aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-09-18 21:14:48 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2017-09-18 21:14:48 +0300
commit0cbf6d2565403c3bc1c016f8e5e61ae2cf326c85 (patch)
tree4e2016c66a428b5c8e9dc5053d1dec980c7331f0
parentbbe9adae884c1c2cc7687c74b9d3722f1f7f61e7 (diff)
downloadegawk-0cbf6d2565403c3bc1c016f8e5e61ae2cf326c85.tar.gz
egawk-0cbf6d2565403c3bc1c016f8e5e61ae2cf326c85.tar.bz2
egawk-0cbf6d2565403c3bc1c016f8e5e61ae2cf326c85.zip
Update de.po.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po1118
2 files changed, 438 insertions, 684 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ff3f06e6..bc317bdc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-09-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * de.po: Updated.
+
2017-09-17 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* sv.po: Updated.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ae70de98..d83cc5cd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-11 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-15 13:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: array.c:259
#, c-format
@@ -36,17 +37,17 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter „%s“ als Feld zu verwenden"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar „%s“ als Array zu verwenden"
-#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1637 builtin.c:1683
-#: builtin.c:1696 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1131 eval.c:1135
+#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1640 builtin.c:1686
+#: builtin.c:1699 builtin.c:2222 builtin.c:2249 eval.c:1131 eval.c:1135
#: eval.c:1542
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld „%s“ in einem Skalarkontext zu verwenden"
#: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: Index „%s“ ist in Feld „%s“ nicht vorhanden"
+msgstr "delete: Index „%.*s“ ist in Feld „%s“ nicht vorhanden"
#: array.c:600
#, c-format
@@ -75,27 +76,19 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:846
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: array.c:847
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
#: array.c:852
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
#: array.c:853
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
#: array.c:1321
#, c-format
@@ -127,16 +120,12 @@ msgstr "„%s“ ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:497
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:501
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:651
#, c-format
@@ -149,8 +138,7 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
#: awkgram.y:933 awkgram.y:4239
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
+msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
#: awkgram.y:943 awkgram.y:4231
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -172,8 +160,7 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
#: awkgram.y:1065
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
#: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -214,8 +201,7 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der „%s“-Rege
#: awkgram.y:1645
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1664
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -232,9 +218,7 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1853
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"die besondere Variable „%s“ kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
-"verwendet werden"
+msgstr "die besondere Variable „%s“ kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden"
#: awkgram.y:1879
#, c-format
@@ -266,10 +250,9 @@ msgstr "Quelldatei „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
#: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr ""
-"Die dynamische Bibliothek „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Die dynamische Bibliothek „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258
+#: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:149 debug.c:5258
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
@@ -329,22 +312,17 @@ msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
#: awkgram.y:3488
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
#: awkgram.y:3515
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
-"nicht in gawk"
+msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3519
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
-"gawk"
+msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3532
msgid "unterminated regexp"
@@ -356,8 +334,7 @@ msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
#: awkgram.y:3615
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
#: awkgram.y:3635
msgid "backslash not last character on line"
@@ -498,9 +475,7 @@ msgstr "Funktion „%s“: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benut
#: awkgram.y:4850
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"Funktion „%s“: die spezielle Variable „%s“ kann nicht als Parameter "
-"verwendet werden"
+msgstr "Funktion „%s“: die spezielle Variable „%s“ kann nicht als Parameter verwendet werden"
#: awkgram.y:4858
#, c-format
@@ -543,555 +518,512 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
#: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
-"werden"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden"
#: awkgram.y:5554
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
-#: builtin.c:140
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:147
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: builtin.c:145
-#, fuzzy
+#: builtin.c:148
msgid "standard error"
-msgstr "Standardausgabe"
+msgstr "Standardfehleraugabe"
-#: builtin.c:159
+#: builtin.c:162
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:165
+#: builtin.c:168
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:245
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe „%s“ ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe „%.*s“ ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:248
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei „%s“ ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei „%.*s“ ist nur zum Lesen geöffnet"
-#: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:259
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei „%s“ ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei „%.*s“ kann nicht geleert werden: %s"
-#: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:264
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe „%s“ hat die "
-"schreibende Seite geschlossen"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe „%.*s“ hat die schreibende Seite geschlossen"
-#: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:270
+#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: „%s“ ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
+msgstr "fflush: „%.*s“ ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
-#: builtin.c:374
+#: builtin.c:377
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
-#: builtin.c:376
+#: builtin.c:379
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
-#: builtin.c:489 mpfr.c:764
+#: builtin.c:492 mpfr.c:764
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:507
+#: builtin.c:510
msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "„isarray” ist veraltet, verwenden statt dessen „typeof”"
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:535
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: Argument ist ein Feld"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:538
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung"
-#: builtin.c:554
+#: builtin.c:557
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: Argument ist kein String"
-#: builtin.c:583
+#: builtin.c:586
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:586
+#: builtin.c:589
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: Negatives Argument %g"
-#: builtin.c:784 builtin.c:789 builtin.c:940
+#: builtin.c:787 builtin.c:792 builtin.c:943
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines"
-#: builtin.c:859
+#: builtin.c:862
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:861
+#: builtin.c:864
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:866
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
-#: builtin.c:914
+#: builtin.c:917
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:926
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:930
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
-"Argumente"
+msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente"
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:934
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
-#: builtin.c:950
+#: builtin.c:953
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
#
-#: builtin.c:1020
+#: builtin.c:1023
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:1024
+#: builtin.c:1027
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1037
+#: builtin.c:1040
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:1041
+#: builtin.c:1044
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1054
+#: builtin.c:1057
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:1058
+#: builtin.c:1061
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1086
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«"
-#: builtin.c:1096
+#: builtin.c:1099
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen"
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1485
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
-#: builtin.c:1580
+#: builtin.c:1583
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
-"Argumente umgewandelt"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
-#: builtin.c:1585
+#: builtin.c:1588
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
-#: builtin.c:1587
+#: builtin.c:1590
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ hierfür fehlte es"
-#: builtin.c:1594
+#: builtin.c:1597
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
-#: builtin.c:1597
+#: builtin.c:1600
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1656
+#: builtin.c:1659
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1679 builtin.c:1690
+#: builtin.c:1682 builtin.c:1693
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1705
+#: builtin.c:1708
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben"
-#: builtin.c:1746
+#: builtin.c:1749
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1750
+#: builtin.c:1753
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1781
+#: builtin.c:1784
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1783
+#: builtin.c:1786
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1797
+#: builtin.c:1800
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1802
+#: builtin.c:1805
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1817
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1822
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1845
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1856
+#: builtin.c:1859
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1864
+#: builtin.c:1867
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
-"Arguments (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1937
+#: builtin.c:1940
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1967
+#: builtin.c:1970
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1974
+#: builtin.c:1977
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von "
-"time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von time_t"
-#: builtin.c:1983
+#: builtin.c:1986
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1990
+#: builtin.c:1993
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:2064
+#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
+msgstr "setenv (TZ, %s) ist fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2071
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "die Wiederherstellung von setenv (TZ, %s) ist fehlgeschlagen (%s)"
-#: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:2075
+#, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) ist gescheitert (%s)"
-#: builtin.c:2101
+#: builtin.c:2104
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2121
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2157
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:2159
+#: builtin.c:2162
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2302
+#: builtin.c:2231 builtin.c:2305
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen Pipe zu schreiben"
-#: builtin.c:2325
+#: builtin.c:2328
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2410
+#: builtin.c:2413
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2441
+#: builtin.c:2444
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2474 mpfr.c:664
+#: builtin.c:2477 mpfr.c:664
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2476 mpfr.c:666
+#: builtin.c:2479 mpfr.c:666
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2495
+#: builtin.c:2498
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2511
+#: builtin.c:2514
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2625 mpfr.c:1159
+#: builtin.c:2628 mpfr.c:1159
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2656
+#: builtin.c:2659
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2926
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: das dritte Argument „%.*s“ wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:3245
+#: builtin.c:3248
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
-#: builtin.c:3345
+#: builtin.c:3348
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
-#: builtin.c:3400
+#: builtin.c:3403
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3402
+#: builtin.c:3405
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3411
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte sind nicht zulässig"
-#: builtin.c:3412
+#: builtin.c:3415
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3414
+#: builtin.c:3417
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3439
+#: builtin.c:3442
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3441
+#: builtin.c:3444
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3450
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte sind nicht zulässig"
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3454
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3453
+#: builtin.c:3456
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3478 mpfr.c:972
+#: builtin.c:3481 mpfr.c:972
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3486
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3490
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig"
-#: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
+#: builtin.c:3513 mpfr.c:1004
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3515
+#: builtin.c:3518
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3522
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzuässig"
-#: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
+#: builtin.c:3544 mpfr.c:1035
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3547
+#: builtin.c:3550
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3554
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d ist unzulässig"
-#: builtin.c:3576 mpfr.c:794
+#: builtin.c:3579 mpfr.c:794
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:3584
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "compl(%f): Der negative Wert ist unzulässig"
-#: builtin.c:3584
+#: builtin.c:3587
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3768
+#: builtin.c:3771
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: „%s“ ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
+#: builtin.c:3997 mpfr.c:1193
msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
+msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld"
-#: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
+#: builtin.c:4005 mpfr.c:1201
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
+msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
+#: builtin.c:4007 mpfr.c:1203
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
+msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
+#: builtin.c:4016 mpfr.c:1242
msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "Division durch Null wurde versucht"
+msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht"
-#: builtin.c:4083
+#: builtin.c:4086
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen „%s”; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
-#: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:4101
+#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option: ungültiger Parameter - „%s“"
+msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp „%s“"
-#: builtin.c:4102
+#: builtin.c:4105
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof: unbekannter Parametrttyp „%s”"
#: command.y:226
#, c-format
@@ -1120,8 +1052,7 @@ msgstr "save „%s“: Der Befehl ist nicht zulässig."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
+msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1134,9 +1065,7 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer"
#: command.y:349
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, "
-"einer pro Zeile.\n"
+msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einer pro Zeile.\n"
#: command.y:351
#, c-format
@@ -1197,36 +1126,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
-"Rahmen."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
-"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
-"oder löschen."
+msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1242,8 +1159,7 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
+msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
#: command.y:836
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1251,15 +1167,11 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
-"ausgeben"
+msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben"
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
-"aktivieren."
+msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1275,8 +1187,7 @@ msgstr "exit - (identisch mit quit) Debugger verlassen."
#: command.y:848
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
-"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
+msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
#: command.y:850
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1284,41 +1195,27 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines "
-"einzelnen Befehls aus."
+msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls aus."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
+msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
-"ausgeben"
+msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben"
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
-"Rutsch ausführen"
+msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen"
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch "
-"ausführen"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen"
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1338,9 +1235,7 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
#: command.y:872
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück "
-"kehren lassen"
+msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück kehren lassen"
#: command.y:874
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1355,11 +1250,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen"
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint "
-"erreicht wird."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird."
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1367,9 +1259,7 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen"
#: command.y:886
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile "
-"erricht."
+msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile erricht."
#: command.y:888
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1385,17 +1275,11 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben."
#: command.y:894
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden "
-"entfernen."
+msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden entfernen."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile "
-"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1410,12 +1294,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten "
-"(äußersten wenn N <0> Stackframes"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten (äußersten wenn N <0> Stackframes"
#: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
#, c-format
@@ -1457,9 +1337,7 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:252
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
-"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
-"gespeichert werden sollen."
+msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen."
#: debug.c:254
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1511,14 +1389,12 @@ msgstr "Die Quelldatei „%s“ kann nicht gefunden werden (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Quelldatei „%s“ wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
+msgstr "WARNUNG: Quelldatei „%s“ wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
-"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“ hat %d Zeilen"
+msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“ hat %d Zeilen"
#: debug.c:611
#, c-format
@@ -1653,30 +1529,29 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "Das Feld „%s“ ist leer\n"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden\n"
#: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "»%s[\"%s\"]« ist kein Feld\n"
+msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n"
#: debug.c:1236 debug.c:5016
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable"
-#: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
+#: debug.c:1258 debug.c:5046
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%s\"]« als Feld zu verwenden"
+#: debug.c:1280 debug.c:5057
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
+msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
#: debug.c:1422
#, c-format
@@ -1699,9 +1574,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "Kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [\"%s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden\n"
#: debug.c:1766
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1710,16 +1585,12 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: debug.c:1857
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1868
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1901
#, c-format
@@ -1748,9 +1619,7 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
-"auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2208
#, c-format
@@ -1760,9 +1629,7 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2215
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
-"auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2222
#, c-format
@@ -1834,8 +1701,7 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2663
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:2667
#, c-format
@@ -1845,9 +1711,7 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht wird, wird angehalten\n"
#: debug.c:2784
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
-"übergeben wurden.\n"
+msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n"
#: debug.c:2913
#, c-format
@@ -1871,8 +1735,7 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation verboten ist\n"
#: debug.c:2947
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
#: debug.c:2955
#, c-format
@@ -1880,14 +1743,14 @@ msgid "Starting program: \n"
msgstr "Das Programm wird gestartet: \n"
#: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Das Programm verließ %s mit einem Rückgabewert: %d\n"
+msgstr "Das Programm endete nicht normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
#: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Das Programm verließ %s mit einem Rückgabewert: %d\n"
+msgstr "Das Programm endete normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
#: debug.c:2980
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1906,8 +1769,7 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
#: debug.c:3025
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:3212
#, c-format
@@ -1972,21 +1834,10 @@ msgstr "\t-[Eingabe] um fort zu fahren oder b [Eingabe] für geenden -"
msgid "q"
msgstr "b"
-#: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-
#: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden"
-
-#: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%s\"]« als Feld zu verwenden"
+msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld „%s“ nicht vorhanden"
#: debug.c:5259
#, c-format
@@ -2000,14 +1851,11 @@ msgstr "ungültige Zahl"
#: debug.c:5433
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"„%s“ ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
+msgstr "„%s“ ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
#: debug.c:5441
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird "
-"ignoriert"
+msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
#: debug.c:5656
#, c-format
@@ -2132,23 +1980,18 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“ kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
#: ext.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
+msgstr "load_ext: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
-"gescheitert\n"
+msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist gescheitert\n"
#: ext.c:110
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2172,9 +2015,7 @@ msgstr "make_builtin: Funktion „%s“ wurde bereits vorher definiert"
#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als "
-"Funktionsname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:133
#, c-format
@@ -2184,16 +2025,12 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion „%s“"
#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
-"verwenden"
+msgstr "Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: ext.c:213
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
-"verwenden"
+msgstr "Funktion „%s“: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden"
#: ext.c:227
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2264,40 +2101,38 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:874
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
+msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: clear_array() failed\n"
msgstr "fts: clear_array() ist gescheitert\n"
-#: extension/fnmatch.c:113
+#: extension/fnmatch.c:119
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: Das erste Argument konnte nicht gelesen werden"
-#: extension/fnmatch.c:118
+#: extension/fnmatch.c:124
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: Das zweite Argument konnte nicht gelesen werden"
-#: extension/fnmatch.c:123
+#: extension/fnmatch.c:129
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: Das dritte Argument konnte nicht gelesen werden"
-#: extension/fnmatch.c:136
+#: extension/fnmatch.c:142
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n"
-#: extension/fnmatch.c:168
+#: extension/fnmatch.c:174
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
-"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
+msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
-#: extension/fnmatch.c:178
+#: extension/fnmatch.c:184
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch_init: das Feldelement %s konnte nicht initialisiert werden"
-#: extension/fnmatch.c:188
+#: extension/fnmatch.c:194
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch_init: das FNM-Feld konnte nicht gesetzt werden."
@@ -2321,9 +2156,7 @@ msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein Dateiname"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
-"Dateinamens „%s“"
+msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens „%s“"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2361,9 +2194,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: close(%d) ist gescheitert (%s)"
#: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: erwartet 2 Argumente aber wurde aufgerufen mit %d"
+msgstr "inplace_end: erwartet 2 Argumente wurde aber mit %d aufgerufen"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
@@ -2412,63 +2245,62 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist gescheitert: %s"
#: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile: Aufruf ohen Argumente"
+msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von Argument"
#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
-#: extension/rwarray.c:118 extension/rwarray0.c:113
+#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:113
#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette\n"
-#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:119
+#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:119
#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld\n"
-#: extension/rwarray.c:171 extension/rwarray0.c:166
+#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:166
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
msgstr "write_array: das Feld konnte nicht niveliert werden\n"
-#: extension/rwarray.c:185 extension/rwarray0.c:180
+#: extension/rwarray.c:186 extension/rwarray0.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array: das nivelierte Feld konnte nicht frei gegeben werden\n"
-#: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: extension/rwarray.c:253
+#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
+msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
-#: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
+#: extension/rwarray.c:290 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette\n"
-#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:272
+#: extension/rwarray.c:296 extension/rwarray0.c:272
#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld\n"
-#: extension/rwarray.c:336 extension/rwarray0.c:316
+#: extension/rwarray.c:340 extension/rwarray0.c:316
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
msgstr "do_reada: clear_array ist gescheitert\n"
-#: extension/rwarray.c:373 extension/rwarray0.c:352
+#: extension/rwarray.c:377 extension/rwarray0.c:352
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
msgstr "read_array: set_array_element ist gescheitert\n"
-#: extension/rwarray.c:480
+#: extension/rwarray.c:487
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als Zeichenkette behandelt"
#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2486,100 +2318,88 @@ msgstr "sleep: das Argument ist negativ"
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: field.c:288
+#: field.c:284
msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "Der Eingabe-Datensatz ist zu groß"
-#: field.c:388
+#: field.c:384
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
-#: field.c:956 field.c:963 field.c:967
+#: field.c:952 field.c:959 field.c:963
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:960
+#: field.c:956
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:974
+#: field.c:970
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:978
+#: field.c:974
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
-#: field.c:983
+#: field.c:979
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:986
+#: field.c:982
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
-#: field.c:1020
+#: field.c:1016
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1057
+#: field.c:1053
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1062
+#: field.c:1058
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1071
+#: field.c:1067
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
-#: field.c:1075
+#: field.c:1071
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
-#: field.c:1080
+#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
-"viertes Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:1083
+#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
-"zweites Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
-#: field.c:1133
+#: field.c:1129
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1202
+#: field.c:1198
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "„*” muss der letzte Bezeichner in FIELDWIDTHS sein"
-#: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: field.c:1219
+#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei „%s“"
+msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert für Feld %d, nah bei „%s“"
-#: field.c:1296
+#: field.c:1292
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1300
+#: field.c:1296
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
-#: field.c:1435
+#: field.c:1431
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
@@ -2588,26 +2408,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
+msgstr "awk_value_to_node: nicht im MPFR-Modus"
#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR wird nicht unterstützt"
#: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
+msgstr "awk_value_to_node: Zahl mit ungültigem Wert „%d”"
#: gawkapi.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination von Kennungen für Zahlen „%s” gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2619,10 +2435,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern „%s”: Bitte senden Sie einen Fehlerebericht."
#: gawkapi.c:1069
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2633,33 +2447,32 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
#: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: Index %d konnte nicht umgewandelt werden\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden\n"
#: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: Wert %d konnte nicht umgewandelt werden\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: Wert %d konnte nicht in %s umgewandelt werden\n"
#: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
#: gawkapi.c:1352
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ende der Regel BEGINFILE ist unauffindbar"
#: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "Quelldatei „%s“ kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Der unbekannte Dateityp „%s“ kann nicht zum „%s” geöffnet werden"
#: io.c:426
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
-"das Kommandozeilen-Argument „%s“ ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument „%s“ ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
#: io.c:429 io.c:546
#, c-format
@@ -2676,10 +2489,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels „%s“ hat nur einen numerischen Wert"
+msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels „%s“ ist eine Zahl"
#: io.c:791
#, c-format
@@ -2687,12 +2499,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels „%s“ ist ein leerer String"
#: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Der Dateiname „%s“ für eine Umlenkung mittels „%s“ kann das Ergebnis eines "
-"logischen Ausdrucks sein"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr "Der Dateiname „%.*s“ für eine Umlenkung mittels „%s“ kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:844
#, c-format
@@ -2702,7 +2511,7 @@ msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file kann die Pipe „%s” mit fd %d nicht erzeugen"
#: io.c:911
#, c-format
@@ -2715,17 +2524,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "Die Pipe „%s“ kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für „%s” mit fd %d wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: io.c:961
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"Die bidirektionale Pipe „%s“ kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
-"(%s)"
+msgstr "Die bidirektionale Pipe „%s“ kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:1048
#, c-format
@@ -2738,11 +2544,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu „%s“ kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
-"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1169
#, c-format
@@ -2769,9 +2572,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung „%s“ wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
-"wird ignoriert"
+msgstr "close: Umlenkung „%s“ wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert"
#: io.c:1342
#, c-format
@@ -2806,12 +2607,12 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Datei „%s“ fehlt"
#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: die Standardausgabe kann nicht geleert werden: %s"
#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: die Standardfehlerausgabe kann nicht geleert werden: %s"
#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
#, c-format
@@ -2838,179 +2639,168 @@ msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu „%s“ ist gescheitert (%s)"
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei „%s“ ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1589
+#: io.c:1590
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
+msgstr "Der lokale Port „%s“ ist ungültig in „/inet”: %s"
+
+#: io.c:1593
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "Der lokale Port „%s“ ist ungültig in »/inet«"
+msgstr "Der lokale Port „%s“ ist ungültig in „/inet”"
+
+#: io.c:1616
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
+msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig: %s"
-#: io.c:1610
+#: io.c:1619
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1853
+#: io.c:1863
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:2055
+#: io.c:2065
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden, Modus „%s“"
-#: io.c:2111
+#: io.c:2121
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:2113 io.c:2291 io.c:2535
+#: io.c:2123 io.c:2301 io.c:2545
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:2116
+#: io.c:2126
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
-"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:2118 io.c:2296
+#: io.c:2128 io.c:2306
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:2121
+#: io.c:2131
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
-"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:2123
+#: io.c:2133
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:2226 io.c:2294 io.c:2506 io.c:2538
+#: io.c:2236 io.c:2304 io.c:2516 io.c:2548
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
-"(dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:2233 io.c:2299
+#: io.c:2243 io.c:2309
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
-"(dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:2259 io.c:2528
+#: io.c:2269 io.c:2538
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:2267
+#: io.c:2277
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:2302 io.c:2540 io.c:2555
+#: io.c:2312 io.c:2550 io.c:2565
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:2361
+#: io.c:2371
msgid "`|&' not supported"
msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2491
+#: io.c:2501
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "Pipe „%s“ kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2549
+#: io.c:2559
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "Kindprozess für „%s“ kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2687
+#: io.c:2697
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
-"bidirektionalen Pipe zu lesen"
+msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer bidirektionalen Pipe zu lesen"
-#: io.c:3005
+#: io.c:3015
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
-#: io.c:3033
+#: io.c:3043
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"Eingabeparser „%s“ steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
-"Eingabeparser „%s“"
+msgstr "Eingabeparser „%s“ steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser „%s“"
-#: io.c:3040
+#: io.c:3050
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "Eingabeparser „%s“ konnte „%s“ nicht öffnen"
-#: io.c:3060
+#: io.c:3070
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
-#: io.c:3088
+#: io.c:3098
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung „%s“ steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung „%s“"
-#: io.c:3095
+#: io.c:3105
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung „%s“ konnte „%s“ nicht öffnen"
-#: io.c:3116
+#: io.c:3126
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
-#: io.c:3145
+#: io.c:3155
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor „%s“ steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor „%s“"
-#: io.c:3154
+#: io.c:3164
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor „%s“ konnte „%s“ nicht öffnen"
-#: io.c:3278
+#: io.c:3288
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "Die Datei „%s“ ist leer"
-#: io.c:3320 io.c:3328
+#: io.c:3330 io.c:3338
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
-#: io.c:3946
+#: io.c:3956
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:4100
+#: io.c:4110
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
#: main.c:322
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
-"eingeschaltet"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet"
#: main.c:328
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3032,21 +2822,17 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«"
#: main.c:405
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:408
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:410
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
-"(%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:470
msgid "no program text at all!"
@@ -3166,9 +2952,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:599
-#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
#: main.c:600
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3196,7 +2981,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:616
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3303,8 +3087,7 @@ msgstr "„%s“ ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesuch
#: main.c:1148
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr "die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
#: main.c:1153
@@ -3344,8 +3127,7 @@ msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
#: main.c:1593
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
-"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
+msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
#: main.c:1618
#, c-format
@@ -3373,18 +3155,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl"
#: mpfr.c:806
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert ist unzulässig"
#: mpfr.c:811
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten"
#: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
+#, c-format
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte sind unzulässig"
#: mpfr.c:840
#, c-format
@@ -3393,27 +3174,20 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:850
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
-"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
-"verwendet"
+msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet"
#: mpfr.c:861
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr ""
-"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d ist unzulässig"
#: mpfr.c:868
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten"
#: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr ""
-"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d ist unzulässig"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3425,9 +3199,8 @@ msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
#: node.c:450
-#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
+msgstr "Der typisierte Regex konnte nicht erzeugt werden"
#: node.c:524
#, c-format
@@ -3444,12 +3217,8 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
-"gewünscht interpretiert"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert"
#: node.c:617
#, c-format
@@ -3457,25 +3226,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
-"neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s „%s“: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
-"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s“: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s „%s“: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s“: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:97
#, c-format
@@ -3544,8 +3306,7 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: support/dfa.c:1005
msgid "unbalanced ["
@@ -3714,8 +3475,7 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#: symbol.c:684
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden"
+msgstr "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden"
#: symbol.c:814
msgid "can not pop main context"
@@ -3733,16 +3493,11 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: Bibliothek „%s“ kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht "
-#~ "(%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek „%s“: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden "
-#~ "(%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek „%s“: Funktion „%s“ kann nicht aufgerufen werden (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
@@ -3760,13 +3515,10 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "extension: Funktion „%s“ wurde bereits vorher definiert"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname "
-#~ "verwendet werden"
+#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion „%s“ kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
+#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten"
@@ -3823,9 +3575,7 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktion „%s“ wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d "
-#~ "Argument(e) akzeptiert"
+#~ msgstr "Funktion „%s“ wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "Funktion „%s“: fehlendes Argument #%d"