aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-08-02 20:49:03 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-08-02 20:49:03 +0300
commit2251ac20a18893adae801e4e35f69bd349bfbb5e (patch)
treedb52f88c48b7cacc5b2ad6e4637f3f50d179f863 /po
parente974fc35c485b0af44013889ee8c4fa3c49eda76 (diff)
downloadegawk-2251ac20a18893adae801e4e35f69bd349bfbb5e.tar.gz
egawk-2251ac20a18893adae801e4e35f69bd349bfbb5e.tar.bz2
egawk-2251ac20a18893adae801e4e35f69bd349bfbb5e.zip
Update sv.po.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sv.po669
1 files changed, 277 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 63e3b54a..532432c5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
-# $Revision: 1.22 $
+# $Revision: 1.23 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658
-#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1141 eval.c:1145
-#: eval.c:1556
+#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
@@ -78,27 +78,19 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
#: array.c:840
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
#: array.c:841
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
#: array.c:1316
#, c-format
@@ -170,8 +162,7 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -229,8 +220,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
+msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
#: awkgram.y:1637
#, c-format
@@ -241,7 +231,7 @@ msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i ett funktionsanrop"
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:223 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
@@ -329,15 +319,12 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
#: awkgram.y:3108
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
#: awkgram.y:3112
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
#: awkgram.y:3119
msgid "unterminated regexp"
@@ -419,8 +406,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
#: awkgram.y:3908
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
#: awkgram.y:3913
#, c-format
@@ -437,15 +423,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:4068
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4083
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4102
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -456,66 +438,64 @@ msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4214 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
+#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4215
+#: awkgram.y:4213
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4223
+#: awkgram.y:4221
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4248
+#: awkgram.y:4246
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4256
+#: awkgram.y:4254
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4327
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4371
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4376
+#: awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4384
+#: awkgram.y:4382
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4471 awkgram.y:4477
+#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4481
+#: awkgram.y:4479
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4513
+#: awkgram.y:4511
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4528
+#: awkgram.y:4526
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,23 +504,20 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4734
+#: awkgram.y:4732
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4743
+#: awkgram.y:4741
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
-#: awkgram.y:5064
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+#: awkgram.y:5062
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält"
-#: awkgram.y:5067
+#: awkgram.y:5065
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
@@ -566,19 +543,17 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:241
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
-msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%s” har en stängs skrivände"
+msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%s” har en stängd skrivände"
#: builtin.c:247
#, c-format
@@ -593,7 +568,7 @@ msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
-#: builtin.c:469 mpfr.c:781
+#: builtin.c:469 mpfr.c:777
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
@@ -656,9 +631,7 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
#: builtin.c:924
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
-"precision"
+msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision"
#: builtin.c:994
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -702,8 +675,7 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
#: builtin.c:1555
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
#: builtin.c:1560
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -783,11 +755,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1831
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)"
#: builtin.c:1903
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -829,170 +798,170 @@ msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2165 builtin.c:2230
+#: builtin.c:2165 builtin.c:2234
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett tvåvägsrör"
-#: builtin.c:2248
+#: builtin.c:2252
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2333
+#: builtin.c:2337
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2364
+#: builtin.c:2368
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2397 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2401 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2399 mpfr.c:683
+#: builtin.c:2403 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2418
+#: builtin.c:2422
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2434
+#: builtin.c:2438
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2487 mpfr.c:1180
+#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2518
+#: builtin.c:2522
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2783
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2798
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1"
-#: builtin.c:3096
+#: builtin.c:3100
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
-#: builtin.c:3238
+#: builtin.c:3242
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3240
+#: builtin.c:3244
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3250
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3248
+#: builtin.c:3252
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3250
+#: builtin.c:3254
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3275
+#: builtin.c:3279
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3277
+#: builtin.c:3281
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3283
+#: builtin.c:3287
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3289
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3287
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3312 mpfr.c:992
+#: builtin.c:3316 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3321
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3325
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3344 mpfr.c:1024
+#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3349
+#: builtin.c:3353
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3353
+#: builtin.c:3357
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3375 mpfr.c:1055
+#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3381
+#: builtin.c:3385
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3385
+#: builtin.c:3389
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3410 mpfr.c:811
+#: builtin.c:3414 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:3416
+#: builtin.c:3420
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3418
+#: builtin.c:3422
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
-#: builtin.c:3588
+#: builtin.c:3592
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -1024,9 +993,7 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/observationspunktskommandon"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1100,16 +1067,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
-"0) ramar."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna platsen."
#: command.y:822
@@ -1117,18 +1079,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts "
-"villkor."
+msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1144,8 +1100,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar."
+msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar."
#: command.y:836
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1157,8 +1112,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1182,21 +1136,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
+msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1207,8 +1155,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
#: command.y:864
@@ -1244,11 +1191,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel."
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
-"observationspunkt. "
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt. "
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1275,12 +1219,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt visade."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller "
-"rad N inom aktuell ram."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1295,12 +1235,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1590,8 +1526,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1625,9 +1560,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1637,9 +1570,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1833,8 +1764,7 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
#: debug.c:4231
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
#: debug.c:4232
msgid "q"
@@ -1861,71 +1791,70 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5435
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
#: debug.c:5650
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning"
-#: dfa.c:1029 dfa.c:1032 dfa.c:1051 dfa.c:1061 dfa.c:1073 dfa.c:1100 dfa.c:1109
-#: dfa.c:1112 dfa.c:1117 dfa.c:1138 dfa.c:1141
+#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111
+#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
-#: dfa.c:1085
+#: dfa.c:1096
msgid "invalid character class"
msgstr "ogiltig teckenklass"
-#: dfa.c:1207
+#: dfa.c:1218
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
-#: dfa.c:1269
+#: dfa.c:1280
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-följd"
-#: dfa.c:1416
+#: dfa.c:1427
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-#: dfa.c:1419
+#: dfa.c:1430
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguljärt uttryck för stort"
-#: dfa.c:1835
+#: dfa.c:1846
msgid "unbalanced ("
msgstr "obalanserad ("
-#: dfa.c:1961
+#: dfa.c:1972
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntax angiven"
-#: dfa.c:1969
+#: dfa.c:1980
msgid "unbalanced )"
msgstr "obalanserad )"
-#: eval.c:398
+#: eval.c:396
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "okänd nodtyp %d"
-#: eval.c:409 eval.c:423
+#: eval.c:407 eval.c:421
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "okänd op-kod %d"
-#: eval.c:420
+#: eval.c:418
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
-#: eval.c:476
+#: eval.c:474
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
-#: eval.c:678
+#: eval.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1936,71 +1865,71 @@ msgstr ""
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
"\n"
-#: eval.c:707
+#: eval.c:705
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
-#: eval.c:739
+#: eval.c:737
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
-#: eval.c:797
+#: eval.c:795
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
-#: eval.c:914
+#: eval.c:912
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
-#: eval.c:988
+#: eval.c:996
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
-#: eval.c:1166
+#: eval.c:1174
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
-#: eval.c:1167
+#: eval.c:1175
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1193
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1195
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1203
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
-#: eval.c:1204
+#: eval.c:1212
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1299
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1498
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1594
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1601
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
@@ -2024,10 +1953,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)\n"
#: ext.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
#: ext.c:87
#, c-format
@@ -2037,8 +1964,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” (%s)
#: ext.c:91
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” misslyckades\n"
+msgstr "load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” misslyckades\n"
#: ext.c:151
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -2055,10 +1981,8 @@ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)"
#: ext.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "extension: biblioteket ”%s”: definierar inte ”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
#: ext.c:167
#, c-format
@@ -2087,8 +2011,7 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
#: ext.c:223
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
#: ext.c:226 ext.c:281
#, c-format
@@ -2122,8 +2045,7 @@ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
#: ext.c:278
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
+msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
#: ext.c:358
#, c-format
@@ -2279,89 +2201,88 @@ msgstr "wait: anropad utan argument"
msgid "wait: called with too many arguments"
msgstr "wait: anropad med för många argument"
-#: extension/inplace.c:131
+#: extension/inplace.c:130
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace_begin: redigering på plats är redan aktivt"
-#: extension/inplace.c:134 extension/inplace.c:211
+#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin: förväntar sig 2 argument men anropad med %d"
-#: extension/inplace.c:137
+#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
-#: extension/inplace.c:145
+#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”"
+msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN ”%s”"
-#: extension/inplace.c:152
+#: extension/inplace.c:151
#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace_begin: kan inte ta status på ”%s” (%s)"
-#: extension/inplace.c:159
+#: extension/inplace.c:158
#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace_begin: ”%s” är inte en vanlig fil"
-#: extension/inplace.c:170
+#: extension/inplace.c:169
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: mkstemp(”%s”) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:182
+#: extension/inplace.c:181
#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: chmod misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:189
+#: extension/inplace.c:188
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup(standard ut) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:192
+#: extension/inplace.c:191
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:195
+#: extension/inplace.c:194
#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: close(%d) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:214
+#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_end: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
-#: extension/inplace.c:221
+#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
msgstr "inplace_end: redigering på plats är inte aktivt"
-#: extension/inplace.c:227
+#: extension/inplace.c:226
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:230
+#: extension/inplace.c:229
#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: close(%d) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:234
+#: extension/inplace.c:233
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: fsetpos(standard ut) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:247
+#: extension/inplace.c:246
#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: link(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)"
-#: extension/inplace.c:257
+#: extension/inplace.c:256
#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: rename(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)"
@@ -2497,20 +2418,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2530,20 +2446,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2570,28 +2481,28 @@ msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde"
-#: gawkapi.c:383
+#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: mottog null-nod"
-#: gawkapi.c:386
+#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
-#: gawkapi.c:808
+#: gawkapi.c:809
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
-#: gawkapi.c:811
+#: gawkapi.c:812
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: mottog null-index"
-#: gawkapi.c:948
+#: gawkapi.c:949
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera index %d\n"
-#: gawkapi.c:953
+#: gawkapi.c:954
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera värdet %d\n"
@@ -2683,9 +2594,7 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
#: io.c:797
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
-"uttryck"
+msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck"
#: io.c:845
#, c-format
@@ -2718,10 +2627,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
#: io.c:1084
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
#: io.c:1100
#, c-format
@@ -2748,9 +2655,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1249
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
-"ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat"
#: io.c:1266
#, c-format
@@ -2782,12 +2687,12 @@ msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:645 main.c:687
+#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
-#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:647
+#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
@@ -2904,9 +2809,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2823
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk ”%s”"
+msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk ”%s”"
#: io.c:2830
#, c-format
@@ -2919,11 +2822,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2878
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag ”%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag ”%s”"
#: io.c:2885
#, c-format
@@ -2936,12 +2836,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2935
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad tvåvägsprocessor ”%s”"
#: io.c:2944
#, c-format
@@ -2965,177 +2861,176 @@ msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
-#: main.c:334
+#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
-#: main.c:340
+#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
-#: main.c:351
+#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
-#: main.c:355
+#: main.c:342
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
-#: main.c:359
+#: main.c:346
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "”--posix” åsidosätter ”--character-as-bytes”"
-#: main.c:417
+#: main.c:404
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
-#: main.c:420
+#: main.c:407
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
-#: main.c:422
+#: main.c:409
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
-#: main.c:482
+#: main.c:469
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtext alls!"
-#: main.c:576
+#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:578
+#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:583
+#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
-#: main.c:584
+#: main.c:571
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:572
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:586
+#: main.c:573
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:574
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:575
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:576
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:577
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:578
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:579
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:580
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:581
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:582
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:583
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:584
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
-#: main.c:598
+#: main.c:585
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
-#: main.c:603
+#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-#: main.c:604
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:605
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:606
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:607
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
-#: main.c:608
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:609
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:610
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:611
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:612
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:613
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:614
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:616
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3144,7 +3039,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:628
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3158,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3168,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
"\n"
-#: main.c:636
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3178,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:661
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3197,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"någon senare version.\n"
"\n"
-#: main.c:669
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3211,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
-#: main.c:675
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3219,132 +3114,132 @@ msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:712
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
-#: main.c:999
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
-#: main.c:1097
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
-#: main.c:1123
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
-#: main.c:1126
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: main.c:1135
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1177
msgid "floating point exception"
msgstr "flyttalsundantag"
-#: main.c:1197
+#: main.c:1184
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
-#: main.c:1212
+#: main.c:1199
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-#: main.c:1224
+#: main.c:1211
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1270
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen föröppnad fd %d"
-#: main.c:1290
+#: main.c:1277
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
-#: main.c:1504
+#: main.c:1491
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
-#: main.c:1575
+#: main.c:1562
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte inkompilerat"
-#: main.c:1596
+#: main.c:1583
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
-#: main.c:1649
+#: main.c:1636
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
-#: mpfr.c:559
+#: mpfr.c:557
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
-#: mpfr.c:617
+#: mpfr.c:615
#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "RNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
-#: mpfr.c:714
+#: mpfr.c:711
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:820
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%Rg): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: mpfr.c:828
+#: mpfr.c:824
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: mpfr.c:840
+#: mpfr.c:836
#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
msgstr "cmpl(%Zd): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: mpfr.c:859
+#: mpfr.c:855
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d"
-#: mpfr.c:869
+#: mpfr.c:865
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0"
-#: mpfr.c:881
+#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Rg kommer ge konstiga resultat"
-#: mpfr.c:887
+#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av"
-#: mpfr.c:902
+#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat"
@@ -3354,44 +3249,36 @@ msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: node.c:434
+#: node.c:431
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:513
+#: node.c:510
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:564
+#: node.c:561
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:570
+#: node.c:567
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:592
+#: node.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig"
-#: node.c:607
+#: node.c:604
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:744
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte "
-"överens."
+#: node.c:741
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3470,8 +3357,7 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
+msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
#: regcomp.c:143
msgid "Success"
@@ -3545,12 +3431,11 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: symbol.c:684
+#: symbol.c:680
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn"
+msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett parameternamn"
-#: symbol.c:816
+#: symbol.c:812
msgid "can not pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"