diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-10 21:30:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-10 21:30:06 +0200 |
commit | 17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e (patch) | |
tree | 760fec8129e30623b2c823cc7c73ca87f762d656 | |
parent | c303bf4568119a29999d213f5229faf174d9610b (diff) | |
download | egawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.tar.gz egawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.tar.bz2 egawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.zip |
Some minor cleanups and new it.po file.
-rw-r--r-- | doc/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | doc/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/Makefile.in | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/lflashlight-small.xpic (renamed from doc/lflashlight.small.xpic) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | doc/rflashlight-small.xpic (renamed from doc/rflashlight.small.xpic) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 466 | ||||
-rw-r--r-- | profile.c | 2 |
7 files changed, 124 insertions, 358 deletions
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog index 406101f4..7dea18a2 100644 --- a/doc/ChangeLog +++ b/doc/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +Thu Feb 10 21:06:14 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * lflashlight-small.xpic: Renamed from lflashlight.small.xpic. + * rflashlight-small.xpic: Renamed from rflashlight.small.xpic. + * Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjusted. + Tue Feb 1 10:21:22 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * gawk.texi, awkcard.in, gawk.1: Document isarray function, diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am index e8bf0751..cf64c1ba 100644 --- a/doc/Makefile.am +++ b/doc/Makefile.am @@ -33,8 +33,8 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog README.card ad.block setter.outline \ general-program.eps general-program.fig general-program.pdf \ process-flow.eps process-flow.fig process-flow.pdf \ macros colors no.colors $(man_MANS) \ - lflashlight.small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \ - rflashlight.small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \ + lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \ + rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \ statist.jpg statist.eps statist.pdf \ bc_notes diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in index 7aba6d20..4c012ea0 100644 --- a/doc/Makefile.in +++ b/doc/Makefile.in @@ -247,8 +247,8 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog README.card ad.block setter.outline \ general-program.eps general-program.fig general-program.pdf \ process-flow.eps process-flow.fig process-flow.pdf \ macros colors no.colors $(man_MANS) \ - lflashlight.small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \ - rflashlight.small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \ + lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \ + rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \ statist.jpg statist.eps statist.pdf \ bc_notes diff --git a/doc/lflashlight.small.xpic b/doc/lflashlight-small.xpic index 94ae7746..94ae7746 100644 --- a/doc/lflashlight.small.xpic +++ b/doc/lflashlight-small.xpic diff --git a/doc/rflashlight.small.xpic b/doc/rflashlight-small.xpic index 9e78a3f5..9e78a3f5 100644 --- a/doc/rflashlight.small.xpic +++ b/doc/rflashlight-small.xpic @@ -1,13 +1,13 @@ # Italian messages for GNU Awk -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # Antonio Colombo <azc100@gmail.com>. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 18:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgid "from %s" msgstr "da %s" #: array.c:267 -#, fuzzy msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" +msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore" #: array.c:270 #, c-format @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore" #: array.c:273 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore" +msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" #: array.c:276 #, c-format @@ -47,9 +46,8 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" #: array.c:570 -#, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referenza a elemento non inizializzato `%s[\"%s\"]'" +msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'" #: array.c:576 #, c-format @@ -62,9 +60,8 @@ msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" #: array.c:705 -#, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" +msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" #: array.c:868 #, c-format @@ -89,37 +86,31 @@ msgstr "%s: è parametro\n" #: array.c:916 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" -msgstr "%s: referenza_vettoriale a %s\n" +msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n" #: array.c:921 -#, fuzzy msgid "adump: argument not an array" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "adump: l'argomento non è un vettore" #: array.c:1139 -#, fuzzy msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" +msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare" #: array.c:1236 -#, fuzzy msgid "asort: second argument not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" #: array.c:1237 -#, fuzzy msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore" #: array.c:1245 -#, fuzzy msgid "asort: first argument not an array" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" #: array.c:1246 -#, fuzzy msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore" #: awkgram.y:246 #, c-format @@ -141,7 +132,7 @@ msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" #: awkgram.y:427 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C, ma non lo è" +msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" #: awkgram.y:430 #, c-format @@ -154,33 +145,28 @@ msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s" #: awkgram.y:546 -#, fuzzy msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "Valori per difetto doppi all'interno di uno 'switch'" +msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'" #: awkgram.y:805 -#, fuzzy msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito" +msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" #: awkgram.y:814 -#, fuzzy msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito" +msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" #: awkgram.y:823 -#, fuzzy, c-format msgid "`next' used in %s action" -msgstr "`%s' usato in 'azione' %s" +msgstr "`next' usato in 'azione' %s" #: awkgram.y:837 awkgram.y:841 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" #: awkgram.y:845 -#, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "`%s' usato in 'azione' %s" +msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" #: awkgram.y:869 msgid "`return' used outside function context" @@ -200,7 +186,7 @@ msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" #: awkgram.y:1145 msgid "multistage two-way pipelines don't work" -msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano" +msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" #: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on right of assignment" @@ -221,12 +207,12 @@ msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" #: awkgram.y:1398 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" #: awkgram.y:1400 eval.c:2434 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "" +msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" #: awkgram.y:1406 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" @@ -241,16 +227,14 @@ msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" #: awkgram.y:1581 -#, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" +msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" #: awkgram.y:1594 -#, fuzzy, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " -"funzione" +"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro " +"indiretto di funzione " #: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" @@ -274,18 +258,16 @@ msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" #: awkgram.y:2248 -#, fuzzy, c-format msgid "already included source file `%s'" -msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" +msgstr "file sorgente `%s' già incluso" #: awkgram.y:2272 -#, fuzzy msgid "@include is a gawk extension" -msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" +msgstr "@include è un'estensione gawk" #: awkgram.y:2279 msgid "empty filename after @include" -msgstr "" +msgstr "nome-file mancante dopo @include" #: awkgram.y:2417 msgid "empty program text on command line" @@ -509,7 +491,7 @@ msgstr "tentativo di dividere per zero" #: awkgram.y:4682 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "divisione per zero tentata in `%%'" +msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" #: awkgram.y:5351 msgid "statement may have no effect" @@ -563,12 +545,10 @@ msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argomento non numerico" #: builtin.c:490 -#, fuzzy msgid "length: received array argument" -msgstr "length: l'argomento non è una stringa" +msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore" #: builtin.c:493 -#, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk" @@ -586,7 +566,6 @@ msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" #: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 -#, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" @@ -616,7 +595,7 @@ msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" #: builtin.c:682 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" -msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà truncata" +msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" #: builtin.c:687 #, c-format @@ -652,7 +631,7 @@ msgstr "" #: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" +msgstr "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" #: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -672,11 +651,11 @@ msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" #: builtin.c:936 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" +msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" #: builtin.c:971 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" #: builtin.c:976 msgid "system: received non-string argument" @@ -685,12 +664,12 @@ msgstr "system: l'argomento non è una stringa" #: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'" +msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" #: builtin.c:1098 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" -msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'" +msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" #: builtin.c:1185 msgid "tolower: received non-string argument" @@ -853,18 +832,17 @@ msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" #: eval.c:421 eval.c:435 -#, fuzzy, c-format msgid "unknown opcode %d" -msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" +msgstr "codice operativo sconosciuto %d" #: eval.c:432 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "" +msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave" #: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'" +msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'" #: eval.c:696 #, c-format @@ -911,26 +889,23 @@ msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna" #: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'" +msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" #: eval.c:1212 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico" +msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico" #: eval.c:1214 -#, fuzzy msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla" +msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla" #: eval.c:1220 -#, fuzzy, c-format msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "tentativo di accedere al campo %d" +msgstr "tentativo di accedere al campo %ld" #: eval.c:1229 -#, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" -msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'" +msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'" #: eval.c:1291 #, c-format @@ -940,7 +915,7 @@ msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" #: eval.c:1446 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'" #: eval.c:1530 msgid "division by zero attempted in `/='" @@ -952,7 +927,6 @@ msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" #: eval.c:1796 -#, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" @@ -974,7 +948,7 @@ msgstr "" #: eval.c:2368 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste" #: eval.c:2380 #, c-format @@ -982,51 +956,46 @@ msgid "function `%s' not defined" msgstr "funzione `%s' non definita" #: eval.c:2441 -#, fuzzy, c-format msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" +msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s" #: eval.c:2502 -#, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END" +msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'" #: eval.c:2552 -#, fuzzy, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END" +msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'" #: eval.c:2619 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" +msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'" #: ext.c:64 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'" #: ext.c:70 ext.c:75 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' è un'estensione gawk" #: ext.c:85 -#, fuzzy, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" +msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" #: ext.c:94 -#, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: extension: library `%s': does not define " "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" -"estensione: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" +"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:103 -#, fuzzy, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" -"estensione: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" +"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" @@ -1061,12 +1030,11 @@ msgstr "" #: ext.c:166 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'" #: ext.c:269 -#, fuzzy, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argumenti/o" +msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)" #: ext.c:272 #, c-format @@ -1092,14 +1060,12 @@ msgid "NF set to negative value" msgstr "NF impostato a un valore negativo" #: field.c:939 field.c:946 field.c:950 -#, fuzzy msgid "split: fourth argument is a gawk extension" -msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" +msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk" #: field.c:943 -#, fuzzy msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore" #: field.c:957 msgid "split: second argument is not an array" @@ -1110,19 +1076,16 @@ msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk" #: field.c:1028 -#, fuzzy msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" #: field.c:1033 -#, fuzzy msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" +msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore" #: field.c:1051 -#, fuzzy msgid "patsplit: third argument must be non-null" -msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" +msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo" #: field.c:1084 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -1142,9 +1105,8 @@ msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'" #: field.c:1343 -#, fuzzy msgid "`FPAT' is a gawk extension" -msgstr "`%s' è un'estensione gawk" +msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk" #: getopt.c:574 getopt.c:590 #, c-format @@ -1162,9 +1124,8 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n" #: getopt.c:741 getopt.c:744 #, c-format @@ -1197,14 +1158,13 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 -#, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" #: io.c:282 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato" #: io.c:285 io.c:382 #, c-format @@ -1223,7 +1183,7 @@ msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" #: io.c:573 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'" #: io.c:607 #, c-format @@ -1239,7 +1199,7 @@ msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" -"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " +"nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " "espressione logica" #: io.c:662 @@ -1374,12 +1334,12 @@ msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi" #: io.c:1425 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'" +msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'" #: io.c:1439 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" -msgstr "nome file speciale `%s' incompleto" +msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto" #: io.c:1456 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" @@ -1483,9 +1443,8 @@ msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" #: io.c:3275 -#, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" +msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" #: main.c:307 msgid "out of memory" @@ -1500,9 +1459,8 @@ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" #: main.c:409 -#, fuzzy msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" -msgstr "argomento di `--source' mancante, comando ignorato" +msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato" #: main.c:475 #, c-format @@ -1532,9 +1490,8 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" #: main.c:575 -#, fuzzy msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" +msgstr "`--posix' annulla `--binary" #: main.c:626 #, c-format @@ -1558,7 +1515,7 @@ msgstr "manca del tutto il testo del programma!" #: main.c:745 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f fileprog [--] file ...\n" +msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n" #: main.c:747 #, c-format @@ -1566,13 +1523,12 @@ msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" #: main.c:752 -#, fuzzy msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" -msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n" +msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n" #: main.c:753 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" -msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=fileprog\n" +msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n" #: main.c:754 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" @@ -1583,110 +1539,92 @@ msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" #: main.c:756 -#, fuzzy msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" -msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n" +msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n" #: main.c:757 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -msgstr "" +msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" #: main.c:758 -#, fuzzy msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" -msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" #: main.c:759 -#, fuzzy msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" -msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" #: main.c:760 -#, fuzzy msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" #: main.c:761 -#, fuzzy msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "\t-W source=testo-programma\t--source=testo-programma\n" +msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n" #: main.c:762 -#, fuzzy msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -msgstr "\t-W exec[=file]\t--exec[=file]\n" +msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" #: main.c:763 -#, fuzzy msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" #: main.c:764 -#, fuzzy msgid "\t-h\t\t\t--help\n" -msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" #: main.c:765 -#, fuzzy msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:766 -#, fuzzy msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" #: main.c:767 -#, fuzzy msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" #: main.c:768 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" #: main.c:769 -#, fuzzy msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" #: main.c:770 -#, fuzzy msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" #: main.c:771 -#, fuzzy msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:773 -#, fuzzy msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-W exec[=file]\t--exec[=file]\n" +msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" #: main.c:774 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "" +msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" #: main.c:775 -#, fuzzy msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" #: main.c:776 -#, fuzzy msgid "\t-V\t\t\t--version\n" -msgstr "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" #: main.c:778 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #: main.c:781 -#, fuzzy msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address @@ -1754,7 +1692,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questo programma è distribuito con la speranza che sia utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita\n" -"di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" +"di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" @@ -1772,9 +1710,8 @@ msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" #: main.c:1104 -#, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" +msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n" #: main.c:1164 #, c-format @@ -1814,12 +1751,12 @@ msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow" #: main.c:1324 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" -msgstr "manca 'fd' predefinita %d" +msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d" #: main.c:1331 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" -msgstr "non riesco a predefinire /dev/null per 'fd' %d" +msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d" #: main.c:1354 main.c:1363 #, c-format @@ -1829,7 +1766,7 @@ msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" #: msg.c:62 #, c-format msgid "cmd. line:" -msgstr "linea progr.:" +msgstr "linea com.:" #: msg.c:97 msgid "warning: " @@ -1858,7 +1795,7 @@ msgstr "POSIX non permette escape `\\x'" #: node.c:559 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" -msgstr "niente cifre esadecimanli nella sequenza di escape `\\x'" +msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'" #: node.c:581 #, c-format @@ -1879,16 +1816,16 @@ msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" +"Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i " +"dati e la codifica locale." #: posix/gawkmisc.c:174 -#, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:186 -#, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format @@ -1896,21 +1833,19 @@ msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" #: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# blocco(hi) END\n" +"\t# blocco(hi) %s\n" "\n" #: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format msgid "" "\t# %s(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# Regola(e)\n" +"\t# %s(s)\n" "\n" #: profile.c:279 @@ -1935,17 +1870,17 @@ msgstr "" #: profile.c:1354 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" +msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" +msgstr "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2005,7 +1940,7 @@ msgstr "Espressione regolare precedente invalida" #: regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fine di expressione regolare inaspettata" +msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata" #: regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" @@ -2019,178 +1954,3 @@ msgstr ") or \\) non aperta" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" -#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito" - -#, fuzzy -#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito" - -#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto" - -#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." -#~ msgstr "solo root può usare `/inet/raw'." - -#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto" - -#~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] valore\n" - -#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX" - -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" -#~ msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'" - -#~ msgid "can't convert string to float" -#~ msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile" - -#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN" - -#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN" - -#~ msgid "file `%s' is a directory" -#~ msgstr "file `%s' è una 'directory'" - -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'" - -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'" - -#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" - -#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" - -#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" - -#~ msgid "" -#~ "\t# BEGIN block(s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t# blocco(hi) BEGIN\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "'count$' va usato per tutti i formati o per nessuno" - -#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "larghezza campo ignorata per lo specificatore `%%%%'" - -#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "precisione ignorata per lo specificatore `%%%%'" - -#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" -#~ msgstr "larghezza e precisione ignorate per lo specificatore `%%%%'" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "`$' non permesso nei 'format' awk" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "il numero di argomento con `$' deve essere > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "" -#~ "numero di argomenti (%ld) maggiore del numero totale di argomenti " -#~ "specificati" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "`$' non permesso dopo un punto nel 'format'" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "" -#~ "nessun `$' specificato per larghezza o precisione di un campo posizionale" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`l' non permessa nei 'format' awk POSIX" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`L' non permessa nei 'format' awk POSIX" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "`h' non permessa nei 'format' awk POSIX" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "[s]printf: valore %g non accettabile per il 'format' `%%%c'" - -#~ msgid "" -#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -#~ msgstr "" -#~ "lettera ignota di specifica 'format' `%c' ignorato: nessun argomento " -#~ "convertito" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "mancano argomenti per completare il 'format'" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ uscito per questo" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "" -#~ "[s]printf: il designatore di 'format' non ha una lettera di controllo" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "troppi argomenti specificati per il 'format'" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" -#~ msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" - -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" - -#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" -#~ msgstr "length: l'argomento omesso sarà ritenuto scalare" - -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la " -#~ "lunghezza di un'altra espressione!" - -#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -#~ msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'" - -#~ msgid "\t# -- main --\n" -#~ msgstr "\t# -- principale --\n" - -#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" -#~ msgstr "tipo di albero non valido %s in redirect()" - -#, fuzzy -#~ msgid "# treated internally as `delete'" -#~ msgstr "# gestito internamente come `delete' (cancellazione)" - -#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -#~ msgstr "# questa è una funzione di estensione caricata dinamicamente" - -#~ msgid "unexpected type %s in prec_level" -#~ msgstr "tipo non previsto %s in 'prec_level'" - -#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" -#~ msgstr "Tipo nodo sconosciuto %s in pp_var" @@ -205,7 +205,7 @@ pprint(INSTRUCTION *startp, INSTRUCTION *endp, int in_for_header) ip = (pc + 1)->firsti; } else { if (! rule_count[rule]++) - fprintf(prof_fp, _("\t# %s(s)\n\n"), ruletab[rule]); + fprintf(prof_fp, _("\t# Rule(s)\n\n")); ip = pc->nexti; indent(ip->exec_count); if (ip != (pc + 1)->firsti) { /* non-empty pattern */ |