1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
|
# Polish translation for id-utils 3.0.8
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id-utils 3.0.8\n"
"PO-Revision-Date: 1997-03-26 23:59 +0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: fid.c:47
msgid "Usage: %s [-f<file>] file1 file2\n"
msgstr "Użycie: %s [-f<plik>] plik1 plik2\n"
#: fid.c:91 fid.c:97 filenames.c:590 lid.c:223 lid.c:251 lid.c:399 mkid.c:383
msgid "open"
msgstr "otwarty"
#: fid.c:149 lid.c:324
msgid "%s: not found\n"
msgstr "%s: nie odnaleziony\n"
#: idfile.c:55
msgid "%s: Not an id file: `%s'\n"
msgstr "%s: nie jest plikiem identyfikatorów: `%s'\n"
#: idfile.c:60
msgid "%s: ID version mismatch (want: %d, got: %d)\n"
msgstr "%s: Niezgodność identyfikatorów wersji (chcę: %d, dostałem: %d)\n"
#: idfile.c:132 idfile.c:164
msgid "Unsupported size in io_write (): %d\n"
msgstr "Nie obsługiwany rozmiar w io_write (): %d\n"
#: idx.c:19
msgid "Usage: %s [-u] [+/-a<ccc>] [-c<ccc>] files\n"
msgstr "Użycie: %s [-u] [+/-a<ccc>] [-c<ccc>] pliki\n"
#: iid.y:498
msgid "Syntax error near end of command.\n"
msgstr "Błąd składni w pobliżu końca polecenia.\n"
#: iid.y:500
msgid "Syntax error on or before %s\n"
msgstr "Błąd składni w lub przed %s\n"
#: iid.y:614
msgid "Out of memory in yylex"
msgstr "Za mało pamięci w yylex"
#: iid.y:648
msgid ""
"iid: interactive ID database query tool. Call with:\n"
" iid [-a] [-c] [-H]\n"
"\n"
"-a\tUse the aid as the default query command (not lid).\n"
"-c cmd\tExecute the single query cmd and exit.\n"
"-H\tPrint this message and exit.\n"
"\n"
"To get help after starting program type 'help'.\n"
msgstr ""
"iid: interaktywne narzędzie odpytywania bazy danych identyfikatorów\n"
"Wywołanie: iid [-a] [-c] [-H]\n"
"\n"
"-a\tUżyj aid jako domyślnej komendy zapytania (a nie lid).\n"
"-c pol\tWykonaj pojedyńcze zapytanie pol i zakończ pracę.\n"
"-H\tWyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę.\n"
"\n"
"Aby uzyskać pomoc po uruchomieniu programu napisz 'help'.\n"
#: iid.y:665
msgid "iid: Excess arguments ignored.\n"
msgstr "iid: Pominięto nadmiarowe argumenty.\n"
#: iid.y:669
msgid "run iid -H for help.\n"
msgstr "napisz iid -H aby uzyskać tekst pomocy.\n"
#: iid.y:757
msgid "Fatal error: %s\n"
msgstr "Poważny błąd: %s\n"
#: iid.y:820
msgid "No sets defined yet.\n"
msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze zbiorów\n"
#: iid.y:839
msgid "Out of memory in SetList"
msgstr "Za mało pamięci w SetList"
#: iid.y:891
msgid "Out of memory in InitList"
msgstr "Za mało pamięci w InitList"
#: iid.y:940
msgid "No memory for set in InitIid"
msgstr "Brak pamięci dla zbioru w InitIid"
#: iid.y:986
msgid "No memory for symbol table entry in InstallFile"
msgstr "Brak pamięci dla rekordu tablicy symboli w InstallFile"
#: iid.y:1001
msgid "No memory for TheFiles in InstallFile"
msgstr "Brak pamięci dla TheFiles w InstallFile"
#: iid.y:1024
msgid "No memory for FileList in InstallFile"
msgstr "Brak pamięci dla FileList w InstallFile"
#: iid.y:1076
msgid "No memory for TheSets in AddSet"
msgstr "Brak pamięci dla TheSets w AddSet"
#: iid.y:1144
msgid "No memory for set in RunProg"
msgstr "Brak pamięci dla zbioru w RunProg"
#: iid.y:1149
msgid "No memory for set description in RunProg"
msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w RunProg"
#: iid.y:1168
msgid "Directory %s not accessible.\n"
msgstr "Katalog %s jest niedostępny.\n"
#: iid.y:1194
msgid "No memory for set in SetIntersect"
msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetIntersect"
#: iid.y:1200
msgid "No memory for set description in SetIntersect"
msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetIntersect"
#: iid.y:1240
msgid "No memory for set in SetUnion"
msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetUnion"
#: iid.y:1246
msgid "No memory for set description in SetUnion"
msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetUnion"
#: iid.y:1293
msgid "No memory for set in SetInverse"
msgstr "Brak pamięci dla zbioru w SetInverse"
#: iid.y:1297
msgid "No memory for set description in SetInverse"
msgstr "Brak pamięci dla opisu zbioru w SetInverse"
#: lid.c:120
msgid "Usage: %s [-f<file>] [-u<n>] [-r<dir>] [-mewdoxasknc] pattern...\n"
msgstr "Użycie: %s [-f<plik>] [-u<n>] [-r<katalog>] [-mewdoxasknc] wzór...\n"
#: lid.c:216
msgid "%s: please use only one of -c or -r\n"
msgstr "%s: proszę użyj albo opcji -c albo -r\n"
#: lid.c:229
msgid "%s: cannot determine current directory\n"
msgstr "%s: nie mogę określić bieżącego katalogu\n"
#: lid.c:319
msgid "All identifiers are unique within the first %d characters\n"
msgstr "Identyfikatory są jednoznaczne w zakresie pierwszych %d znaków\n"
#: lid.c:385 lid.c:624 lid.c:1037
msgid "%s: Syntax Error: %s (%s)\n"
msgstr "%s: Błąd składni: %s (%s)\n"
#: lid.c:458
msgid "Edit? [y1-9^S/nq] "
msgstr "Edytować? [y1-9^S/nq] "
#: lid.c:527
msgid "%s: Cannot fork (%s)\n"
msgstr "%s: Nie mogę wywołać (%s)\n"
#: lid.c:539
msgid "exec"
msgstr "uruchomienie"
#: lid.c:800
msgid "Bogus frequencies: %u > %u\n"
msgstr "Bezsensowne częstości: %u > %u\n"
#: misc.c:78
msgid "%s: Cannot %s `%s' (%s)\n"
msgstr "%s: Nie mogę %s `%s' (%s)\n"
#: mkid.c:151
msgid ""
"Usage: %s [-v] [-f<idfile>] [(+|-)l[<lang>]] [(+|-)S<scanarg>] [-a<argfile>] [-] [-u] [files...]\n"
"\t-v\t Verbose: print reports of progress\n"
"\t-a<file> Open file for arguments\n"
"\t-\t Read newline-separated args from stdin\n"
"\t-l<lang> Force files to be scanned as <lang> until +l<lang>\n"
"\t-S<lang>-<arg> Pass arg to <lang> scanner\n"
"\t-S.<suffix>=<lang> Scan files with .<suffix> as <lang>\n"
"\t-S<lang>? Print usage documentation for <lang>\n"
"\t-u\t Update an existing database (unimplemented)\n"
"\n"
"Version %s; Made %s %s\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [-v] [-f<plikID>] [(+|-)l[<język>]] [(+|-)S<arg>] [-a<plik arg>] [-] [-u] [pliki...]\n"
"\t-v\t Wszystko: wyświetlaj raporty postepu\n"
"\t-a<plik> Pobierz argumenty z pliku \n"
"\t-\t Czytaj ze std. wejścia argumenty oddzielone znakiem nowej linii\n"
"\t-l<język> Wymuś odczytywanie linii w <języku> dopóki nie napotka +l<język>\n"
"\t-S<język>-<arg> Prześlij argument do skanera <języka>\n"
"\t-S.<rozsz>=<język> Przeglądaj pliki z .<rozsz> jako <język>\n"
"\t-S<język>? Wyświetl dokumentacje użycia <języka>\n"
"\t-u\t Uaktualnij istniejącą bazę danych (nie zaimplementowane)\n"
"\n"
"Wersja %s; Wykonano %s %s\n"
#: mkid.c:177
msgid "%s: cannot get current working directory name.\n"
msgstr "%s: nie mogę pobrać nazwy bieżącego katalogu.\n"
#: mkid.c:187
msgid "Nothing to do...\n"
msgstr "Nic do zrobienia...\n"
#: mkid.c:198
msgid "modify"
msgstr "zmodyfikuj"
#: mkid.c:272
msgid "%s: No language assigned to suffix: `%s'\n"
msgstr "%s: Nie przypisano żadnego języka do rozszerzenia: `%s'\n"
#: mkid.c:279
msgid "%s: No scanner for language: `%s'\n"
msgstr "%s: Brak skanera dla języka: `%s'\n"
#: mkid.c:311
msgid "Name=%ld, "
msgstr "Nazwa=%ld, "
#: mkid.c:312
msgid "Number=%ld, "
msgstr "Numer=%ld, "
#: mkid.c:313
msgid "String=%ld, "
msgstr "Łańcuch=%ld, "
#: mkid.c:314
msgid "Literal=%ld, "
msgstr "Literał=%ld, "
#: mkid.c:315
msgid "Comment=%ld\n"
msgstr "Komentarz=%ld\n"
#: mkid.c:317
msgid "Files=%d, "
msgstr "Pliki=%d, "
#: mkid.c:318
msgid "Tokens=%ld, "
msgstr "Znaczniki=%ld, "
#: mkid.c:319
msgid "Bytes=%ld Kb, "
msgstr "Bajty=%ld Kb, "
#: mkid.c:320
msgid "Heap=%ld Kb, "
msgstr "Sterta=%ld Kb, "
#: mkid.c:321
msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
msgstr "Wynik=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
#: mkid.c:323
msgid "Load=%ld/%ld=%.2f, "
msgstr "Obciążenie=%ld/%ld=%.2f, "
#: mkid.c:325
msgid "Rehash=%d, "
msgstr "Ponownie mieszanie=%d, "
#: mkid.c:326
msgid "Probes=%ld/%ld=%.2f, "
msgstr "Próby=%ld/%ld=%.2f, "
#: mkid.c:328
msgid "Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
msgstr "Częstość=%ld/%ld=%.2f\n"
#: mkid.c:431
msgid "%s: Use -u, -f<file>, or cmd-line for file args!\n"
msgstr "%s: Użyj -u, -f<plik>, lub linii poleceń dla argumentów pliku!\n"
#: mkid.c:434
msgid "%s: Use only one of: -u, -f<file>, or cmd-line for file args!\n"
msgstr "%s: Użyj albo -u, -f<plik>, lub linii poleceń dla argumentów pliku!\n"
#: mkid.c:516
msgid " uniq=%d/%d"
msgstr " jednozn=%d/%d"
#: mkid.c:519
msgid ", new=%d/%d"
msgstr ", nowy=%d/%d"
#: mkid.c:548
msgid "Sorting tokens...\n"
msgstr "Sortowanie znaczników...\n"
#: mkid.c:554
msgid "Writing `%s'...\n"
msgstr "Zapisuję `%s'...\n"
#: mkid.c:572
msgid "create"
msgstr "utwórz"
#: mkid.c:731
msgid ""
"\n"
"\tRehashing... (doubling size to %ld)\n"
msgstr ""
"\n"
"\tPonowne mieszanie... (podwojenie rozmiaru do %ld)\n"
#: mkid.c:744
msgid "%s: Duplicate hash entry! \n"
msgstr "%s Dwukrotne wystapienie hash rekordu \n"
#: mkid.c:774
msgid "malloc failure! \n"
msgstr "błąd przydziału pamięci! \n"
#: mkid.c:854
msgid "level %d: %ld < %ld/2\n"
msgstr "poziom %d: %ld < %ld/2\n"
#: mkid.c:856
msgid "level %d: %ld > %ld*2\n"
msgstr "poziom %d: %ld > %ld*2\n"
#: mkid.c:858
msgid "level %d: %ld < %ld\n"
msgstr "poziom %d: %ld < %ld\n"
#: mkid.c:860
msgid "level %d: %ld > %ld\n"
msgstr "poziom %d: %ld > %ld\n"
#: mkid.c:862
msgid "level %d: %ld == %ld\n"
msgstr "poziom %d: %ld == %ld\n"
#: scanners.c:250
msgid "No scanner for language `%s'\n"
msgstr "Brak skanera dla języka `%s'\n"
#: scanners.c:271
msgid "No scanner assigned to suffix `%s'\n"
msgstr "Nie przypisano żadnego skanera do rozszerzenia: `%s'\n"
#: scanners.c:288 scanners.c:367
msgid "%s: Language undefined: %s\n"
msgstr "%s: Niezdefiniowany język: %s\n"
#: scanners.c:302
msgid "%s: Note: `%s=%s' overrides `%s=%s'\n"
msgstr "%s: Uwaga: `%s=%s' zastępuje `%s=%s'\n"
#: scanners.c:331
msgid "%s: language %s not defined.\n"
msgstr "%s: język %s nie został zdefiniowany.\n"
#: scanners.c:338
msgid "%s: Note: `%s/%s' overrides `%s/%s'\n"
msgstr "%s: Note: `%s/%s' zastępuje `%s/%s'\n"
#: scanners.c:380
msgid "Usage: %s [-S<suffix>=<lang>] [+S(+|-)<arg>] [-S<lang>(+|-)<arg>] [-S<lang>/<lang>/<filter>]\n"
msgstr "Użycie: %s [-S<rozsz>=<język>] [+S(+|-)<arg>] [-S<język>(+|-)<arg>] [-S<język>/<język>/<filtr>]\n"
#: scanners.c:683
msgid "junk: `\\%3o'"
msgstr "śmieć: `\\%3o'"
#: scanners.c:712
msgid "Usage: %s does not accept %s scanner arguments\n"
msgstr "Użycie: %s nie przyjmuje argumentów %s skanera\n"
#: scanners.c:716
msgid ""
"The C scanner arguments take the form -Sc<arg>, where <arg>\n"
"is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
" (+|-)u . . . . (Do|Don't) strip a leading `_' from ids in strings.\n"
" (+|-)s<cc> . . Allow <cc> in string ids, and (keep|ignore) those ids.\n"
" -v . . . . . . Skip vhil comments."
msgstr ""
"Argumenty skanera języka C przyjmują postać -Sc<arg>, gdzie <arg>\n"
"jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
" (+|-)u . . . . (Tak|Nie) usuń poprzedzający '_' z identyfikatorów w łańcuchach.\n"
" (+|-)s<zn> . . Pozwól na obecność <zn> in identyfikatorach łańcuchowych, i (zatrzymaj|pomiń) te identyfikatory.\n"
" -v . . . . . . Pomiń komentarze."
#: scanners.c:952 scanners.c:1135
msgid "junk: `\\%03o'"
msgstr "śmieć: `\\%03o'"
#: scanners.c:986
msgid "Usage: %s -S%s([-c<cc>] [-u] [(+|-)a<cc>] [(+|-)p] [(+|-)C])\n"
msgstr "Użycie: %s -S%s([-c<zn>] [-u] [(+|-)a<zn>] [(+|-)p] [(+|-)C])\n"
#: scanners.c:990
msgid ""
"The Assembler scanner arguments take the form -Sasm<arg>, where\n"
"<arg> is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
" -c<cc> . . . . <cc> introduce(s) a comment until end-of-line.\n"
" (+|-)u . . . . (Do|Don't) strip a leading `_' from ids.\n"
" (+|-)a<cc> . . Allow <cc> in ids, and (keep|ignore) those ids.\n"
" (+|-)p . . . . (Do|Don't) handle C-preprocessor directives.\n"
" (+|-)C . . . . (Do|Don't) handle C-style comments. (/* */)"
msgstr ""
"Argumenty skanera asemblera przyjmują postać -Sasm<arg>, gdzie <arg>\n"
"jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
" -c<zn> . . . . <zn> wprowadzaja komentarz do końca linii.\n"
" (+|-)u . . . . (Tak|Nie) usuń poprzedzający '_' z identyfikatorów. \n"
" (+|-)a<zn> . . Pozwól na obecność <zn> in identyfikatorach i (pozostaw|pomiń) te identyfikatory.\n"
" (+|-)p . . . . (Tak|Nie) rozpoznawaj dyrektywy preprocesora C.\n"
" (+|-)C . . . . (Tak|Nie) rozpoznawaj kometarze w stylu C (/* */)"
#: scanners.c:1133
msgid "junk: `%c'"
msgstr "śmieć: `%c'"
#: scanners.c:1166
msgid "Usage: %s -S%s([(+|-)a<cc>] [(+|-)s<cc>]\n"
msgstr "Użycie: %s -S%s([(+|-)a<zn>] [(+|-)s<zn>]\n"
#: scanners.c:1170
msgid ""
"The Text scanner arguments take the form -Stext<arg>, where\n"
"<arg> is one of the following: (<cc> denotes one or more characters)\n"
" (+|-)a<cc> . . Include (or exculde) <cc> in ids.\n"
" (+|-)s<cc> . . Squeeze (or don't squeeze) <cc> out of ids."
msgstr ""
"Argumenty skanera tekstowego przyjmują postać -Stext<arg>, gdzie <arg>\n"
"jest jednym z następujących: (<zn> oznacza jeden lub więcej znaków)\n"
" (+|-)a<zn> . . Dołącz (lub pomiń) <zn> w identyfikatorach .\n"
" (+|-)s<zn> . . Usuń (lub nie) <zn> z identyfikatorów."
|