aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-07-23 06:21:31 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2019-07-23 06:21:31 +0300
commit9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d (patch)
treef5e16a43f9fded6a8b026de41abfd37a56cb56ad /po/pl.po
parent01ec45a8915f531cc3491e5b3ca5e2c2ef0a57d1 (diff)
downloadegawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.gz
egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.tar.bz2
egawk-9e237cf01f89ef9aab10a295b700c324f4b96e3d.zip
Test tarball 5.0.61.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po228
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8f2ae059..25953e5f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 06:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457
+#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4459
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449
+#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4451
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
+#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1815
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
@@ -221,329 +221,329 @@ msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji END"
-#: awkgram.y:1816
+#: awkgram.y:1817
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1919
+#: awkgram.y:1920
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1993
+#: awkgram.y:1994
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2006
+#: awkgram.y:2007
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: awkgram.y:2104
+#: awkgram.y:2105
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2478 awkgram.y:2498 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2496 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2548
+#: awkgram.y:2549
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2569
+#: awkgram.y:2570
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
+#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2930 awkgram.y:3168 debug.c:536 debug.c:552
#: debug.c:2829 debug.c:5194
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989
+#: awkgram.y:2853 awkgram.y:2990
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345
+#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2931 awkgram.y:2991 builtin.c:149 debug.c:5345
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2888
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
-#: awkgram.y:2876
+#: awkgram.y:2877
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2877
+#: awkgram.y:2878
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2915
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2969
+#: awkgram.y:2970
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2976
+#: awkgram.y:2977
msgid "empty filename after @load"
msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:3234
+#: awkgram.y:3236
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:3245
+#: awkgram.y:3247
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:3304
+#: awkgram.y:3306
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3531
+#: awkgram.y:3533
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:3652
+#: awkgram.y:3654
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:3679
+#: awkgram.y:3681
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3685
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3698
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:3700
+#: awkgram.y:3702
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3791
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:3811
+#: awkgram.y:3813
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860
+#: awkgram.y:3860 awkgram.y:3862
#, fuzzy
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3885
+#: awkgram.y:3887
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3887
+#: awkgram.y:3889
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3898
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3898
+#: awkgram.y:3900
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3933
+#: awkgram.y:3935
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3943
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187
+#: awkgram.y:4040 awkgram.y:4062 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:4048 main.c:1220
+#: awkgram.y:4050 main.c:1220
#, fuzzy
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
-#: awkgram.y:4050 node.c:453
+#: awkgram.y:4052 node.c:453
#, fuzzy
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:4288
+#: awkgram.y:4290
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:4383
+#: awkgram.y:4385
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4390
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4398
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4494
+#: awkgram.y:4496
#, fuzzy
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:4563
+#: awkgram.y:4565
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:4598
+#: awkgram.y:4600
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:4603
+#: awkgram.y:4605
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710
+#: awkgram.y:4709 awkgram.y:4712
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767
+#: awkgram.y:4766 awkgram.y:4769
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4781
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4794
+#: awkgram.y:4796
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4813
+#: awkgram.y:4815
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4866
+#: awkgram.y:4868
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
+#: awkgram.y:4917 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4916
+#: awkgram.y:4918
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4924
+#: awkgram.y:4926
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4951
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4957
+#: awkgram.y:4959
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:5034
+#: awkgram.y:5036
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:5085
+#: awkgram.y:5087
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:5088
+#: awkgram.y:5090
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:5092
+#: awkgram.y:5094
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:5099
+#: awkgram.y:5101
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:5188
+#: awkgram.y:5190
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:5192
+#: awkgram.y:5194
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:5224
+#: awkgram.y:5226
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:5239
+#: awkgram.y:5241
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -553,64 +553,64 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5456
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5465
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5804
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5807
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6699
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6704
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6710
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6717
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6766 awkgram.y:6817
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6773 awkgram.y:6783
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6801
#, fuzzy
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6808
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
@@ -1029,104 +1029,104 @@ msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3474 mpfr.c:982
+#: builtin.c:3473 mpfr.c:982
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3479
+#: builtin.c:3478
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014
+#: builtin.c:3504 mpfr.c:1014
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3511
+#: builtin.c:3509
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3515
+#: builtin.c:3513
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045
+#: builtin.c:3534 mpfr.c:1045
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3543
+#: builtin.c:3540
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3547
+#: builtin.c:3544
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3572 mpfr.c:804
+#: builtin.c:3566 mpfr.c:804
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3577
+#: builtin.c:3571
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3580
+#: builtin.c:3574
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3764
+#: builtin.c:3758
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
-#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:3982 mpfr.c:1203
#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211
+#: builtin.c:3990 mpfr.c:1211
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213
+#: builtin.c:3992 mpfr.c:1213
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4001 mpfr.c:1252
#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: builtin.c:4046
+#: builtin.c:4040
#, fuzzy
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
-#: builtin.c:4082
+#: builtin.c:4076
#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""
-#: builtin.c:4101
+#: builtin.c:4095
#, fuzzy, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\""
-#: builtin.c:4105
+#: builtin.c:4099
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr ""
@@ -3545,27 +3545,27 @@ msgstr ""
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
-#: re.c:58 re.c:161
+#: re.c:58 re.c:163
msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
msgstr ""
-#: re.c:125
+#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr ""
-#: re.c:172
+#: re.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
-#: re.c:191
+#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""
-#: re.c:650
+#: re.c:652
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
@@ -3737,12 +3737,12 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: symbol.c:688
+#: symbol.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: symbol.c:818
+#: symbol.c:821
msgid "can not pop main context"
msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"