aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2011-02-10 21:30:06 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2011-02-10 21:30:06 +0200
commit17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e (patch)
tree760fec8129e30623b2c823cc7c73ca87f762d656
parentc303bf4568119a29999d213f5229faf174d9610b (diff)
downloadegawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.tar.gz
egawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.tar.bz2
egawk-17fa9fed5d5a2830509002d95420023ab8b9483e.zip
Some minor cleanups and new it.po file.
-rw-r--r--doc/ChangeLog6
-rw-r--r--doc/Makefile.am4
-rw-r--r--doc/Makefile.in4
-rw-r--r--doc/lflashlight-small.xpic (renamed from doc/lflashlight.small.xpic)0
-rw-r--r--doc/rflashlight-small.xpic (renamed from doc/rflashlight.small.xpic)0
-rw-r--r--po/it.po466
-rw-r--r--profile.c2
7 files changed, 124 insertions, 358 deletions
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 406101f4..7dea18a2 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+Thu Feb 10 21:06:14 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * lflashlight-small.xpic: Renamed from lflashlight.small.xpic.
+ * rflashlight-small.xpic: Renamed from rflashlight.small.xpic.
+ * Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjusted.
+
Tue Feb 1 10:21:22 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* gawk.texi, awkcard.in, gawk.1: Document isarray function,
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index e8bf0751..cf64c1ba 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -33,8 +33,8 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog README.card ad.block setter.outline \
general-program.eps general-program.fig general-program.pdf \
process-flow.eps process-flow.fig process-flow.pdf \
macros colors no.colors $(man_MANS) \
- lflashlight.small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
- rflashlight.small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
+ lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
+ rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
statist.jpg statist.eps statist.pdf \
bc_notes
diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in
index 7aba6d20..4c012ea0 100644
--- a/doc/Makefile.in
+++ b/doc/Makefile.in
@@ -247,8 +247,8 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog README.card ad.block setter.outline \
general-program.eps general-program.fig general-program.pdf \
process-flow.eps process-flow.fig process-flow.pdf \
macros colors no.colors $(man_MANS) \
- lflashlight.small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
- rflashlight.small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
+ lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
+ rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
statist.jpg statist.eps statist.pdf \
bc_notes
diff --git a/doc/lflashlight.small.xpic b/doc/lflashlight-small.xpic
index 94ae7746..94ae7746 100644
--- a/doc/lflashlight.small.xpic
+++ b/doc/lflashlight-small.xpic
diff --git a/doc/rflashlight.small.xpic b/doc/rflashlight-small.xpic
index 9e78a3f5..9e78a3f5 100644
--- a/doc/rflashlight.small.xpic
+++ b/doc/rflashlight-small.xpic
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 191e3a0d..54d22cb6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Italian messages for GNU Awk
-# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: array.c:267
-#, fuzzy
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
#: array.c:270
#, c-format
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
#: array.c:273
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore"
+msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
#: array.c:276
#, c-format
@@ -47,9 +46,8 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referenza a elemento non inizializzato `%s[\"%s\"]'"
+msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
#: array.c:576
#, c-format
@@ -62,9 +60,8 @@ msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
#: array.c:705
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
#: array.c:868
#, c-format
@@ -89,37 +86,31 @@ msgstr "%s: è parametro\n"
#: array.c:916
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: referenza_vettoriale a %s\n"
+msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
#: array.c:921
-#, fuzzy
msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
#: array.c:1139
-#, fuzzy
msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
#: array.c:1236
-#, fuzzy
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
#: array.c:1237
-#, fuzzy
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
#: array.c:1245
-#, fuzzy
msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
#: array.c:1246
-#, fuzzy
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
#: awkgram.y:246
#, c-format
@@ -141,7 +132,7 @@ msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
#: awkgram.y:427
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C, ma non lo è"
+msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
#: awkgram.y:430
#, c-format
@@ -154,33 +145,28 @@ msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
#: awkgram.y:546
-#, fuzzy
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "Valori per difetto doppi all'interno di uno 'switch'"
+msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
#: awkgram.y:805
-#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito"
+msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
#: awkgram.y:814
-#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito"
+msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
#: awkgram.y:823
-#, fuzzy, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "`%s' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
#: awkgram.y:845
-#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "`%s' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
#: awkgram.y:869
msgid "`return' used outside function context"
@@ -200,7 +186,7 @@ msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
#: awkgram.y:1145
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano"
+msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -221,12 +207,12 @@ msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
#: awkgram.y:1398
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
#: awkgram.y:1406
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
@@ -241,16 +227,14 @@ msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
#: awkgram.y:1581
-#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
+msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
#: awkgram.y:1594
-#, fuzzy, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
-"funzione"
+"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro "
+"indiretto di funzione "
#: awkgram.y:1672
msgid "invalid subscript expression"
@@ -274,18 +258,16 @@ msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
#: awkgram.y:2248
-#, fuzzy, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
+msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
#: awkgram.y:2272
-#, fuzzy
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
+msgstr "@include è un'estensione gawk"
#: awkgram.y:2279
msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "nome-file mancante dopo @include"
#: awkgram.y:2417
msgid "empty program text on command line"
@@ -509,7 +491,7 @@ msgstr "tentativo di dividere per zero"
#: awkgram.y:4682 eval.c:2005
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "divisione per zero tentata in `%%'"
+msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
#: awkgram.y:5351
msgid "statement may have no effect"
@@ -563,12 +545,10 @@ msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argomento non numerico"
#: builtin.c:490
-#, fuzzy
msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: l'argomento non è una stringa"
+msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore"
#: builtin.c:493
-#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
@@ -586,7 +566,6 @@ msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -616,7 +595,7 @@ msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
#: builtin.c:682
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà truncata"
+msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
#: builtin.c:687
#, c-format
@@ -652,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: builtin.c:826
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
#: builtin.c:840
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -672,11 +651,11 @@ msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
#: builtin.c:936
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
#: builtin.c:971
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
#: builtin.c:976
msgid "system: received non-string argument"
@@ -685,12 +664,12 @@ msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'"
+msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
#: builtin.c:1098
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'"
+msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
#: builtin.c:1185
msgid "tolower: received non-string argument"
@@ -853,18 +832,17 @@ msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
+msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
#: eval.c:432
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'"
+msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
#: eval.c:696
#, c-format
@@ -911,26 +889,23 @@ msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'"
+msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
#: eval.c:1212
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico"
+msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
#: eval.c:1214
-#, fuzzy
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla"
+msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
#: eval.c:1220
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "tentativo di accedere al campo %d"
+msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
#: eval.c:1229
-#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'"
+msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
#: eval.c:1291
#, c-format
@@ -940,7 +915,7 @@ msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
#: eval.c:1446
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
#: eval.c:1530
msgid "division by zero attempted in `/='"
@@ -952,7 +927,6 @@ msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
#: eval.c:1796
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
@@ -974,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: eval.c:2368
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
#: eval.c:2380
#, c-format
@@ -982,51 +956,46 @@ msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funzione `%s' non definita"
#: eval.c:2441
-#, fuzzy, c-format
msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
+msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s"
#: eval.c:2502
-#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END"
+msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
#: eval.c:2552
-#, fuzzy, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END"
+msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
#: eval.c:2619
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
#: ext.c:64
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
#: ext.c:70 ext.c:75
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
+msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fatal: extension: library `%s': does not define "
"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-"estensione: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+"fatale: estensione: libreria `%s': non definisce "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr ""
-"estensione: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+"fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1061,12 +1030,11 @@ msgstr ""
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argumenti/o"
+msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)"
#: ext.c:272
#, c-format
@@ -1092,14 +1060,12 @@ msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
+msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
#: field.c:943
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
#: field.c:957
msgid "split: second argument is not an array"
@@ -1110,19 +1076,16 @@ msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
#: field.c:1028
-#, fuzzy
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
#: field.c:1033
-#, fuzzy
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
#: field.c:1051
-#, fuzzy
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
#: field.c:1084
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1142,9 +1105,8 @@ msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
#: field.c:1343
-#, fuzzy
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
+msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
#: getopt.c:574 getopt.c:590
#, c-format
@@ -1162,9 +1124,8 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n"
#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n"
#: getopt.c:741 getopt.c:744
#, c-format
@@ -1197,14 +1158,13 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n"
#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
#: io.c:282
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
#: io.c:285 io.c:382
#, c-format
@@ -1223,7 +1183,7 @@ msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
#: io.c:573
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
#: io.c:607
#, c-format
@@ -1239,7 +1199,7 @@ msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
+"nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
"espressione logica"
#: io.c:662
@@ -1374,12 +1334,12 @@ msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
#: io.c:1425
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'"
+msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
#: io.c:1439
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "nome file speciale `%s' incompleto"
+msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
#: io.c:1456
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
@@ -1483,9 +1443,8 @@ msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
#: io.c:3275
-#, fuzzy
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
+msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
#: main.c:307
msgid "out of memory"
@@ -1500,9 +1459,8 @@ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
#: main.c:409
-#, fuzzy
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "argomento di `--source' mancante, comando ignorato"
+msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
#: main.c:475
#, c-format
@@ -1532,9 +1490,8 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
#: main.c:575
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
+msgstr "`--posix' annulla `--binary"
#: main.c:626
#, c-format
@@ -1558,7 +1515,7 @@ msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
#: main.c:745
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f fileprog [--] file ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
#: main.c:747
#, c-format
@@ -1566,13 +1523,12 @@ msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
#: main.c:752
-#, fuzzy
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n"
+msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
#: main.c:753
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=fileprog\n"
+msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
#: main.c:754
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
@@ -1583,110 +1539,92 @@ msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
#: main.c:756
-#, fuzzy
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n"
+msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
#: main.c:757
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
#: main.c:758
-#, fuzzy
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
#: main.c:759
-#, fuzzy
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
#: main.c:760
-#, fuzzy
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
#: main.c:761
-#, fuzzy
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=testo-programma\t--source=testo-programma\n"
+msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
#: main.c:762
-#, fuzzy
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W exec[=file]\t--exec[=file]\n"
+msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
#: main.c:763
-#, fuzzy
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
#: main.c:764
-#, fuzzy
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:765
-#, fuzzy
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:766
-#, fuzzy
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:767
-#, fuzzy
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:768
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
#: main.c:769
-#, fuzzy
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
#: main.c:770
-#, fuzzy
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
#: main.c:771
-#, fuzzy
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
#: main.c:773
-#, fuzzy
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W exec[=file]\t--exec[=file]\n"
+msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
#: main.c:774
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
#: main.c:775
-#, fuzzy
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
#: main.c:776
-#, fuzzy
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
#: main.c:778
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
#: main.c:781
-#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -1754,7 +1692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo programma è distribuito con la speranza che sia utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita\n"
-"di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
+"di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
@@ -1772,9 +1710,8 @@ msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
#: main.c:1104
-#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
#: main.c:1164
#, c-format
@@ -1814,12 +1751,12 @@ msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
#: main.c:1324
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "manca 'fd' predefinita %d"
+msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
#: main.c:1331
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "non riesco a predefinire /dev/null per 'fd' %d"
+msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
#: main.c:1354 main.c:1363
#, c-format
@@ -1829,7 +1766,7 @@ msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
#: msg.c:62
#, c-format
msgid "cmd. line:"
-msgstr "linea progr.:"
+msgstr "linea com.:"
#: msg.c:97
msgid "warning: "
@@ -1858,7 +1795,7 @@ msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
#: node.c:559
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "niente cifre esadecimanli nella sequenza di escape `\\x'"
+msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
#: node.c:581
#, c-format
@@ -1879,16 +1816,16 @@ msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
+"Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i "
+"dati e la codifica locale."
#: posix/gawkmisc.c:174
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -1896,21 +1833,19 @@ msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# blocco(hi) END\n"
+"\t# blocco(hi) %s\n"
"\n"
#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# Regola(e)\n"
+"\t# %s(s)\n"
"\n"
#: profile.c:279
@@ -1935,17 +1870,17 @@ msgstr ""
#: profile.c:1354
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2005,7 +1940,7 @@ msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
#: regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fine di expressione regolare inaspettata"
+msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata"
#: regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
@@ -2019,178 +1954,3 @@ msgstr ") or \\) non aperta"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito"
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto"
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "solo root può usare `/inet/raw'."
-
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto"
-
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] valore\n"
-
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "referenza a variabile non inizializzata `$%d'"
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile"
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "file `%s' è una 'directory'"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# blocco(hi) BEGIN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "'count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "larghezza campo ignorata per lo specificatore `%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "precisione ignorata per lo specificatore `%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "larghezza e precisione ignorate per lo specificatore `%%%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "`$' non permesso nei 'format' awk"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "il numero di argomento con `$' deve essere > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "numero di argomenti (%ld) maggiore del numero totale di argomenti "
-#~ "specificati"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "`$' non permesso dopo un punto nel 'format'"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "nessun `$' specificato per larghezza o precisione di un campo posizionale"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`l' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`L' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`h' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: valore %g non accettabile per il 'format' `%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "lettera ignota di specifica 'format' `%c' ignorato: nessun argomento "
-#~ "convertito"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "mancano argomenti per completare il 'format'"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ uscito per questo"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr ""
-#~ "[s]printf: il designatore di 'format' non ha una lettera di controllo"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "troppi argomenti specificati per il 'format'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-
-#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr "length: l'argomento omesso sarà ritenuto scalare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la "
-#~ "lunghezza di un'altra espressione!"
-
-#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'"
-
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- principale --\n"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "tipo di albero non valido %s in redirect()"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# gestito internamente come `delete' (cancellazione)"
-
-#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# questa è una funzione di estensione caricata dinamicamente"
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "tipo non previsto %s in 'prec_level'"
-
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "Tipo nodo sconosciuto %s in pp_var"
diff --git a/profile.c b/profile.c
index 2498e4c6..06dfb16a 100644
--- a/profile.c
+++ b/profile.c
@@ -205,7 +205,7 @@ pprint(INSTRUCTION *startp, INSTRUCTION *endp, int in_for_header)
ip = (pc + 1)->firsti;
} else {
if (! rule_count[rule]++)
- fprintf(prof_fp, _("\t# %s(s)\n\n"), ruletab[rule]);
+ fprintf(prof_fp, _("\t# Rule(s)\n\n"));
ip = pc->nexti;
indent(ip->exec_count);
if (ip != (pc + 1)->firsti) { /* non-empty pattern */