diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-20 16:11:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2020-03-20 16:11:18 +0200 |
commit | 3c733f172b4651347c95097128f00f090e9eef79 (patch) | |
tree | f38bdde698b416ac1f9d5a3c48e8b640e7433101 /po/nl.po | |
parent | c4ea36fec170ecc81d75a05b300531d1fccf5025 (diff) | |
download | egawk-3c733f172b4651347c95097128f00f090e9eef79.tar.gz egawk-3c733f172b4651347c95097128f00f090e9eef79.tar.bz2 egawk-3c733f172b4651347c95097128f00f090e9eef79.zip |
Update nl.po.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1154 |
1 files changed, 392 insertions, 762 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # Dutch translations for GNU gawk. -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # # “Flierefluiten!!” # # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2019. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-20 11:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -20,7 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: array.c:248 @@ -60,38 +58,34 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" #: array.c:783 array.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument is not an array" -msgstr "asort: eerste argument is geen array" +msgstr "%s: eerste argument is geen array" #: array.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: second argument is not an array" -msgstr "split: tweede argument is geen array" +msgstr "%s: tweede argument is geen array" #: array.c:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" -msgstr "asort: eerste argument is geen array" +msgstr "%s: eerste argument kan niet SYMTAB zijn" #: array.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" -msgstr "asort: eerste argument is geen array" +msgstr "%s: eerste argument kan niet FUNCTAB zijn" #: array.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" -msgstr "" -"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: array.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" -msgstr "" -"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " -"gebruikt worden" +msgstr "%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" #: array.c:1355 #, c-format @@ -163,8 +157,7 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" #: awkgram.y:1169 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" +msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -224,10 +217,9 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "" -"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" +msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" #: awkgram.y:2043 #, c-format @@ -251,28 +243,26 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" #: awkgram.y:2573 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "" #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" -msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" +msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s" #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" -msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen (%s)" +msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s" #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken" @@ -307,9 +297,9 @@ msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel" #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" -msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" +msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s" #: awkgram.y:3250 #, c-format @@ -317,9 +307,9 @@ msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" #: awkgram.y:3310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" -msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst" +msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst" #: awkgram.y:3537 msgid "source file does not end in newline" @@ -360,14 +350,14 @@ msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" -msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" +msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe" #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" -msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" +msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'" #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 msgid "unterminated string" @@ -375,11 +365,11 @@ msgstr "onafgesloten string" #: awkgram.y:4054 main.c:1218 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" -msgstr "POSIX staat geen nieuweregeltekens toe in tekenreeksen" +msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings" #: awkgram.y:4056 node.c:453 msgid "backslash string continuation is not portable" -msgstr "een backslash-regelvoortzetting is niet overdraagbaar" +msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar" #: awkgram.y:4294 #, c-format @@ -411,7 +401,7 @@ msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" #: awkgram.y:4604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" @@ -438,9 +428,7 @@ msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" #: awkgram.y:4819 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "" -"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet " -"toegestaan" +msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet toegestaan" #: awkgram.y:4872 #, c-format @@ -457,9 +445,9 @@ msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" #: awkgram.y:4930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close failed: %s" -msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" +msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s" #: awkgram.y:4955 msgid "shadow_funcs() called twice!" @@ -475,15 +463,14 @@ msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" #: awkgram.y:5091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" #: awkgram.y:5094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "" -"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" +msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" #: awkgram.y:5098 #, c-format @@ -529,11 +516,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" #: awkgram.y:5802 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" -msgstr "" -"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie " -"van een veld" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie van een veld" #: awkgram.y:5805 #, c-format @@ -557,8 +541,7 @@ msgstr "" #: awkgram.y:6715 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 @@ -568,15 +551,12 @@ msgstr "" #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:6799 -#, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" -msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" +msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding" #: awkgram.y:6806 #, c-format @@ -584,18 +564,17 @@ msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" #: builtin.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)" +msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt: %s" #: builtin.c:148 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: builtin.c:149 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "standaarduitvoer" +msgstr "standaardfoutuitvoer" #: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 #: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 @@ -609,47 +588,39 @@ msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" #: builtin.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" #: builtin.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan buffer niet leegmaken: bestand '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven" #: builtin.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" -msgstr "" -"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " -"schrijven" +msgstr "fflush: kan buffer voor bestand '%.*s' niet leegmaken: %s" #: builtin.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "" -"fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant " -"gesloten" +msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%.*s' heeft de schrijfkant gesloten" #: builtin.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" +msgstr "fflush: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" #: builtin.c:378 builtin.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string first argument" -msgstr "index: eerste argument is geen string" +msgstr "%s: eerste argument is geen string" #: builtin.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string second argument" -msgstr "index: tweede argument is geen string" +msgstr "%s: tweede argument is geen string" #: builtin.c:532 msgid "length: received array argument" @@ -660,14 +631,14 @@ msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-string argument" -msgstr "system: argument is geen string" +msgstr "%s: argument is geen string" #: builtin.c:586 builtin.c:1801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received negative argument %g" -msgstr "log: argument %g is negatief" +msgstr "%s: argument %g is negatief" #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" @@ -693,15 +664,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" #: builtin.c:927 -#, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" -msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" +msgstr "fataal: argumentindex bij '$' moet > 0 zijn" #: builtin.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" +#, c-format +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "fataal: argumentindex %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" #: builtin.c:935 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -751,20 +720,19 @@ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" #: builtin.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" -msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" +msgstr "[s]printf: waarde %s ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" #: builtin.c:1530 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" -msgstr "" +msgstr "'%%%c'-opmaak is POSIX maar niet overdraagbaar naar andere awks" #: builtin.c:1630 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "" -"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" +msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" #: builtin.c:1635 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -812,8 +780,7 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" #: builtin.c:1853 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "" -"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" +msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" #: builtin.c:1865 #, c-format @@ -836,20 +803,17 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" #: builtin.c:1915 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " -"argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)" #: builtin.c:1988 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" -msgstr "or: tweede argument is geen getal" +msgstr "%s: tweede argument is geen getal" #: builtin.c:2018 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" @@ -881,9 +845,9 @@ msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" -msgstr "or: eerste argument is geen getal" +msgstr "%s: eerste argument is geen getal" #: builtin.c:2680 msgid "match: third argument is not an array" @@ -906,9 +870,9 @@ msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten" #: builtin.c:3444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten" +msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan" #: builtin.c:3448 #, c-format @@ -921,9 +885,9 @@ msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" #: builtin.c:3483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" -msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten" +msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan" #: builtin.c:3487 #, c-format @@ -936,24 +900,24 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" -msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten" +msgstr "%s: aangeroepen met minder dan twee argumenten" #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" -msgstr "or: argument %d is niet-numeriek" +msgstr "%s: argument %d is niet-numeriek" #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten" +msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$g van argument %2$d is niet toegestaan" #: builtin.c:3611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%f): negatieve waarden geven rare resultaten" +msgstr "compl(%f): negatieve waarde is niet toegestaan" #: builtin.c:3614 #, c-format @@ -966,35 +930,32 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" #: builtin.c:4022 mpfr.c:1203 -#, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" -msgstr "match: derde argument is geen array" +msgstr "intdiv: derde argument is geen array" #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" -msgstr "deling door nul" +msgstr "intdiv: deling door nul" #: builtin.c:4080 -#, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" -msgstr "split: tweede argument is geen array" +msgstr "typeof: tweede argument is geen array" #: builtin.c:4152 #, c-format -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: builtin.c:4172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" -msgstr "option: ongeldige parameter -- \"%s\"" +msgstr "typeof: ongeldig argumenttype '%s'" #: builtin.c:4176 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" -msgstr "" +msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'" #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 #, c-format @@ -1002,9 +963,9 @@ msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" msgstr "" #: command.y:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" -msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando \"end\".\n" +msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando 'end'.\n" #: command.y:291 #, c-format @@ -1012,25 +973,23 @@ msgid "invalid frame number: %d" msgstr "ongeldig framenummer: %d" #: command.y:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "info: invalid option - `%s'" -msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\"" +msgstr "info: ongeldige optie -- '%s'" #: command.y:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source: `%s': already sourced." -msgstr "source \"%s\": is reeds ingelezen." +msgstr "source: '%s': is reeds ingelezen." #: command.y:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "save: `%s': command not permitted." -msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan." +msgstr "save: '%s': commando is niet toegestaan." #: command.y:341 -#, fuzzy msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" -msgstr "" -"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" +msgstr "Kan commando 'commands' niet vóór breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken" #: command.y:343 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" @@ -1046,7 +1005,7 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "Typ de commando's voor wanneer %s %d getroffen wordt, één per regel.\n" #: command.y:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "End with the command `end'\n" msgstr "Eindig met het commando 'end'.\n" @@ -1059,9 +1018,9 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "'silent' is alleen geldig bij het commando 'commands'" #: command.y:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trace: invalid option - `%s'" -msgstr "trace: ongeldige optie -- \"%s\"" +msgstr "trace: ongeldige optie -- '%s'" #: command.y:389 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" @@ -1072,19 +1031,19 @@ msgid "argument not a string" msgstr "argument is geen string" #: command.y:461 command.y:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option: invalid parameter - `%s'" -msgstr "option: ongeldige parameter -- \"%s\"" +msgstr "option: ongeldige parameter -- '%s'" #: command.y:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no such function - `%s'" -msgstr "functie \"%s\" bestaat niet" +msgstr "functie '%s' bestaat niet" #: command.y:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "enable: invalid option - `%s'" -msgstr "enable: ongeldige optie -- \"%s\"" +msgstr "enable: ongeldige optie -- '%s'" #: command.y:599 #, c-format @@ -1104,39 +1063,24 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "niet-nul geheel getal" #: command.y:819 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." -msgstr "" -"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of " -"buitenste als N < 0)" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)" #: command.y:821 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." -msgstr "" -"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven " -"positie" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven positie" #: command.y:823 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "" -"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt " -"verwijderen" +msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt verwijderen" #: command.y:825 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "" -"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten " -"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt" #: command.y:827 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "" -"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten " -"of wissen" +msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten of wissen" #: command.y:829 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1152,9 +1096,7 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen" #: command.y:835 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." -msgstr "" -"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma " -"stopt" +msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma stopt" #: command.y:837 msgid "down [N] - move N frames down the stack." @@ -1162,14 +1104,11 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan" #: command.y:839 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "" -"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar " -"bestand)" +msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar bestand)" #: command.y:841 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." -msgstr "" -"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen" +msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen" #: command.y:843 msgid "end - end a list of commands or awk statements." @@ -1193,41 +1132,27 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven" #: command.y:853 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." -msgstr "" -"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) " -"tonen" +msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) tonen" #: command.y:855 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." -msgstr "" -"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd " -"moet worden" +msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd moet worden" #: command.y:857 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." -msgstr "" -"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgstr "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:859 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." -msgstr "" -"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels " -"tonen" +msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels tonen" #: command.y:861 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "" -"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is" +msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is" #: command.y:863 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "" -"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een " -"functie-aanroep als één telt" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een functie-aanroep als één telt" #: command.y:865 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1262,11 +1187,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen" #: command.y:883 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "" -"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt " -"onderdrukken" +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt onderdrukken" #: command.y:885 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1274,8 +1196,7 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren" #: command.y:887 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "" -"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" +msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is" #: command.y:889 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1283,8 +1204,7 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren" #: command.y:891 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." -msgstr "" -"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten" +msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten" #: command.y:893 msgid "trace on|off - print instruction before executing." @@ -1292,16 +1212,11 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren" #: command.y:895 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." -msgstr "" -"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen" +msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen" #: command.y:897 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." -msgstr "" -"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een " -"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame" #: command.y:899 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1316,12 +1231,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten" #: command.y:905 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." -msgstr "" -"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N " -"binnenste frames (of buitenste als N < 0)" +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)" #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 #, c-format @@ -1329,23 +1240,23 @@ msgid "error: " msgstr "fout: " #: command.y:1060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s\n" -msgstr "kan commando niet lezen (%s)\n" +msgstr "kan commando niet lezen: %s\n" #: command.y:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read command: %s" -msgstr "kan commando niet lezen (%s)" +msgstr "kan commando niet lezen: %s" #: command.y:1125 msgid "invalid character in command" msgstr "ongeldig teken in commando" #: command.y:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown command - `%.*s', try help" -msgstr "onbekend commando - \"%.*s\", probeer help" +msgstr "onbekend commando -- '%.*s'; probeer help" #: command.y:1231 #, c-format @@ -1403,15 +1314,14 @@ msgid "no current source file." msgstr "geen huidig bronbestand" #: debug.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file named `%s': %s" -msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)" +msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden: %s" #: debug.c:542 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n" +msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n" #: debug.c:564 #, c-format @@ -1551,14 +1461,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "array '%s' is leeg\n" #: debug.c:1132 debug.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'\n" +msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'\n" #: debug.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" -msgstr "'%s[\"%s\"]' is geen array\n" +msgstr "'%s[\"%.*s\"]' is geen array\n" #: debug.c:1249 debug.c:5104 #, c-format @@ -1566,14 +1476,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "'%s' is geen scalaire variabele" #: debug.c:1272 debug.c:5134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" -msgstr "array '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" +msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" #: debug.c:1295 debug.c:5145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" -msgstr "scalair '%s[\"%s\"]' wordt gebruikt als array" +msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" #: debug.c:1438 #, c-format @@ -1596,9 +1506,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "Er is geen kijk-item met nummer %ld" #: debug.c:1543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" -msgstr "%d: [\"%s\"] niet in array '%s'\n" +msgstr "%d: [\"%.*s\"] niet in array '%s'\n" #: debug.c:1782 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1641,9 +1551,7 @@ msgstr "ongeldig framenummer" #: debug.c:2217 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook " -"gezet op %s:%d" +msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2224 #, c-format @@ -1653,9 +1561,7 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2231 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "" -"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), " -"ook gezet op %s:%d" +msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d" #: debug.c:2238 #, c-format @@ -1668,9 +1574,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n" #: debug.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" -msgstr "Kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n" +msgstr "kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n" #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 #, c-format @@ -1678,19 +1584,19 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik" #: debug.c:2390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: cannot find rule\n" -msgstr "**interne fout**: %s met lege 'vname'" +msgstr "**interne fout**: kan regel niet vinden\n" #: debug.c:2392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n" -msgstr "Kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n" +msgstr "kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n" #: debug.c:2404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" -msgstr "Kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n" +msgstr "kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n" #: debug.c:2420 #, c-format @@ -1761,8 +1667,7 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" -msgstr "" -"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n" +msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n" #: debug.c:2967 #, c-format @@ -1770,14 +1675,14 @@ msgid "Starting program: \n" msgstr "Starten van programma: \n" #: debug.c:2977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" -msgstr "Programma verliet %s met afsluitwaarde %d\n" +msgstr "Programma is abnormaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n" #: debug.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" -msgstr "Programma verliet %s met afsluitwaarde %d\n" +msgstr "Programma is normaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n" #: debug.c:2992 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " @@ -1814,9 +1719,9 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n" #: debug.c:3386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" -msgstr "Kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n" +msgstr "kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n" #: debug.c:3394 #, c-format @@ -1824,9 +1729,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'" #: debug.c:3409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" -msgstr "Kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n" +msgstr "kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n" #: debug.c:3441 #, c-format @@ -1855,15 +1760,13 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. #: debug.c:4324 -#, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" -msgstr "" -"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" +msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------" #: debug.c:5141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" -msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'" +msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'" #: debug.c:5347 #, c-format @@ -2000,44 +1903,41 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen" #: ext.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" -msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n" +msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen: %s" #: ext.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" -msgstr "" -"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n" +msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet: %s" #: ext.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" -msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)\n" +msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen: %s" #: ext.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" -msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt\n" +msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt" #: ext.c:92 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam" #: ext.c:100 ext.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" +msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" #: ext.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" -msgstr "" -"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" +msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als naamsruimte gebruiken" #: ext.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" msgstr "make_builtin: kan functie '%s' niet herdefiniëren" @@ -2067,9 +1967,8 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair" #: ext.c:232 -#, fuzzy msgid "dynamic loading of libraries is not supported" -msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund" +msgstr "het dynamisch laden van bibliotheken wordt niet ondersteund" #: extension/filefuncs.c:442 #, c-format @@ -2077,14 +1976,12 @@ msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen" #: extension/filefuncs.c:475 -#, fuzzy msgid "stat: first argument is not a string" -msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" +msgstr "stat: eerste argument is geen string" #: extension/filefuncs.c:480 -#, fuzzy msgid "stat: second argument is not an array" -msgstr "split: tweede argument is geen array" +msgstr "stat: tweede argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:524 msgid "stat: bad parameters" @@ -2100,9 +1997,8 @@ msgid "fts is not supported on this system" msgstr "'fts' wordt op dit systeem niet ondersteund" #: extension/filefuncs.c:629 -#, fuzzy msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" -msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken" +msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken -- onvoldoende geheugen" #: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not set element" @@ -2127,23 +2023,19 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen" #: extension/filefuncs.c:845 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" -msgstr "" -"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht" +msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht" #: extension/filefuncs.c:848 -#, fuzzy msgid "fts: first argument is not an array" -msgstr "asort: eerste argument is geen array" +msgstr "fts: eerste argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:854 -#, fuzzy msgid "fts: second argument is not a number" -msgstr "split: tweede argument is geen array" +msgstr "fts: tweede argument is geen getal" #: extension/filefuncs.c:860 -#, fuzzy msgid "fts: third argument is not an array" -msgstr "match: derde argument is geen array" +msgstr "fts: derde argument is geen array" #: extension/filefuncs.c:867 msgid "fts: could not flatten array\n" @@ -2187,113 +2079,103 @@ msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "fork: PROCINFO is geen array!" #: extension/inplace.c:131 -#, fuzzy msgid "inplace::begin: in-place editing already active" -msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken is al actief" +msgstr "inplace::begin: in-situ-bewerken is al actief" #: extension/inplace.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" +msgstr "inplace::begin: verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" #: extension/inplace.c:137 -#, fuzzy msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" +msgstr "inplace::begin: kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" #: extension/inplace.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "" -"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige " -"bestandsnaam '%s'" +msgstr "inplace::begin: in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige bestandsnaam '%s'" #: extension/inplace.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)" -msgstr "inplace_begin(): Kan status van '%s' niet bepalen (%s)" +msgstr "inplace::begin: kan status van '%s' niet bepalen (%s)" #: extension/inplace.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file" -msgstr "inplace_begin(): '%s' is geen normaal bestand" +msgstr "inplace::begin: '%s' is geen normaal bestand" #: extension/inplace.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_begin(): mkstemp('%s') is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::begin: mkstemp('%s') is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)" -msgstr "inplace_begin(): chmod is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::begin: chmod is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin(): dup(stdout) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup(stdout) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin(): dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)" -msgstr "inplace_begin(): close(%d) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::begin: close(%d) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d" -msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" +msgstr "inplace::end: verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d" #: extension/inplace.c:214 -#, fuzzy msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" -msgstr "" -"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" +msgstr "inplace::end: kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken" #: extension/inplace.c:221 -#, fuzzy msgid "inplace::end: in-place editing not active" -msgstr "inplace_end(): in-situ-bewerken is niet actief" +msgstr "inplace::end: in-situ-bewerken is niet actief" #: extension/inplace.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_end(): dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)" -msgstr "inplace_end(): close(%d) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::end: close(%d) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)" -msgstr "inplace_end(): fsetpos(stdout) is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_end(): link('%s', '%s') is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::end: link('%s', '%s') is mislukt (%s)" #: extension/inplace.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" -msgstr "inplace_end(): rename('%s', '%s') is mislukt (%s)" +msgstr "inplace::end: rename('%s', '%s') is mislukt (%s)" #: extension/ordchr.c:72 -#, fuzzy msgid "ord: first argument is not a string" -msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" +msgstr "ord: eerste argument is geen string" #: extension/ordchr.c:99 -#, fuzzy msgid "chr: first argument is not a number" -msgstr "asort: eerste argument is geen array" +msgstr "chr: eerste argument is geen getal" #: extension/readdir.c:273 #, c-format @@ -2301,58 +2183,49 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of(): opendir()/fdopendir() is mislukt: %s" #: extension/readfile.c:131 -#, fuzzy msgid "readfile: called with wrong kind of argument" -msgstr "readfile: aangeroepen zonder argumenten" +msgstr "readfile: aangeroepen met verkeerd soort argument" #: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren" #: extension/rwarray.c:119 -#, fuzzy msgid "do_writea: first argument is not a string" -msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" +msgstr "do_writea: eerste argument is geen string" #: extension/rwarray.c:125 -#, fuzzy msgid "do_writea: second argument is not an array" -msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" +msgstr "do_writea: tweede argument is geen array" #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167 -#, fuzzy msgid "write_array: could not flatten array" -msgstr "write_array: kan array niet pletten\n" +msgstr "write_array: kan array niet pletten" #: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181 -#, fuzzy msgid "write_array: could not release flattened array" -msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n" +msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven" #: extension/rwarray.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "array value has unknown type %d" -msgstr "onbekend knooptype %d" +msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d" #: extension/rwarray.c:292 -#, fuzzy msgid "do_reada: first argument is not a string" -msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" +msgstr "do_reada: eerste argument is geen string" #: extension/rwarray.c:298 -#, fuzzy msgid "do_reada: second argument is not an array" -msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" +msgstr "do_reada: tweede argument is geen array" #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317 -#, fuzzy msgid "do_reada: clear_array failed" -msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n" +msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt" #: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353 -#, fuzzy msgid "read_array: set_array_element failed" -msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n" +msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt" #: extension/rwarray.c:489 #, c-format @@ -2360,24 +2233,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "" #: extension/rwarray0.c:114 -#, fuzzy msgid "do_writea: argument 0 is not a string" -msgstr "do_writea: argument 0 is geen string\n" +msgstr "do_writea: argument 0 is geen string" #: extension/rwarray0.c:120 -#, fuzzy msgid "do_writea: argument 1 is not an array" -msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n" +msgstr "do_writea: argument 1 is geen array" #: extension/rwarray0.c:267 -#, fuzzy msgid "do_reada: argument 0 is not a string" -msgstr "do_reada: argument 0 is geen string\n" +msgstr "do_reada: argument 0 is geen string" #: extension/rwarray0.c:273 -#, fuzzy msgid "do_reada: argument 1 is not an array" -msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n" +msgstr "do_reada: argument 1 is geen array" #: extension/time.c:141 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" @@ -2425,26 +2294,19 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array" #: field.c:982 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:987 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:990 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: field.c:1024 -#, fuzzy msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" -msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding" +msgstr "split: lege string als derde argument is geen standaard-uitbreiding" #: field.c:1061 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2460,21 +2322,15 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "" -"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:1084 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "" -"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "" -"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument " -"gebruikt worden" +msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #: field.c:1137 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2485,9 +2341,9 @@ msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "" #: field.c:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'" +msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, voor veld %d, nabij '%s'" #: field.c:1300 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2506,30 +2362,25 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen" #: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" -msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen" +msgstr "awk_value_to_node(): niet in MPFR-modus" #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194 -#, fuzzy msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" -msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen" +msgstr "awk_value_to_node(): MPFR wordt niet ondersteund" #: gawkapi.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" -msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen" +msgstr "awk_value_to_node(): ongeldig getaltype '%d'" #: gawkapi.c:385 -#, fuzzy msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" -msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen" +msgstr "add_ext_func: NULL als naamsruimte-parameter ontvangen" #: gawkapi.c:523 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:551 @@ -2542,9 +2393,7 @@ msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen" #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 #, c-format -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" #: gawkapi.c:1082 @@ -2556,28 +2405,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element(): lege index ontvangen" #: gawkapi.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" -msgstr "api_flatten_array(): kan index %d niet converteren\n" +msgstr "api_flatten_array_typed(): kan index %d niet naar %s converteren" #: gawkapi.c:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" -msgstr "api_flatten_array(): kan waarde %d niet converteren\n" +msgstr "api_flatten_array_typed(): kan waarde %d niet naar %s converteren" #: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" -msgstr "" +msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund" #: gawkapi.c:1365 -#, fuzzy msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" -msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel" +msgstr "kan einde van BEGINFILE-regel niet vinden" #: gawkapi.c:1419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" -msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" +msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen voor '%s'" #: io.c:426 #, c-format @@ -2585,23 +2433,23 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen" #: io.c:429 io.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" -msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" +msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen: %s" #: io.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" -msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)" +msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt: %s" #: io.c:753 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus" #: io.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" -msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde" +msgstr "expressie in omleiding '%s' is een getal" #: io.c:791 #, c-format @@ -2609,12 +2457,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde" #: io.c:796 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een " -"logische expressie" +#, c-format +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "bestandsnaam '%.*s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie" #: io.c:844 #, c-format @@ -2627,46 +2472,43 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "" #: io.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" -msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)" +msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer: %s" #: io.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" -msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)" +msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer: %s" #: io.c:950 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund" #: io.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" -msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)" +msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer: %s" #: io.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" -msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)" +msgstr "kan niet omleiden van '%s': %s" #: io.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" -msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)" +msgstr "kan niet omleiden naar '%s': %s" #: io.c:1153 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen" #: io.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of `%s' failed: %s." -msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)" +msgstr "sluiten van '%s' is mislukt: %s" #: io.c:1177 msgid "too many pipes or input files open" @@ -2688,19 +2530,17 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt " -"genegeerd" +msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd" #: io.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" -msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)" +msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s" #: io.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" -msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)" +msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s': %s" #: io.c:1365 #, c-format @@ -2725,42 +2565,42 @@ msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven" #: io.c:1411 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: kan buffer voor standaarduitvoer niet leegmaken: %s" #: io.c:1412 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" -msgstr "" +msgstr "fflush: kan buffer voor standaardfoutuitvoer niet leegmaken: %s" #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard output: %s" -msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)" +msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer: %s" #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing standard error: %s" -msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)" +msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer: %s" #: io.c:1457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." -msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)" +msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt: %s" #: io.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." -msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)" +msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt: %s" #: io.c:1463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s." -msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)" +msgstr "leegmaken van buffer voor bestand '%s' is mislukt: %s" #: io.c:1610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" -msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" +msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet': %s" #: io.c:1613 #, c-format @@ -2768,9 +2608,9 @@ msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'" #: io.c:1636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" -msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig" +msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig: %s" #: io.c:1639 #, c-format @@ -2787,79 +2627,70 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" #: io.c:2017 io.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of master pty failed: %s" -msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" +msgstr "sluiten van meester-pty is mislukt: %s" #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" -msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" +msgstr "sluiten van standaarduitvoer van dochterproces is mislukt: %s" #: io.c:2022 io.c:2074 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " -"%s)" +msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" -msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" +msgstr "sluiten van standaardinvoer van dochterproces is mislukt: %s" #: io.c:2027 io.c:2079 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " -"%s)" +msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" -msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" +msgstr "sluiten van slaaf-pty is mislukt: %s" #: io.c:2265 -#, fuzzy msgid "could not create child process or open pty" -msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" +msgstr "kan geen dochterproces starten of geen pty openen" #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2360 io.c:2426 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "" -"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" +msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" #: io.c:2386 io.c:2655 -#, fuzzy msgid "restoring stdout in parent process failed" -msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" +msgstr "herstellen van standaarduitvoer van moederproces is mislukt" #: io.c:2394 -#, fuzzy msgid "restoring stdin in parent process failed" -msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" +msgstr "herstellen van standaardinvoer van moederproces is mislukt" #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close of pipe failed: %s" -msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" +msgstr "sluiten van pijp is mislukt: %s" #: io.c:2488 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" #: io.c:2618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" -msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" +msgstr "kan pijp '%s' niet openen: %s" #: io.c:2676 #, c-format @@ -2890,10 +2721,8 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:3221 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "" -"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'" #: io.c:3228 #, c-format @@ -2906,11 +2735,8 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen" #: io.c:3278 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" -msgstr "" -"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'" #: io.c:3287 #, c-format @@ -2956,19 +2782,19 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn" #: main.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" -msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)" +msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten: %s" #: main.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" -msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" +msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten: %s" #: main.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" -msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)" +msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten: %s" #: main.c:488 msgid "no program text at all!" @@ -3057,9 +2883,8 @@ msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n" #. values, they should not be translated. Thanks. #. #: main.c:609 -#, fuzzy msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" -msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t\t--lint[=fatal|invalid]\n" +msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" #: main.c:610 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" @@ -3094,9 +2919,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" #: main.c:618 -#, fuzzy msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" #: main.c:619 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" @@ -3115,13 +2939,12 @@ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n" #: main.c:626 -#, fuzzy msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" #: main.c:629 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" -msgstr "" +msgstr "\t-Z taalregionaam\t\t--locale=taalregionaam\n" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap @@ -3148,15 +2971,15 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Examples:\n" "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" "Voorbeelden:\n" -"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" -"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +"\t%s '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n" +"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:679 #, c-format @@ -3263,14 +3086,12 @@ msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd" #: main.c:1660 main.c:1665 -#, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" -msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'" +msgstr "'--profile' overstijgt '--pretty-print'" #: main.c:1677 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" -msgstr "" -"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd" +msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd" #: main.c:1702 #, c-format @@ -3309,18 +3130,17 @@ msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" #: mpfr.c:816 -#, fuzzy msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" -msgstr "compl(%Rg): negatieve waarden geven rare resultaten" +msgstr "compl(%Rg): negatieve waarde is niet toegestaan" #: mpfr.c:821 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): cijfers na de komma worden afgekapt" #: mpfr.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" -msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden geven rare resultaten" +msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden zijn niet toegestaan" #: mpfr.c:850 #, c-format @@ -3332,19 +3152,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: argument #%d heeft ongeldige waarde %Rg; 0 wordt gebruikt" #: mpfr.c:871 -#, fuzzy msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" -msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten" +msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Rg van argument #%2$d is niet toegestaan" #: mpfr.c:878 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" -msgstr "" -"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt" +msgstr "%1$s: cijfers na de komma van waarde %3$Rg van argument #%2$d worden afgekapt" #: mpfr.c:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" -msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d geeft rare resultaten" +msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d is niet toegestaan" #: mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" @@ -3363,14 +3181,12 @@ msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" #: mpfr.c:1211 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" -msgstr "and: eerste argument is geen getal" +msgstr "intdiv: eerste argument is geen getal" #: mpfr.c:1213 -#, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" -msgstr "and: tweede argument is geen getal" +msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal" #: msg.c:75 #, c-format @@ -3397,12 +3213,8 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'" #: node.c:633 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" -"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet " -"afgehandeld zoals u verwacht" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht" #: node.c:648 #, c-format @@ -3410,9 +3222,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'" #: node.c:784 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgstr "" "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n" "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio." @@ -3420,9 +3230,7 @@ msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "" -"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: " -"%s)" +msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format @@ -3503,9 +3311,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "" #: re.c:127 @@ -3525,8 +3331,7 @@ msgstr "" #: re.c:663 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" -"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" +msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn" #: support/dfa.c:950 msgid "unbalanced [" @@ -3702,140 +3507,27 @@ msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken" msgid "cannot pop main context" msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" -#, fuzzy -#~ msgid "fts: first parameter is not an array" -#~ msgstr "asort: eerste argument is geen array" - -#, fuzzy -#~ msgid "fts: third parameter is not an array" -#~ msgstr "match: derde argument is geen array" - -#~ msgid "adump: first argument not an array" -#~ msgstr "adump: eerste argument is geen array" - -#~ msgid "asort: second argument not an array" -#~ msgstr "asort: tweede argument is geen array" - -#~ msgid "asorti: second argument not an array" -#~ msgstr "asorti: tweede argument is geen array" - -#~ msgid "asorti: first argument not an array" -#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" - -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB" -#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" - -#, fuzzy -#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB" -#~ msgstr "asorti: eerste argument is geen array" - #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument " -#~ "gebruikt worden" +#~ msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden" #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -#~ msgstr "" -#~ "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument " -#~ "gebruikt worden" +#~ msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden" -#, c-format #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" #~ msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" #~ msgid "POSIX does not allow operator `**='" #~ msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#~ msgid "old awk does not support operator `**='" -#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" - -#~ msgid "old awk does not support operator `**'" -#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" - -#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -#~ msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" - -#, c-format #~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)" #~ msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#~ msgid "exp: received non-numeric argument" -#~ msgstr "exp: argument is geen getal" - -#~ msgid "length: received non-string argument" -#~ msgstr "length: argument is geen string" - -#~ msgid "log: received non-numeric argument" -#~ msgstr "log: argument is geen getal" - -#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument" -#~ msgstr "sqrt: argument is geen getal" - -#, c-format #~ msgid "sqrt: called with negative argument %g" #~ msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" - -#~ msgid "strftime: received non-string first argument" -#~ msgstr "strftime: eerste argument is geen string" - -#~ msgid "mktime: received non-string argument" -#~ msgstr "mktime: argument is geen string" - -#~ msgid "tolower: received non-string argument" -#~ msgstr "tolower: argument is geen string" - -#~ msgid "toupper: received non-string argument" -#~ msgstr "toupper: argument is geen string" - -#~ msgid "sin: received non-numeric argument" -#~ msgstr "sin: argument is geen getal" - -#~ msgid "cos: received non-numeric argument" -#~ msgstr "cos: argument is geen getal" - -#~ msgid "lshift: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" - -#~ msgid "lshift: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" - -#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument" -#~ msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" - -#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument" -#~ msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" - -#, c-format -#~ msgid "and: argument %d is non-numeric" -#~ msgstr "and: argument %d is niet-numeriek" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#, c-format -#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric" -#~ msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" -#~ msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten" - -#, c-format #~ msgid "Can't find rule!!!\n" #~ msgstr "Kan regel niet vinden!!!\n" -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - #~ msgid "fts: bad first parameter" #~ msgstr "fts: onjuiste eerste parameter" @@ -3851,9 +3543,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" #~ msgstr "ord: aangeroepen met onjuiste argumenten" -#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" -#~ msgstr "chr: aangeroepen met onjuiste argumenten" - #~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1" #~ msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1" @@ -3866,12 +3555,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet " -#~ "(%s)" - #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)" @@ -3890,65 +3573,24 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "extension: function name `%s' previously defined" #~ msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "" -#~ "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken" - -#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" -#~ msgstr "" -#~ "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht" - #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments" #~ msgstr "stat: aangeroepen met onjuist aantal argumenten" -#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments" -#~ msgstr "statvfs: aangeroepen met onjuist aantal argumenten" - #~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: aangeroepen met minder dan drie argumenten" #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments" #~ msgstr "fnmatch: aangeroepen met meer dan drie argumenten" -#~ msgid "fork: called with too many arguments" -#~ msgstr "fork: aangeroepen met te veel argumenten" - -#~ msgid "waitpid: called with too many arguments" -#~ msgstr "waitpid: aangeroepen met te veel argumenten" - #~ msgid "wait: called with no arguments" #~ msgstr "wait: aangeroepen zonder argumenten" #~ msgid "wait: called with too many arguments" #~ msgstr "wait: aangeroepen met te veel argumenten" -#~ msgid "ord: called with too many arguments" -#~ msgstr "ord: aangeroepen met te veel argumenten" - -#~ msgid "ord: called with no arguments" -#~ msgstr "ord: aangeroepen zonder argumenten" - -#~ msgid "chr: called with too many arguments" -#~ msgstr "chr: aangeroepen met te veel argumenten" - -#~ msgid "chr: called with no arguments" -#~ msgstr "chr: aangeroepen zonder argumenten" - -#~ msgid "readfile: called with too many arguments" -#~ msgstr "readfile: aangeroepen met te veel argumenten" - -#~ msgid "writea: called with too many arguments" -#~ msgstr "writea: aangeroepen met te veel argumenten" - -#~ msgid "reada: called with too many arguments" -#~ msgstr "reada: aangeroepen met te veel argumenten" - #~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments" #~ msgstr "gettimeofday: argumenten worden genegeerd" -#~ msgid "sleep: called with too many arguments" -#~ msgstr "sleep: aangeroepen met te veel argumenten" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3968,9 +3610,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgstr "backslash aan het einde van de string" #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" -#~ msgstr "" -#~ "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te " -#~ "accepteren" +#~ msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren" #~ msgid "function `%s': missing argument #%d" #~ msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d" @@ -4001,9 +3641,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ "\n" #~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" -#~ msgstr "" -#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de " -#~ "taalregio" +#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio" #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" #~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'" @@ -4059,11 +3697,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "opdracht heeft geen effect" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "" -#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van " -#~ "de lus" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" @@ -4096,8 +3731,7 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -#~ msgstr "" -#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" +#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan" #~ msgid "attempt to use array in a scalar context" #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context" @@ -4132,12 +3766,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een " -#~ "andere veranderd!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()" |