# Hebrew messages for GNU Awk -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-28 21:46+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # This is not translated because it cannot be reworded in Hebrew # without looking awkward. #: array.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "%s (from %s)" #: array.c:267 #, fuzzy msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' היצקנופב שומיש ןויסנ" #: array.c:273 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "ךרעמ היה וליאכ `%s' ירלקס רטמרפב שומיש ןויסנ" #: array.c:276 eval.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 #: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 #: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #: array.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "לחותמ וניאש `%s[\"%s\"]' טנמלאל היינפ" #: array.c:576 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "`%s' ךרעמ ןייצמכ הקיר תזורחמב שומיש" #: array.c:684 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "`%s' ןייצמ ליכמ וניא `%s' ךרעמ :delete" #: array.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:871 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: (ספואמ) קיר\n" #: array.c:876 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: (הקיר hash תלבט) קיר\n" #: array.c:880 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #: array.c:915 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "רטמרפ וניה %s\n" #: array.c:919 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: array.c:924 #, fuzzy msgid "adump: argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: array.c:1142 #, fuzzy msgid "attempt to use array in a scalar context" msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #: array.c:1239 #, fuzzy msgid "asort: second argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ינש טנמוגרא :asort" #: array.c:1240 #, fuzzy msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ינש טנמוגרא :asort" #: array.c:1247 #, fuzzy msgid "asort: first argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: array.c:1248 #, fuzzy msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: awkgram.y:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח END קולב" #: awkgram.y:252 #, fuzzy msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח END קולב" #: awkgram.y:323 awkgram.y:334 #, fuzzy msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:371 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "התרדגה תא תונשל ןיא ,תינבומ היצקנופ הניה `%s'" #: awkgram.y:432 #, fuzzy msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "הרעה וניא ךא ,C תפשב הרעה ומכ הארנ `/%s/' ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "הרעה וניא ךא ,C תפשב הרעה ומכ הארנ `/%s/' ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:528 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" #: awkgram.y:549 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" #: awkgram.y:811 #, fuzzy msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "האלולל ץוחמ `break'-ב שמתשהל ןיא" #: awkgram.y:820 #, fuzzy msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "האלולל ץוחמ `continue'-ב שמתשהל ןיא" #: awkgram.y:829 #, fuzzy, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "END וא BEGIN לש הלועפ תרדגהב `next'-ב שומיש" #: awkgram.y:837 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'" #: awkgram.y:840 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "END וא BEGIN לש הלועפ תרדגהב `next'-ב שומיש" #: awkgram.y:863 msgid "`return' used outside function context" msgstr "היצקנופ לש טסקטנוקב אלש `return'-ב שומיש" #: awkgram.y:923 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print \"\"' תויהל םתסה ןמ ךירצ END וא BEGIN יללכב טושפ `print'" #: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: awkgram.y:1017 #, fuzzy msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "םידבוע םניא םיבלש יבורמ םיינוויכ-וד םיקיפא" #: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "ךרע תמשה תארוה לש ןימי דצב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`!~' וא `~' רוטרפואל לאמשמ ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 #, fuzzy msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "האוושה לש ןימי דצב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1392 #, fuzzy, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי" #: awkgram.y:1395 eval.c:2649 #, fuzzy, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי" #: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "END תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל `getline'" #: awkgram.y:1419 #, fuzzy msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "תיליבטרופ הניא םיירגוס אלל `length'-ל האירק" #: awkgram.y:1578 #, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'" #: awkgram.y:1591 #, fuzzy, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ךרעמ ןייצמב יוגש ריבחת לעב יוטיב" #: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "" #: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "warning: " #: awkgram.y:1991 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: awkgram.y:2041 #, fuzzy msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "יופצ-יתלב םוקמב הרוש ףוס" #: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ותאירק םשל `%s' רוקמ ץבוק תחיתפב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "העודי-יתלב הביסמ" #: awkgram.y:2314 #, fuzzy, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2340 #, fuzzy msgid "@include is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'" #: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "" #: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "הדוקפה תרושמ הלבקתה הקיר תינכת" #: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "קיר וניה `%s' רוקמ ץבוק" #: awkgram.y:2802 msgid "source file does not end in newline" msgstr "הרוש-ףוס ותב םייתסמ וניא רוקמה ץבוק" #: awkgram.y:2879 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "ץבוקה ףסב `\\'-ב םייתסמ רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2903 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:2914 msgid "unterminated regexp" msgstr "רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ץבוקה ףוסב רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2977 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "יליבטרופ וניא הרוש ךשמהל ןמיסכ `\\ #...'-ב שומיש" #: awkgram.y:2993 msgid "backslash not last character on line" msgstr "הרושב ןורחא ות וניאש ךופה ןסכול" #: awkgram.y:3054 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "`**=' רוטרפוא השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3056 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "`**=' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:3065 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "`**' רוטרפוא השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3067 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:3102 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^=' רוטרפוא" #: awkgram.y:3110 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^' רוטרפוא" #: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 msgid "unterminated string" msgstr "הרומג-יתלב תזורחמ" #: awkgram.y:3415 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "יוטיבב '%c' יוגש ות" #: awkgram.y:3462 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'" #: awkgram.y:3467 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "Bell תודבעמ תסרגב awk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `%s'" #: awkgram.y:3472 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "`%s' השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'" #: awkgram.y:3550 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "!ער-עגפ בשחנ `goto'\n" #: awkgram.y:3602 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "םיטנמוגרא רפסמכ %d לבקל לוכי וניא %s" #: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש טנמוגרא" #: awkgram.y:3668 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "תילכת םוש הל ןיא `%s' לש ןורחא טנמוגראכ העובק תזורחמ" #: awkgram.y:3673 #, fuzzy, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "יוניש-רב טקייבוא וניא `sub' לש ישילש טנמוגרא" #: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `close' לש ינש טנמוגרא" #: awkgram.y:3774 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי :dcgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש" #: awkgram.y:3789 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי :dncgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש" #: awkgram.y:3881 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' היצקנופב %d 'סמ רטמרפל ההז ,`%s' ,%d 'סמ רטמרפ לש ומש" #: awkgram.y:3923 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "ילבולג הנתשמ לע ליפאמ `%s' היצקנופב `%s' רטמרפ" #: awkgram.y:4081 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: awkgram.y:4082 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "ינקת תואיגש ץורעל חלשנ עוציב ליפורפ" #: awkgram.y:4088 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "`%s' תריגס תעב (%s) הלקת" #: awkgram.y:4140 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "!םיימעפ הארקנ shadow_funcs()" #: awkgram.y:4146 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" #: awkgram.y:4176 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: awkgram.y:4180 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: awkgram.y:4196 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ" #: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "תרדגומ הניאש `%s' היצקנופל האירק" #: awkgram.y:4373 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ" #: awkgram.y:4405 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "ינאילוב ךרע בינמ %d 'סמ רטמרפכ עובק ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:4514 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" ",`(' ןיבל המש ןיב םיחוור םע `%s' היצקנופל האירק\n" "%s" #: awkgram.y:4761 eval.c:2206 msgid "division by zero attempted" msgstr "ספאב הקולח ןויסנ" #: awkgram.y:4770 eval.c:2222 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: builtin.c:117 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s י\"ע \"%s\"-ל הביתכב (%s) הלקת" #: builtin.c:118 msgid "standard output" msgstr "תיטרדנטס טלפ תדיחי" #: builtin.c:132 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :exp" #: builtin.c:138 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "רתומה םוחתב וניא %g טנמוגרא :exp" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' קיפא :ץצוחה ןקורל ןתינ אל :fflush" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' ץבוק :ץצוחה ןקורל ןתינ אל :fflush" #: builtin.c:212 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק וניא `%s' :fflush" #: builtin.c:330 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :index" #: builtin.c:332 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "תזורחמ וניא ינש טנמוגרא :index" #: builtin.c:454 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :int" #: builtin.c:490 #, fuzzy msgid "length: received array argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length" #: builtin.c:493 #, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: builtin.c:501 msgid "length: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length" #: builtin.c:532 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :log" #: builtin.c:535 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :log" #: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "טנמוגרא ףא ןיא :printf" #: builtin.c:645 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sqrt" #: builtin.c:649 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :sqrt" #: builtin.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr" #: builtin.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr" #: builtin.c:682 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש ,%g ךרוא :substr" #: builtin.c:687 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" #: builtin.c:699 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "1-ב ףלחוה ,יוגש וניה %g הלחתה ןייצמ :substr" #: builtin.c:704 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש, %g הלחתה ןייצמ לש וכרע :substr" #: builtin.c:729 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "ספא ךרואב הניה רוקמה תזורחמ :substr" #: builtin.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "תזורחמה ףוסל רבעמ וניה %d הלחתה ןייצמ :substr" #: builtin.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" "%d הכרואו %d ןייצמב התליחתש תזורחמ-תתל קיפסמ וניא (%d) תזורחמ ךרוא :substr" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" #: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:847 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:853 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "הקיר טמרופ תזורחמ :strftime" #: builtin.c:919 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :mktime" #: builtin.c:936 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" #: builtin.c:971 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: builtin.c:976 msgid "system: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :system" #: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: builtin.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: builtin.c:1185 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :tolower" #: builtin.c:1219 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :toupper" #: builtin.c:1255 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:1257 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:1276 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sin" #: builtin.c:1292 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :cos" #: builtin.c:1345 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :srand" #: builtin.c:1376 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match" #: builtin.c:1883 #, fuzzy msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "1-ב ףלחוה 0 וכרעש ישילש טנמוגרא :gensub" #: builtin.c:1923 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :lshift" #: builtin.c:1925 #, fuzzy msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:1931 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1933 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1935 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה רועיש :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1960 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :rshift" #: builtin.c:1962 #, fuzzy msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:1968 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1970 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1972 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה רועיש :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:1997 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :and" #: builtin.c:1999 #, fuzzy msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2005 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :and(%lf, %lf)" #: builtin.c:2007 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :and(%lf, %lf)" #: builtin.c:2032 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :or" #: builtin.c:2034 #, fuzzy msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2040 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :or(%lf, %lf)" #: builtin.c:2042 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :or(%lf, %lf)" #: builtin.c:2070 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :xor" #: builtin.c:2072 #, fuzzy msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2078 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :xor(%lf, %lf)" #: builtin.c:2080 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :xor(%lf, %lf)" #: builtin.c:2104 builtin.c:2110 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :compl" #: builtin.c:2112 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ילילש ךרע :compl(%lf)" #: builtin.c:2114 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "ץצוקי רובש ךרע :compl(%lf)" #: builtin.c:2283 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "הניקת םוקימ תיירוגטק וניא `%s' :dcgettext" #: eval.c:410 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node" #: eval.c:421 eval.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node" #: eval.c:432 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" #: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str-ב ץצוח תשילג" #: eval.c:696 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\t# :תויצקנופל תואירקה תינסחמ\n" "\n" #: eval.c:723 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `IGNORECASE'" #: eval.c:752 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `BINMODE'" #: eval.c:810 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" #: eval.c:900 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "הניקת `%sFMT' תרדגה וניא `%s'" #: eval.c:978 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT'-ל ךרע תמשה בקע `--lint' לטבמ" #: eval.c:1247 #, fuzzy msgid "sorted array traversal is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: eval.c:1291 msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" msgstr "" #: eval.c:1373 eval.c:1923 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "ךרעמ וא הנתשמכ `%s' היצקנופ םשב שמתשהל ןיא" #: eval.c:1401 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "תינבומ היצקנופ לש האצותב ךרע ביצהל ןיא" #: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב טנמוגראל הינפה" #: eval.c:1429 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "רפסמ וניאש ךרע תועצמאב הדשל הינפה ןויסנ" #: eval.c:1431 #, fuzzy msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "הקיר תזורחמ תועצמאב הדשל הינפה ןויסנ" #: eval.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "%d 'סמ הדשל השיג ןויסנ" #: eval.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: eval.c:1508 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "התזרכהב רשאמ םיטנמוגרא רתוי םע `%s' היצקנופל האירק" #: eval.c:1663 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" #: eval.c:1747 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/='-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: eval.c:1754 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%='-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: eval.c:2057 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "יאנת לש טסקטנוקב המשהב שומיש" #: eval.c:2061 msgid "statement has no effect" msgstr "תילכת-תלוטנ הארוה" #: eval.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "(`%s' ךרעמ) האלולה עוציב ךלהמב %d-מ %d-ל הנוש ךרעמ לש ולדוג :for תאלול" #: eval.c:2583 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" #: eval.c:2595 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: eval.c:2656 #, fuzzy, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי" #: eval.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END יללכ ךותמ `nextfile'-ל אורקל ןיא" #: eval.c:2767 #, fuzzy, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא" #: eval.c:2834 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" #: ext.c:64 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: ext.c:70 ext.c:75 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `extension'" #: ext.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" msgstr "" #: ext.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: ext.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ" #: ext.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: ext.c:166 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" #: ext.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ" #: ext.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: ext.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: ext.c:286 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" #: ext.c:299 msgid "Operation Not Supported" msgstr "תכמתנ הניא וז הלועפ" #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "ילילש ךרע לביק NF" #: field.c:939 field.c:946 field.c:950 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש טנמוגרא" #: field.c:943 #, fuzzy msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:957 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:962 msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:990 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `split'-ל ישילש טנומגראכ תספואמ תזורחמ" #: field.c:1031 #, fuzzy msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:1036 #, fuzzy msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:1054 #, fuzzy msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match" #: field.c:1059 msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:1089 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `FIELDWIDTHS'" #: field.c:1152 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" #: field.c:1225 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `FS'-כ תספואמ תזורחמ" #: field.c:1229 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: field.c:1348 #, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'" # The way the leading "%s:" is translated is a terrible kludge, # but what can I do? FIXME. #: getopt.c:574 getopt.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:623 getopt.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:636 getopt.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:741 getopt.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: getopt.c:752 getopt.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: getopt.c:804 getopt.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n" #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: getopt.c:930 getopt.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:970 getopt.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: io.c:282 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" #: io.c:285 io.c:382 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ותאירק םשל `%s' ץבוק תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:429 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "`%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: io.c:498 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "(%d טלפ/טלק ץורע) `%s' תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:575 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: io.c:609 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "דבלב ירמונ ךרע בינמ `%s' טלפ/טלק תיינפהב יוטיב" #: io.c:615 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "הקיר תזורחמ בינמ `%s' טלפ/טלק תיינפהב יוטיב" #: io.c:621 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "יגול יוטיב לש האצות תויהל לולע `%s' ץבוק םש `%s' טלפ/טלק תיינפהב" #: io.c:664 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "`%.*s' ץבוק רובע `>>'-ב ןהו `>'-ב ןה רתוימ שומיש" #: io.c:717 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "טלפ ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:727 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:749 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "טלפ/טלק ךרוצל ינוויכ-וד (pipe) קיפאכ `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:831 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s'-מ היינפהב (%s) הלקת" #: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' לא היינפהב (%s) הלקת" #: io.c:883 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "טלפ/טלק יצורע בוביר תליחת ;םיחותפ םיצבק רפסמ לש תכרעמ תלבגמל העגה" #: io.c:899 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:907 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "תינמז-וב םיחותפ טלק יצבק וא (pipes) םיקיפא ידמ רתוי" #: io.c:929 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "`from' וא `to' תויהל בייח `close' לש ינשה טנמוגראה" #: io.c:946 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק וניא `%.*s' :close" #: io.c:951 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "םלועמ החתפנ אלש היינפה תריגס" #: io.c:1048 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "חנזוה ינשה טנמוגראה ,`|&' י\"ע החתפנ אל `%s' היינפה" #: io.c:1064 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "(%d הלקת דוק) `%s'-ל קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1067 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "(%d הלקת דוק) `%s' ץבוק תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1087 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (socket) `%s' עקש" #: io.c:1090 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (co-process) `%s' ליבקמ ךילהת" #: io.c:1093 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (pipe) `%s' קיפא" #: io.c:1096 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל `%s' ץבוק" #: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "ינקת טלפ ץורעל הביתכב (%s) הלקת" #: io.c:1128 io.c:1184 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "ינקת תואיגש ץורעל הביתכב (%s) הלקת" #: io.c:1136 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'-ל קיפא לש ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1139 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'-ל ליבקמ ךילהת קיפא לש ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1142 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' לש ץבוק ינותנ ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`%s'-ב היוגש תימוקמ האיצי" #: io.c:1274 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" #: io.c:1426 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "`%s' דחוימ ץבוק םשב ההוזמ-יתלב וא רסח לוקוטורפ" #: io.c:1440 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "םלש וניא `%s' דחוימ ץבוק" #: io.c:1457 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' רובע קחורמ חראמ-בשחמ םש רידגהל הבוח" #: io.c:1475 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' רובע תקחורמ האיצי רידגהל הבוח" #: io.c:1521 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP תרושקתב הכימת ןיא" # This probably sounds nonsensical in Hebrew, but what can I do, # given the original message text? #: io.c:1688 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' רובע `%s' הלועפ ןפוא תחיתפב ןולשכ" #: io.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "תב-תינכתב stdout תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdout-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1746 io.c:1914 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "תב-תינכתב stdin תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdin-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1751 io.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdout-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1857 io.c:1917 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdin-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1877 io.c:2059 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "בא-תינכתב stdout קיפא רוזחשב הלקת\n" #: io.c:1885 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "בא-תינכתב stdin קיפא רוזחשב הלקת\n" #: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1965 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&'-ב הכימת ןיא" #: io.c:2031 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:2079 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' תב-תינכתל ךילהת תריציב (fork: %s) הלקת" #: io.c:2569 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "קיר וניה `%s' םינותנ ץבוק" #: io.c:2610 io.c:2618 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" #: io.c:3171 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `RS' לש ךרעב םיות רפסמב הכימת" #: io.c:3276 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP תרושקתב הכימת ןיא" #: main.c:307 msgid "out of memory" msgstr "ןורכזה רמגנ" #: main.c:384 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk רובע יטנוולר וניא `-m[fr]' ןייפאמ" #: main.c:386 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "`-m[fr] nnn' :-m ןייפאמב שומיש ןפוא" #: main.c:409 #, fuzzy msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "חנזוה `--source'-ל קיר טנמוגרא" #: main.c:475 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "חנזוה ,%s תינכת רובע רכומ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: main.c:528 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: main.c:549 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "`--posix' ליעפמ :רדגומ `POSIXLY_CORRECT' הביבס הנתשמ" #: main.c:555 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--traditional' לע רבוג `--posix'" #: main.c:566 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--non-decimal-data' לע רבוג `--posix'/`--traditional'" #: main.c:570 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "עדימ תחטבאב עוגפל הלולע setuid root-כ %s תצרה" #: main.c:575 #, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--traditional' לע רבוג `--posix'" #: main.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "stdin תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "stdout תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "stderr תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:670 msgid "no program text at all!" msgstr "!ללכ אצמנב היה אל תינכת לש טסקט" #: main.c:749 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "%s [GNU וא POSIX ןונגסב םינייפאמ] -f תינכת-םש [--] ץבוק-םש ... :שומיש ןפוא\n" #: main.c:751 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "%s [GNU וא POSIX ןונגסב םינייפאמ] [--] %cתינכת%c ץבוק-םש ... :שומיש ןפוא\n" #: main.c:756 #, fuzzy msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr ":POSIX ינייפאמ\t\t:םיכורא GNU ינייפאמ\n" #: main.c:757 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f תינכת-ץבוק\t\t--file=תינכת-ץבוק\n" #: main.c:758 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F תודש-דירפמ\t\t--field-separator=תודש-דירפמ\n" #: main.c:759 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v הנתשמ=ךרע\t\t--assign=הנתשמ=ךרע\n" #: main.c:760 #, fuzzy msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr ":POSIX ינייפאמ\t\t:םיכורא GNU ינייפאמ\n" #: main.c:761 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" #: main.c:762 #, fuzzy msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" #: main.c:763 #, fuzzy msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" #: main.c:764 #, fuzzy msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=ץבוק-םש]\t--dump-variables[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:765 #, fuzzy msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n" #: main.c:766 #, fuzzy msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-W profile[=ץבוק-םש]\t--profile[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:767 #, fuzzy msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" #: main.c:768 #, fuzzy msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" #: main.c:769 #, fuzzy msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:770 #, fuzzy msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" #: main.c:771 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" #: main.c:772 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" #: main.c:773 #, fuzzy msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=ץבוק-םש]\t--profile[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:774 #, fuzzy msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" #: main.c:775 #, fuzzy msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" #: main.c:777 #, fuzzy msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-W profile[=ץבוק-םש]\t--profile[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:778 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" #: main.c:779 #, fuzzy msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" #: main.c:780 #, fuzzy msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" #: main.c:782 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #: main.c:785 #, fuzzy msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:794 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" "\n" msgstr "" "\n" "אוהש ,`gawk.info' ץבוקב `Bugs' תמוצ האר ,תולקת לע חווידל\n" " .ספדומה ךירדמב `Reporting Problems and Bugs' הקספ\n" "\n" #: main.c:798 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" ".טסקט תוינבת לש דוביעו היקרסל הפש וניה gawk\n" ".ינקת טלפל בתוכו ינקת טלק ץורע ארוק אוה לדחמ תרירבכ\n" #: main.c:802 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" " :תואמגוד\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "ףופכב התונשל וא/ו הציפהל םכתוכז ;תישפח הנכת הניה וז תינכת\n" " י\"ע רואל אצויה ,GNU General Public License ןוישרה יאנתל\n" " םאו ,ןוישרה לש 2 אסרגב םא ;Free Software Foundation\n" " .רתוי תרחואמ אסרג לכב (םכל הרומשה היצפואכ)\n" #: main.c:830 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" ",תלעות איבת איהש הווקת ךותמ תצפומ וז תינכת\n" "עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;תוירחא בתכ לכ אלל םלוא\n" ",םיטרפל .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n" " .GNU General Public License-ב ונייע אנא\n" #: main.c:841 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" ";GNU General Public License לש קתועב הוולמ תויהל הרומא וז תינכת\n" "Free Software Foundation, Inc.-ל ובתכ אנא ,ותוא םתלביק אל םא\n" ".59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" #: main.c:876 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "awk לש POSIX תסרגב TAB תויהל FS-ל םרוג וניא -Ft" #: main.c:1110 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" #: main.c:1170 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1190 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" #: main.c:1193 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" #: main.c:1246 msgid "floating point exception" msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח" #: main.c:1253 msgid "fatal error: internal error" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" #: main.c:1268 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" #: main.c:1280 #, fuzzy msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" # FIXME: I wonder how many people will understand what "fd 2" means. #: main.c:1330 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "שארמ חותפ וניא %d טלפ/טלק ץורע" # FIXME: /dev/null might not be known to all. #: main.c:1337 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null-ל %d טלפ/טלק ץורע חותפל ןתינ אל" #: main.c:1360 main.c:1369 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "%s :תכרעמב םישמתשמ תוצובק לע עדימ ןיא" # The next 4 strings are untranslated because msg.c prints the actual # message after "warning:", "error:", etc., which will look terribly # wrong if both these headings and the message text after them is in # Hebrew, due to changed directionality. #: msg.c:63 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "cmd. line:" #: msg.c:107 msgid "error: " msgstr "error: " #: node.c:401 msgid "backslash at end of string" msgstr "תזורחמ ףוסב ךופה ןסכול" #: node.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: node.c:553 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "`\\x' גוסמ הרקב תורדס השרמ וניא POSIX ןקת" #: node.c:559 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "`\\x' הרקב תרדסב תוילמיצדסקה תורפסב שמתשהל ןיא" #: node.c:581 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" #: node.c:596 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "ילולימ ותכ לפוט `\\%c' הרקב תרדסב `%c' ות" #: node.c:735 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s' רובע close-on-exec ןייפאמ תלעפהב (fcntl: %s) הלקת" #: posix/gawkmisc.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s' רובע close-on-exec ןייפאמ תלעפהב (fcntl: %s) הלקת" #: profile.c:83 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "הביתכ ךרוצל `%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת" #: profile.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# END קולב\n" "\n" #: profile.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# (םי)ללכ\n" "\n" #: profile.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "ספואמ ולש vname-הש Node_var :תימינפ הנכת תאיגש" #: profile.c:938 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# %s ךיראתמ gawk לש ליפורפ\n" #: profile.c:1317 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" "\t# תיב-ףלא רדסב ,תויצקנופ\n" #: profile.c:1356 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" msgstr "" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" #: regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "החלצה" #: regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "המיאתמ תזורחמ האצמנ אל" #: regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "יוגש ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "רדגומ-יתלב רודיס ות" #: regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "םיות תצובק לש רדגומ-יתלב םש" #: regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "`\\' ירוחא ןסכולב םייתסמ ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "םדוק יוטיב-תתל היוגש היינפה" #: regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש [^ וא [" #: regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\( וא (" #: regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\{" #: regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} ךותב יוגש הנבמ" #: regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "םיות םוחת לש היוגש הרדגה" #: regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "ןורכזה רמגנ" #: regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "םייק וניא וא יוגש םדוק ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ידמ םדקומ םייתסמ ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "ידמ בכרומ וא לודג ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\) וא )" #: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "םדוק ירלוגר יוטיב ןיא" #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "תילכת םוש היהת אל הז יוטיבלש ןכתי" #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" #~ msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #, fuzzy #~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" #~ msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "האלולל ץוחמ `continue'-ב שמתשהל ןיא" #, fuzzy #~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" #~ msgstr "האלולל ץוחמ `break'-ב שמתשהל ןיא" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "ןכומ םרט /inet/raw חוקל ,םירעטצמ" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "דבלב root שמתשמל רתומ `inet/raw'-ב שומיש" #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" #~ msgstr "ןכומ םרט /inet/raw תרש ,םירעטצמ" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" #~ msgstr "\t-m[fr] ךרע\n" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "POSIX ןקתל דוגינב הניה םיירגוס אלל `length'-ל האירק" #, fuzzy #~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" #~ msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #~ msgid "can't convert string to float" #~ msgstr "רפסמל הרמהל תנתינ הניא תזורחמ" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" #~ msgstr "יליבטרופ וניא האלולל ץוחמ `continue'" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "יליבטרופ וניא האלולל ץוחמ `break'" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "BEGIN יללכ ךותמ `nextfile'-ל אורקל ןיא" #~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "BEGIN יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "היקית וניה `%s' ץבוק" #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" #~ msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]'-ב שמתשהל ףידע `%s' םוקמב" #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" #~ msgstr "`/dev/user' ינפ-לע ףידע `PROCINFO[...]'-ב שומיש" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# BEGIN קולב\n" #~ "\n" #~ msgid "must use `count$' on all formats or none" #~ msgstr "דחא ףאב וא םיטמרופה לכב וא רתומ `count$'-ב שומיש" #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" #~ msgstr "awk לש םיטמרופב שומישל רוסא `$'" #~ msgid "arg count with `$' must be > 0" #~ msgstr "0-מ לודג תויהל בייח `$' דיל טנמוגראה הנומ" #, fuzzy #~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" #~ msgstr "םיטנמוגראה לש ללוכה םרפסממ לודג %d טנמוגראה הנומ" #~ msgid "`$' not permitted after period in format" #~ msgstr "טמרופב הדוקנה ירחא עיפוהל לוכי וניא `$'" #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" #~ msgstr "וקויד וא הדש בחור ןייצמב טנמוגראה הנומ רובע `$' אצמנ אל" #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `l'" #~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `l'" #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `L'" #~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `L'" #~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" #~ msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `h'" #~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" #~ msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `h'" #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" #~ msgstr "טמרופה רובע םיטנמוגרא קיפסמ ןיא" #~ msgid "^ ran out for this one" #~ msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ" #~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" #~ msgstr "הרמהה תרקב תוא ליכמ וניא טמרופה :[s]printf" #~ msgid "too many arguments supplied for format string" #~ msgstr "טמרופה רובע םיטנמוגרא ידמ רתוי" #, fuzzy #~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" #~ msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" #~ msgstr "טלפ/טלק ךרוצל ינוויכ-וד (socket) עקשכ `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #~ msgid "" #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " #~ "another!" #~ msgstr "" #~ "!רחא יוטיב לש וכרוא יונישל ומרג דחא יוטיב בושיח לש יאול-תועפות :" #~ "concatenation" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tree_eval-ב (%s) יוגש גוס" #~ msgid "\t# -- main --\n" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "redirect() היצקנופב %s יוגש ץע גוס" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "prec_level-ב %s יוגש גוס" #, fuzzy #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" #~ msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node" # "Illegal" is against GNU coding standards, but since Posix requires # it (see the comment below), let's say that in Hebrew as well... #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "ךרעמכ `%s' הנתשמב יוגש שומיש :delete" #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" #~ msgstr "ךרע תמשהב `%s' הנתשמ םש לש יוגש ריבחת" #~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" #~ msgstr "ספואמ ולש vname-הש Node_var_array :תימינפ הנכת תאיגש" #~ msgid "or used in other expression context" #~ msgstr "רחא יוטיב לש טסקטנוקב הב שומיש וא" #~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" #~ msgstr "הרוסא הב ךרע תמשה ,היצקנופ איה `%s'" #~ msgid "BEGIN blocks must have an action part" #~ msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח BEGIN קולב" #~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" #~ msgstr "END וא BEGIN לש הלועפ תרדגהב `nextfile'-ב שומיש" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" #~ msgstr "END וא BEGIN תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל `getline'" #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" #~ msgstr "tokentab-ב אצמנ אל fptr %x\n" #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" #~ msgstr "יוניש-רב טקייבוא וניא `gsub' לש ישילש טנמוגרא" #~ msgid "Unbalanced [" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש [" #~ msgid "Unfinished \\ escape" #~ msgstr "הרומג-יתלב \\ הרקב תרדס" #~ msgid "unfinished repeat count" #~ msgstr "הרומג-יתלב תונשיה הנומ תרדגה" #~ msgid "malformed repeat count" #~ msgstr "תונשיה הנומ תרדגהב יוגש ריבחת" #~ msgid "Unbalanced (" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש (" #~ msgid "No regexp syntax bits specified" #~ msgstr "םיירלוגר םייוטיב לש ריבחת תרדגה ןיא" #~ msgid "Unbalanced )" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש )" #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" #~ msgstr "0-מ לודג תויהל בייח FIELDWIDTHS-ב %d 'סמ הדש" #~ msgid "function %s called\n" #~ msgstr "`%s' היצקנופל האירק\n" #~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" #~ msgstr "`%s' ץבוק לש %d הרושב תימינפ הנכת האיגש\n" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" #~ msgstr "" #~ "\"%.*s%s\" תזורחמ תמאתהל ןורכז יד ןיא ,לשכנ ירלוגר יוטיבל המאתה שופיח"