diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:21:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2019-07-23 06:21:31 +0300 |
commit | 9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d (patch) | |
tree | f5e16a43f9fded6a8b026de41abfd37a56cb56ad /po/pl.po | |
parent | 01ec45a8915f531cc3491e5b3ca5e2c2ef0a57d1 (diff) | |
download | egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.gz egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.bz2 egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.zip |
Test tarball 5.0.61.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 228 |
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457 +#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449 +#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814 +#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'" @@ -221,329 +221,329 @@ msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END" -#: awkgram.y:1816 +#: awkgram.y:1817 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1919 +#: awkgram.y:1920 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1994 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2006 +#: awkgram.y:2007 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy" -#: awkgram.y:2104 +#: awkgram.y:2105 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2548 +#: awkgram.y:2549 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2569 +#: awkgram.y:2570 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552 +#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552 #: debug.c:2829 debug.c:5194 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989 +#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345 +#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu" -#: awkgram.y:2876 +#: awkgram.y:2877 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2877 +#: awkgram.y:2878 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2915 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2969 +#: awkgram.y:2970 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2976 +#: awkgram.y:2977 msgid "empty filename after @load" msgstr "pusta nazwa pliku po @load" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3236 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:3245 +#: awkgram.y:3247 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:3304 +#: awkgram.y:3306 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" -#: awkgram.y:3531 +#: awkgram.y:3533 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:3652 +#: awkgram.y:3654 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:3679 +#: awkgram.y:3681 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3683 +#: awkgram.y:3685 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:3696 +#: awkgram.y:3698 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:3700 +#: awkgram.y:3702 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3791 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:3811 +#: awkgram.y:3813 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860 +#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862 #, fuzzy msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3885 +#: awkgram.y:3887 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3887 +#: awkgram.y:3889 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3896 +#: awkgram.y:3898 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3898 +#: awkgram.y:3900 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3933 +#: awkgram.y:3935 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3941 +#: awkgram.y:3943 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187 +#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:4048 main.c:1220 +#: awkgram.y:4050 main.c:1220 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'" -#: awkgram.y:4050 node.c:453 +#: awkgram.y:4052 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:4288 +#: awkgram.y:4290 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4385 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4388 +#: awkgram.y:4390 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:4396 +#: awkgram.y:4398 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:4494 +#: awkgram.y:4496 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:4563 +#: awkgram.y:4565 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:4598 +#: awkgram.y:4600 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:4603 +#: awkgram.y:4605 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710 +#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767 +#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:4779 +#: awkgram.y:4781 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4794 +#: awkgram.y:4796 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:4813 +#: awkgram.y:4815 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony" -#: awkgram.y:4866 +#: awkgram.y:4868 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 +#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4916 +#: awkgram.y:4918 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4924 +#: awkgram.y:4926 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4949 +#: awkgram.y:4951 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4957 +#: awkgram.y:4959 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:5034 +#: awkgram.y:5036 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:5085 +#: awkgram.y:5087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:5088 +#: awkgram.y:5090 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:5092 +#: awkgram.y:5094 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:5099 +#: awkgram.y:5101 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:5188 +#: awkgram.y:5190 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:5192 +#: awkgram.y:5194 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:5224 +#: awkgram.y:5226 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:5239 +#: awkgram.y:5241 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -553,64 +553,64 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5456 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5465 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5804 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5807 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6699 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6704 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6710 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6717 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6801 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6808 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1029,104 +1029,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3474 mpfr.c:982 +#: builtin.c:3473 mpfr.c:982 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3479 +#: builtin.c:3478 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3482 #, fuzzy, c-format msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014 +#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3511 +#: builtin.c:3509 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3515 +#: builtin.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045 +#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami" -#: builtin.c:3543 +#: builtin.c:3540 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą" -#: builtin.c:3547 +#: builtin.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:3572 mpfr.c:804 +#: builtin.c:3566 mpfr.c:804 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:3577 +#: builtin.c:3571 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:3580 +#: builtin.c:3574 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3764 +#: builtin.c:3758 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" -#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203 #, fuzzy msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211 +#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213 +#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213 #, fuzzy msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252 #, fuzzy msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: builtin.c:4046 +#: builtin.c:4040 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą" -#: builtin.c:4082 +#: builtin.c:4076 #, c-format msgid "" "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgstr "" -#: builtin.c:4101 +#: builtin.c:4095 #, fuzzy, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\"" -#: builtin.c:4105 +#: builtin.c:4099 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "" @@ -3545,27 +3545,27 @@ msgstr "" msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d" -#: re.c:58 re.c:161 +#: re.c:58 re.c:163 msgid "" "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " "POSIX" msgstr "" -#: re.c:125 +#: re.c:127 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp" msgstr "" -#: re.c:172 +#: re.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'" -#: re.c:191 +#: re.c:193 #, c-format msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator" msgstr "" -#: re.c:650 +#: re.c:652 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'" @@ -3737,12 +3737,12 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: symbol.c:688 +#: symbol.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: symbol.c:818 +#: symbol.c:821 msgid "can not pop main context" msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu" |