"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ rồi"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »"
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n"
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: là tham số\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt "
-#~ "đầu)"
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)"
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ "(compat là viết tắt cho compatible: tương thích)\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ "(tắc quyền ngược)\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ "(cách sử dụng)\n"
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "câu không có tác dụng"
#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""
-#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n"
-#~ "\n"
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến "
+#~ "%ld trong khi thực hiện vòng lặp"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không dùng cả"
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép « $ » trong định dạng awk"
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "số đếm đối số với « $ » phải là >0"
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "số đếm đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s"
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác"
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`exit' (thoát) không thể được gọi trong ngữ cảnh hiện hành"
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gọi từ một quy tắc `%s'"
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tệp_tin\n"
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "could not find groups: %s"
+#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX"
+#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+#~ msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »"
+#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
+#~ msgstr "thử chia cho không trong « / »"
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"
+#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr ""
+#~ "length: (chiều dài) tham số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng"
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "hết « ^ » cho điều này"
+#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
+#~ msgstr ""
+#~ "length: (chiều dài) đối số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng"
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển"
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng"
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp"
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)"
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "không thể mở ổ cắm hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)"
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr ""
+#~ "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt "
+#~ "đầu)"
#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
@@ -2264,22 +2228,65 @@ msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
#~ "\t# -- main --\n"
#~ "(chính)\n"
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hàm « builtin » (có sẵn)"
+
#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »"
-#, fuzzy
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sàng"
+
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
+#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng </inet/raw> thôi"
+
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sàng"
+
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "tập tin « %s » là thư mục"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr ""
+#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho </dev/user>"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
+
+#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n"
+
+#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thích\n"
+
+#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyền ngược\n"
+
+#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sử dụng\n"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng"
+
#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá bỏ)"
+#~ msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá)"
#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# đây là một chức năng mở rộng được tải động"
+#~ msgstr "# đây là một hàm mở rộng được nạp động"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "gặp kiểu bất ngờ « %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "không biết kiểu nút %d"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n"
+#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var"