diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2013-05-10 13:57:15 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2013-05-10 13:57:15 +0300 |
commit | 78193b5c3a269ea04a51a26f51d53c2a182ba001 (patch) | |
tree | 6ec0f1d7e37f94f604687f23cad62f423f123957 /po | |
parent | 440d03600a15452975c8fe2e0c1bf349cd452bad (diff) | |
download | egawk-78193b5c3a269ea04a51a26f51d53c2a182ba001.tar.gz egawk-78193b5c3a269ea04a51a26f51d53c2a182ba001.tar.bz2 egawk-78193b5c3a269ea04a51a26f51d53c2a182ba001.zip |
Gawk 4.1.0 release.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 42270 -> 42270 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 45338 -> 45338 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 44713 -> 44713 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 45006 -> 45006 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 85144 -> 85144 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 80497 -> 80497 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 47970 -> 47970 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.gmo | bin | 1184 -> 1184 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 69748 -> 69748 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 70599 -> 70599 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 80433 -> 80433 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 92142 -> 92142 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 39 |
26 files changed, 558 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a198b8c0..31d9fa1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2013-05-09 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * 4.1.0: Release tar ball made. + 2013-04-16 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * POTFILES.in: Brought up to date. Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -437,71 +437,76 @@ msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke 錬ne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regul鎟t udtryk for parameter %d giver en boolesk v鎟di" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -510,11 +515,11 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "fors鴊te at dividere med nul" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "fors鴊te at dividere med nul i '%%'" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -447,73 +447,78 @@ msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den f眉hrenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion 禄%s芦: Parameter 禄%s芦 verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "禄%s芦 kann nicht zum Schreiben ge枚ffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion 禄%s芦 wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion 禄%s芦: Funktionsnamen k枚nnen nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion 禄%s芦: die spezielle Variable 禄%s芦 kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion 禄%s芦: Parameter #%d, 禄%s芦 wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion 禄%s芦 ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion 禄%s芦 wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regul盲rer-Ausdruck-Konstante f眉r Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -522,11 +527,11 @@ msgstr "" "Funktion 禄%s芦 wird mit Leerzeichen zwischen Name und 禄(芦 aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in 禄%%芦" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Oth贸n Mart铆nez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -440,73 +440,78 @@ msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funci贸n `%s': par谩metro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se env铆a la lista de variables a la salida est谩ndar de error" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: fall贸 close (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "隆se llam贸 shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de funci贸n `%s' se defini贸 previamente" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "funci贸n `%s': no se puede usar un nombre de funci贸n como nombre de par谩metro" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funci贸n `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un par谩metro " "de funci贸n" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funci贸n `%s': par谩metro #%d, `%s', duplica el par谩metro #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llam贸 a la funci贸n `%s' pero nunca se defini贸" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se defini贸 la funci贸n `%s' pero nunca se llam贸 directamente" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresi贸n regular para el par谩metro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,11 +520,11 @@ msgstr "" "se llam贸 la funci贸n `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se us贸 como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intent贸 una divisi贸n por cero" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intent贸 una divisi贸n por cero en `%%'" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -434,69 +434,74 @@ msgstr "dcgettext(_\"...\")-k盲ytt枚 on virheellinen: poista alaviiva alusta" msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-k盲ytt枚 on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio 鈥%s鈥: parametri 鈥%s鈥 varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa 鈥%s鈥 kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "l盲hetet盲盲n muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen ep盲onnistui (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siell盲 oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi 鈥%s鈥 on jo aikaisemmin m盲盲ritelty" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio 鈥%s鈥: ei voi k盲ytt盲盲 funktionime盲 parametrinimen盲" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio 鈥%s鈥: ei voi k盲ytt盲盲 erikoismuuttujaa 鈥%s鈥 funktioparametrina" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio 鈥%s鈥: parametri #%d, 鈥%s鈥, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota 鈥%s鈥 kutsuttiin, mutta sit盲 ei ole koskaan m盲盲ritelty" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio 鈥%s鈥 m盲盲riteltiin, mutta sit盲 ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "s盲盲nn枚llisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -505,11 +510,11 @@ msgstr "" "funktio 鈥%s鈥 kutsuttu v盲lily枚nnill盲 nimen ja 鈥(鈥-merkin\n" "v盲lill盲, tai k盲ytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa 鈥%%鈥" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:41+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Gu茅rard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -434,73 +434,78 @@ msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\")聽: enlevez le soulign茅 de t锚te" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index聽: le second argument n'est pas une cha卯ne" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction 芦聽%s聽禄聽: le param猫tre 芦聽%s聽禄 masque la variable globale" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir 芦聽%s聽禄 en 茅criture (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s聽: 茅chec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a 茅t茅 appel茅 deux fois聽!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masqu茅es." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction 芦聽%s聽禄 d茅j脿 d茅fini" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction 芦聽%s聽禄聽: impossible d'utiliser un nom de fonction comme param猫tre" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction 芦聽%s聽禄聽: impossible d'utiliser la variable sp茅ciale 芦聽%s聽禄 comme " "param猫tre d'une fonction" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction 芦聽%s聽禄聽: param猫tre #%d, 芦聽%s聽禄 est un doublon du param猫tre #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction 芦聽%s聽禄 appel茅e sans 锚tre d茅finie" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction 芦聽%s聽禄 d茅finie mais jamais appel茅e directement" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le param猫tre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un bool茅en" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -509,11 +514,11 @@ msgstr "" "fonction 芦聽%s聽禄 appel茅e avec un espace entre son nom\n" "et 芦聽(聽禄, ou utilis茅e comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par z茅ro" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par z茅ro dans 芦聽%%聽禄" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 7a144ece..6e4582f5 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.77\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -417,80 +417,84 @@ msgstr "" msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 12:36+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -429,74 +429,79 @@ msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: il secondo argomento non una stringa" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a 'standard error'" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "funzione `%s': non possibile usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non possibile usare la variabile speciale `%s' come " "parametro di funzione" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -505,11 +510,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -426,69 +426,74 @@ msgstr "" "dcngettext(_\"...\")銇娇鐢ㄦ硶銇岄枔閬曘仯銇︺亜銇俱仚: 鍏堥牠銇偄銉炽儉銉笺偣銈炽偄(_)銈掑墛闄ゃ仐" "銇︺亸銇犮仌銇" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: 鏂囧瓧鍒椼仹銇劇銇勭浜屽紩鏁般倰鍙椼亼鍙栥倞銇俱仐銇" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "闁㈡暟 `%s': 浠紩鏁 `%s' 銇屽ぇ鍩熷鏁般倰瑕嗐亜闅犮仐銇︺亜銇俱仚" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' 銈掓浉杈笺伩鐢ㄣ伀闁嬨亼銇俱仜銈撱仹銇椼仧 (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "澶夋暟銉偣銉堛倰妯欐簴銈ㄣ儵銉笺伀閫併仯銇︺亜銇俱仚" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 闁夈仒銈嬨伄銇け鏁椼仐銇俱仐銇 (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 銈掍簩鍥炲懠銇冲嚭銇椼仸銇勩伨銇!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "瑕嗐亜闅犮仌銈屻仧澶夋暟銇屻亗銈娿伨銇椼仧" -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "闁㈡暟鍚 `%s' 銇墠銇畾缇┿仌銈屻仸銇勩伨銇" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "闁㈡暟 `%s': 闁㈡暟鍚嶃倰浠紩鏁板悕銇ㄣ仐銇︿娇鐢ㄥ嚭鏉ャ伨銇涖倱" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "闁㈡暟 `%s': 鐗瑰垾銇鏁 `%s' 銇枹鏁般伄浠紩鏁般仺銇椼仸浣跨敤鍑烘潵銇俱仜銈" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "闁㈡暟 `%s': 浠紩鏁 #%d, `%s' 銇屼划寮曟暟 #%d 銇ㄩ噸瑜囥仐銇︺亜銇俱仚" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "鏈畾缇┿伄闁㈡暟 `%s' 銈掑懠銇冲嚭銇椼伨銇椼仧" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "闁㈡暟 `%s' 銇畾缇┿仌銈屻仸銇勩伨銇欍亴銆佷竴搴︺倐鐩存帴鍛笺伋鍑恒仌銈屻仸銇勩伨銇涖倱" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "浠紩鏁 #%d 鐢ㄣ伄姝h琛ㄧ従瀹氭暟銇湡鍋藉ゃ倰鍑哄姏銇椼伨銇" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -497,11 +502,11 @@ msgstr "" "闁㈡暟鍚嶃仺 `(' 銇枔銇偣銉氥兗銈广倰鍏ャ倢銇﹂枹鏁 `%s' 銈掑懠銇冲嚭銇椼仸銇勩伨銇欍俓n" "銇俱仧銇佸鏁般亱閰嶅垪銇ㄣ仐銇︿娇銈忋倢銇︺亜銇俱仚銆" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "銈笺儹銇倛銈嬮櫎绠椼亴瑭︺伩銈夈倢銇俱仐銇" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 鍐呫仹銈笺儹銇倛銈嬮櫎绠椼亴瑭︺伩銈夈倢銇俱仐銇" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -419,80 +419,84 @@ msgstr "" msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 21:49+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -431,70 +431,75 @@ msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: tweede argument is geen string" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -503,11 +508,11 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-05 18:29+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: array.c:254 #, c-format @@ -77,19 +78,23 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablic膮" #: array.c:828 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"asort: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:829 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"asorti: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "" +"asort: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" +msgstr "" +"asorti: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu" #: array.c:1309 #, c-format @@ -117,16 +122,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych regu艂 `BEGIN' lub `END'" #: awkgram.y:373 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "`%s' jest funkcj膮 wbudowan膮, wi臋c nie mo偶e zosta膰 ponownie zdefiniowana" +msgstr "" +"`%s' jest funkcj膮 wbudowan膮, wi臋c nie mo偶e zosta膰 ponownie zdefiniowana" #: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "sta艂e wyra偶enie regularne `//' wygl膮da jak komentarz C++, ale nim nie jest" +msgstr "" +"sta艂e wyra偶enie regularne `//' wygl膮da jak komentarz C++, ale nim nie jest" #: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "sta艂e wyra偶enie regularne `/%s/' wygl膮da jak komentarz C, ale nim nie jest" +msgstr "" +"sta艂e wyra偶enie regularne `/%s/' wygl膮da jak komentarz C, ale nim nie jest" #: awkgram.y:515 #, c-format @@ -161,7 +169,9 @@ msgstr "`return' u偶yty poza kontekstem funkcji" #: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "zwyk艂y `print' w regu艂ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie by膰 jako `print \"\"'" +msgstr "" +"zwyk艂y `print' w regu艂ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie by膰 jako " +"`print \"\"'" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -189,7 +199,8 @@ msgstr "wyra偶enie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" -msgstr "stary awk nie wspiera s艂owa kluczowego `in', z wyj膮tkiem po s艂owie `for'" +msgstr "" +"stary awk nie wspiera s艂owa kluczowego `in', z wyj膮tkiem po s艂owie `for'" #: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" @@ -207,7 +218,8 @@ msgstr "nieprawid艂owy `getline' wewn膮trz regu艂y `%s'" #: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewn膮trz akcji END" +msgstr "" +"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewn膮trz akcji END" #: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -224,7 +236,8 @@ msgstr "po艣rednie wywo艂ania funkcji s膮 rozszerzeniem gawk" #: awkgram.y:1620 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "nie mo偶na u偶y膰 specjalnej zmiennej `%s' do po艣redniego wywo艂ania funkcji" +msgstr "" +"nie mo偶na u偶y膰 specjalnej zmiennej `%s' do po艣redniego wywo艂ania funkcji" #: awkgram.y:1698 msgid "invalid subscript expression" @@ -308,12 +321,15 @@ msgstr "plik 藕r贸d艂owy nie posiada na ko艅cu znaku nowego wiersza" #: awkgram.y:3018 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "niezako艅czone prawid艂owo wyra偶enie regularne ko艅czy si臋 znakiem `\\' na ko艅cu pliku" +msgstr "" +"niezako艅czone prawid艂owo wyra偶enie regularne ko艅czy si臋 znakiem `\\' na " +"ko艅cu pliku" #: awkgram.y:3042 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: modyfikator wyra偶enia regularnego `/.../%c' tawk nie dzia艂a w gawk" +msgstr "" +"%s: %d: modyfikator wyra偶enia regularnego `/.../%c' tawk nie dzia艂a w gawk" #: awkgram.y:3046 #, c-format @@ -396,7 +412,9 @@ msgstr "%d jest nieprawid艂owe jako liczba argument贸w dla %s" #: awkgram.y:3798 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: litera艂 艂a艅cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 偶adnego efektu" +msgstr "" +"%s: litera艂 艂a艅cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 偶adnego " +"efektu" #: awkgram.y:3803 #, c-format @@ -419,82 +437,91 @@ msgstr "nieprawid艂owe u偶ycie dcgettext(_\"...\"): usu艅 znak podkre艣lenia" msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawid艂owe u偶ycie dcngettext(_\"...\"): usu艅 znak podkre艣lenia" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: otrzymano drugi argument, kt贸ry nie jest 艂a艅cuchem" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zas艂ania globaln膮 zmienn膮" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie mo偶na otworzy膰 `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysy艂anie listy zmiennych na standardowe wyj艣cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkni臋cie nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywo艂ana podw贸jnie!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wyst膮pi艂y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' zosta艂a zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie mo偶na u偶y膰 nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funkcja `%s': nie mo偶na u偶y膰 specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" +msgstr "" +"funkcja `%s': nie mo偶na u偶y膰 specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zosta艂a wywo艂ana, ale nigdy nie zosta艂a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "funkcja `%s' zosta艂a zdefiniowana, ale nigdy nie zosta艂a wywo艂ana bezpo艣rednio" +msgstr "" +"funkcja `%s' zosta艂a zdefiniowana, ale nigdy nie zosta艂a wywo艂ana " +"bezpo艣rednio" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "sta艂e wyra偶enie regularne dla parametru #%d daje warto艣膰 logiczn膮" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -"funkcja `%s' zosta艂a wywo艂ana z bia艂ymi znakami pomi臋dzy jej nazw膮 a znakiem `(',\n" +"funkcja `%s' zosta艂a wywo艂ana z bia艂ymi znakami pomi臋dzy jej nazw膮 a znakiem " +"`(',\n" "lub u偶yta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "pr贸ba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "pr贸ba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -520,12 +547,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasi臋giem" #: builtin.c:224 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie mo偶na opr贸偶ni膰: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "" +"fflush: nie mo偶na opr贸偶ni膰: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:227 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: nie mo偶na opr贸偶ni膰: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" +msgstr "" +"fflush: nie mo偶na opr贸偶ni膰: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" #: builtin.c:239 #, c-format @@ -595,7 +624,8 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi by膰 > 0" #: builtin.c:914 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "fatal: argument count %ld wi臋kszy ni偶 ca艂kowita suma argument贸w dostarczonych" +msgstr "" +"fatal: argument count %ld wi臋kszy ni偶 ca艂kowita suma argument贸w dostarczonych" #: builtin.c:918 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -637,11 +667,15 @@ msgstr "[s]printf: warto艣膰 %g jest poza zasi臋giem dla formatu `%%%c'" #: builtin.c:1537 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "pomini臋cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano argumentu" +msgstr "" +"pomini臋cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " +"argumentu" #: builtin.c:1542 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" -msgstr "fatal: brak wystarczaj膮cej liczby argument贸w, aby zaspokoi膰 艂a艅cuch formatuj膮cy" +msgstr "" +"fatal: brak wystarczaj膮cej liczby argument贸w, aby zaspokoi膰 艂a艅cuch " +"formatuj膮cy" #: builtin.c:1544 msgid "^ ran out for this one" @@ -700,7 +734,9 @@ msgstr "substr: pocz膮tkowy indeks %g jest nieprawid艂owy, nast膮pi u偶ycie 1" #: builtin.c:1753 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: pocz膮tkowy indeks %g, kt贸ry nie jest liczb膮 ca艂kowit膮, zostanie obci臋ty" +msgstr "" +"substr: pocz膮tkowy indeks %g, kt贸ry nie jest liczb膮 ca艂kowit膮, zostanie " +"obci臋ty" #: builtin.c:1778 msgid "substr: source string is zero length" @@ -713,12 +749,16 @@ msgstr "substr: pocz膮tkowy indeks %g le偶y poza ko艅cem 艂a艅cucha" #: builtin.c:1802 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: d艂ugo艣膰 %g zaczynaj膮c od %g przekracza d艂ugo艣膰 pierwszego argumentu (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: d艂ugo艣膰 %g zaczynaj膮c od %g przekracza d艂ugo艣膰 pierwszego argumentu " +"(%lu)" #: builtin.c:1876 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: warto艣膰 formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" +msgstr "" +"strftime: warto艣膰 formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" #: builtin.c:1899 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -1001,11 +1041,14 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "niezerowa warto艣膰" #: command.y:817 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." msgstr "" #: command.y:819 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" #: command.y:821 @@ -1013,7 +1056,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "" #: command.y:823 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint" +"(watchpoint) hit." msgstr "" #: command.y:825 @@ -1073,7 +1118,9 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" #: command.y:853 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." msgstr "" #: command.y:855 @@ -1085,7 +1132,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:859 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:861 @@ -1121,7 +1169,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "" #: command.y:879 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" #: command.y:881 @@ -1149,7 +1198,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" #: command.y:893 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." msgstr "" #: command.y:895 @@ -1715,7 +1766,8 @@ msgstr "polecenie `%s' nie mo偶e by膰 wywo艂ane w tym kontek艣cie; zignorowano" #: debug.c:5374 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" -msgstr "instrukcja `return' nie mo偶e by膰 wywo艂ana w tym kontek艣cie; zignorowano" +msgstr "" +"instrukcja `return' nie mo偶e by膰 wywo艂ana w tym kontek艣cie; zignorowano" #: debug.c:5575 #, c-format @@ -1842,7 +1894,9 @@ msgstr "odwo艂anie do niezainicjowanego pola `$%ld'" #: eval.c:1271 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "funkcja `%s' zosta艂a wywo艂ana z wi臋ksz膮 ilo艣ci膮 argument贸w ni偶 zosta艂o to zadeklarowane" +msgstr "" +"funkcja `%s' zosta艂a wywo艂ana z wi臋ksz膮 ilo艣ci膮 argument贸w ni偶 zosta艂o to " +"zadeklarowane" #: eval.c:1466 #, c-format @@ -1877,8 +1931,10 @@ msgstr "load_ext: nie mo偶na otworzy膰 biblioteki `%s' (%s)\n" #: ext.c:104 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" #: ext.c:110 #, c-format @@ -1888,7 +1944,8 @@ msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie mo偶na wywo艂a膰 funkcji `%s' (%s)\n" #: ext.c:114 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" -msgstr "load_ext: funkcja inicjalizuj膮ca `%s' biblioteki `%s' nie powiod艂a si臋\n" +msgstr "" +"load_ext: funkcja inicjalizuj膮ca `%s' biblioteki `%s' nie powiod艂a si臋\n" #: ext.c:174 msgid "`extension' is a gawk extension" @@ -1901,8 +1958,10 @@ msgstr "extension: nie mo偶na otworzy膰 biblioteki `%s' (%s)" #: ext.c:186 #, c-format -msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgid "" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "" +"extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #: ext.c:190 #, c-format @@ -2139,7 +2198,9 @@ msgstr "inplace_begin: nie mo偶na pobra膰 pierwszego argumentu jako nazwy pliku" #: extension/inplace.c:124 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" -msgstr "inplace_begin: wy艂膮czenie edycji w miejscu dla nieprawid艂owej nazwy pliku `%s'" +msgstr "" +"inplace_begin: wy艂膮czenie edycji w miejscu dla nieprawid艂owej nazwy pliku `" +"%s'" #: extension/inplace.c:131 #, c-format @@ -2336,15 +2397,18 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablic膮" #: field.c:986 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split: nie mo偶na u偶y膰 tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "" +"split: nie mo偶na u偶y膰 tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:991 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" +msgstr "" +"split: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" #: field.c:994 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"split: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" #: field.c:1023 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" @@ -2364,15 +2428,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie mo偶e by膰 pusty" #: field.c:1078 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit: nie mo偶na u偶y膰 tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie mo偶na u偶y膰 tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu" #: field.c:1083 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla czwartego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy drugiego argumentu dla czwartego " +"argumentu" #: field.c:1086 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy czwartego argumentu dla drugiego argumentu" +msgstr "" +"patsplit: nie mo偶na u偶y膰 podtablicy czwartego argumentu dla drugiego " +"argumentu" #: field.c:1124 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2512,7 +2581,9 @@ msgstr "wyra偶enie dla przekierowania `%s' ma zerow膮 warto艣膰 艂a艅cucha" #: io.c:711 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo偶e by膰 rezultatem logicznego wyra偶enia" +msgstr "" +"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' mo偶e by膰 rezultatem logicznego " +"wyra偶enia" #: io.c:754 #, c-format @@ -2532,264 +2603,291 @@ msgstr "nie mo偶na otworzy膰 potoku `%s' jako wej艣cia (%s)" #: io.c:849 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "nie mo偶na otworzy膰 dwukierunkowego potoku `%s' jako wej艣cia/wyj艣cia (%s)" +msgstr "" +"nie mo偶na otworzy膰 dwukierunkowego potoku `%s' jako wej艣cia/wyj艣cia (%s)" -#: io.c:932 +#: io.c:928 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "nie mo偶na przekierowa膰 z `%s' (%s)" -#: io.c:935 +#: io.c:931 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "nie mo偶na przekierowa膰 do `%s' (%s)" -#: io.c:986 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "osi膮gni臋to systemowy limit otwartych plik贸w: rozpocz臋cie multipleksowania deskryptor贸w plik贸w" +#: io.c:982 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"osi膮gni臋to systemowy limit otwartych plik贸w: rozpocz臋cie multipleksowania " +"deskryptor贸w plik贸w" -#: io.c:1002 +#: io.c:998 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "zamkni臋cie `%s' nie powiod艂o si臋 (%s)." -#: io.c:1010 +#: io.c:1006 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "zbyt du偶o otwartych potok贸w lub plik贸w wej艣ciowych" -#: io.c:1032 +#: io.c:1028 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: drugim argumentem musi by膰 `to' lub `from'" -#: io.c:1049 +#: io.c:1045 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" +msgstr "" +"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: io.c:1054 +#: io.c:1050 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "zamkni臋cie przekierowania, kt贸re nigdy nie zosta艂o otwarte" -#: io.c:1151 +#: io.c:1147 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zosta艂o otwarte z `|&', drugi argument zignorowany" +msgstr "" +"close: przekierowanie `%s' nie zosta艂o otwarte z `|&', drugi argument " +"zignorowany" -#: io.c:1168 +#: io.c:1164 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)" -#: io.c:1171 +#: io.c:1167 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)" -#: io.c:1191 +#: io.c:1187 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkni臋cia gniazdka `%s'" -#: io.c:1194 +#: io.c:1190 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkni臋cia procesu pomocniczego `%s'" -#: io.c:1197 +#: io.c:1193 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkni臋cia potoku `%s'" -#: io.c:1200 +#: io.c:1196 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "brak jawnego zamkni臋cia pliku `%s'" -#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:842 main.c:879 +#: io.c:1224 io.c:1279 main.c:842 main.c:879 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "b艂膮d podczas zapisu na standardowe wyj艣cie (%s)" -#: io.c:1232 io.c:1288 +#: io.c:1228 io.c:1284 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "b艂膮d podczas zapisu na standardowe wyj艣cie diagnostyczne (%s)" -#: io.c:1240 +#: io.c:1236 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opr贸偶nienie potoku `%s' nie powiod艂o si臋 (%s)." -#: io.c:1243 +#: io.c:1239 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "opr贸偶nienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiod艂o si臋 (%s)." +msgstr "" +"opr贸偶nienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiod艂o si臋 (%s)." -#: io.c:1246 +#: io.c:1242 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "opr贸偶nienie pliku `%s' nie powiod艂o si臋 (%s)." -#: io.c:1360 +#: io.c:1356 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "nieprawid艂owy lokalny port %s w `/inet'" -#: io.c:1378 +#: io.c:1374 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "informacje o zdalnym ho艣cie i porcie s膮 nieprawid艂owe (%s, %s)" -#: io.c:1530 +#: io.c:1526 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "nie dostarczono (znanego) protoko艂u w specjalnym pliku `%s'" -#: io.c:1544 +#: io.c:1540 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna" -#: io.c:1561 +#: io.c:1557 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "nale偶y dostarczy膰 nazw臋 zdalnego hosta do `/inet'" -#: io.c:1579 +#: io.c:1575 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "nale偶y dostarczy膰 numer zdalnego portu do `/inet'" -#: io.c:1625 +#: io.c:1621 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1800 +#: io.c:1796 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie mo偶na otworzy膰 `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1850 +#: io.c:1846 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamkni臋cie nadrz臋dnego pty nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198 +#: io.c:1848 io.c:2024 io.c:2194 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "zamkni臋cie standardowego wyj艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (%s)" +msgstr "" +"zamkni臋cie standardowego wyj艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: io.c:1855 +#: io.c:1851 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuni臋cie podleg艂ego pty na standardowe wyj艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuni臋cie podleg艂ego pty na standardowe wyj艣cie w procesie potomnym nie " +"powiod艂o si臋 (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:2033 +#: io.c:1853 io.c:2029 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "zamkni臋cie standardowego wej艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (%s)" +msgstr "" +"zamkni臋cie standardowego wej艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: io.c:1860 +#: io.c:1856 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuni臋cie podleg艂ego pty na standardowe wej艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuni臋cie podleg艂ego pty na standardowe wej艣cie w procesie potomnym nie " +"powiod艂o si臋 (dup: %s)" -#: io.c:1862 io.c:1883 +#: io.c:1858 io.c:1879 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamkni臋cie podleg艂ego pty nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201 +#: io.c:1965 io.c:2027 io.c:2171 io.c:2197 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuni臋cie potoku na standardowe wyj艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuni臋cie potoku na standardowe wyj艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o " +"si臋 (dup: %s)" -#: io.c:1976 io.c:2036 +#: io.c:1972 io.c:2032 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "przesuni臋cie potoku na standardowe wej艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o si臋 (dup: %s)" +msgstr "" +"przesuni臋cie potoku na standardowe wej艣cie w procesie potomnym nie powiod艂o " +"si臋 (dup: %s)" -#: io.c:1996 io.c:2191 +#: io.c:1992 io.c:2187 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "odzyskanie standardowego wyj艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋\n" +msgstr "" +"odzyskanie standardowego wyj艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋\n" -#: io.c:2004 +#: io.c:2000 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "odzyskanie standardowego wej艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋\n" +msgstr "" +"odzyskanie standardowego wej艣cia w procesie potomnym nie powiod艂o si臋\n" -#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217 +#: io.c:2035 io.c:2199 io.c:2213 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamkni臋cie potoku nie powiod艂o si臋 (%s)" -#: io.c:2093 +#: io.c:2089 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2160 +#: io.c:2156 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie mo偶na otworzy膰 potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2211 +#: io.c:2207 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie mo偶na utworzy膰 procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2671 +#: io.c:2667 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: otrzymano wska藕nik NULL" -#: io.c:2699 +#: io.c:2695 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "parser wej艣cia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'" +msgstr "" +"parser wej艣cia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'" -#: io.c:2706 +#: io.c:2702 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "parser wej艣cia `%s': nie powiod艂o si臋 otwarcie `%s'" -#: io.c:2726 +#: io.c:2722 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wska藕nik NULL" -#: io.c:2754 +#: io.c:2750 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "otoczka wyj艣cia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowan膮 otoczk膮 `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"otoczka wyj艣cia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowan膮 otoczk膮 `%s'" -#: io.c:2761 +#: io.c:2757 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "otoczka wyj艣cia `%s': nie powiod艂o si臋 otwarcie `%s'" -#: io.c:2782 +#: io.c:2778 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: otrzymano wska藕nik NULL" -#: io.c:2811 +#: io.c:2807 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym procesorem `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym " +"procesorem `%s'" -#: io.c:2820 +#: io.c:2816 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawi贸d艂 w otwarciu `%s'" -#: io.c:2927 +#: io.c:2923 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2969 io.c:2977 +#: io.c:2965 io.c:2973 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie mo偶na zarezerwowa膰 wi臋cej pami臋ci wej艣ciowej" -#: io.c:3543 +#: io.c:3539 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa warto艣膰 `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3632 +#: io.c:3628 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" @@ -2809,7 +2907,8 @@ msgstr "%s: opcja musi mie膰 argument -- %c\n" #: main.c:545 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "zmienna 艣rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zosta艂 w艂膮czony" +msgstr "" +"zmienna 艣rodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zosta艂 w艂膮czony" #: main.c:551 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2822,7 +2921,8 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' u偶yte nad opcj膮 `--non-decimal-data'" #: main.c:566 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" -msgstr "uruchamianie %s setuid root mo偶e by膰 problemem pod wzgl臋dem bezpiecze艅stwa" +msgstr "" +"uruchamianie %s setuid root mo偶e by膰 problemem pod wzgl臋dem bezpiecze艅stwa" #: main.c:571 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" @@ -2850,7 +2950,8 @@ msgstr "brak tekstu programu!" #: main.c:779 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "U偶ycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" +msgstr "" +"U偶ycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n" #: main.c:781 #, c-format @@ -3062,12 +3163,12 @@ msgstr "" msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk" -#: main.c:1176 +#: main.c:1181 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "nieznana warto艣膰 dla specyfikacji pola: %d\n" -#: main.c:1274 +#: main.c:1279 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3076,48 +3177,48 @@ msgstr "" "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze sk艂adni膮 `zmienna=warto艣膰'\n" "\n" -#: main.c:1300 +#: main.c:1305 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' nie jest dozwolon膮 nazw膮 zmiennej" -#: main.c:1303 +#: main.c:1308 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' nie jest nazw膮 zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'" -#: main.c:1307 +#: main.c:1312 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "nie mo偶na u偶y膰 wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1312 +#: main.c:1317 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "nie mo偶na u偶y膰 funkcji `%s' jako nazwy zmiennej" -#: main.c:1365 +#: main.c:1370 msgid "floating point exception" msgstr "wyj膮tek zmiennopozycyjny" -#: main.c:1372 +#: main.c:1377 msgid "fatal error: internal error" msgstr "fatalny b艂膮d: wewn臋trzny b艂膮d" -#: main.c:1387 +#: main.c:1392 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "fatalny b艂膮d: wewn臋trzny b艂膮d: b艂膮d segmentacji" -#: main.c:1399 +#: main.c:1404 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "fatalny b艂膮d: wewn臋trzny b艂膮d: przepe艂nienie stosu" -#: main.c:1458 +#: main.c:1463 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "brak ju偶 otwartego fd %d" -#: main.c:1465 +#: main.c:1470 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "nie mo偶na otworzy膰 zawczasu /dev/null dla fd %d" @@ -3196,8 +3297,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'" #: node.c:579 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znak贸w prawdopodobnie nie zosta艂a zinterpretowana jak tego oczekujesz" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znak贸w prawdopodobnie nie zosta艂a " +"zinterpretowana jak tego oczekujesz" #: node.c:594 #, c-format @@ -3205,8 +3310,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwyk艂e `%c'" #: node.c:739 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Wykryto nieprawid艂owe dane. Mo偶liwe jest niedopasowanie pomi臋dzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Wykryto nieprawid艂owe dane. Mo偶liwe jest niedopasowanie pomi臋dzy Twoimi " +"danymi a ustawieniami regionalnymi." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3429,8 +3538,11 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "instrukcja nie ma 偶adnego efektu" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "p臋tla for: tablica `%s' zmieni艂a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania p臋tli" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "p臋tla for: tablica `%s' zmieni艂a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " +#~ "p臋tli" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "po艣rednio wywo艂ana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" @@ -3439,7 +3551,9 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgstr "funkcja `%s' nie zosta艂a zdefiniowana" #~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawid艂owa wewn膮trz regu艂y `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawid艂owa wewn膮trz regu艂y `" +#~ "%s'" #~ msgid "error reading input file `%s': %s" #~ msgstr "b艂膮d podczas czytania z pliku `%s': %s" @@ -3484,7 +3598,8 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgstr "pr贸ba u偶ycia skalaru `%s' jako tablicy" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "wywo艂anie `length' bez podania nawias贸w jest niezalecane przez POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "wywo艂anie `length' bez podania nawias贸w jest niezalecane przez POSIX" #~ msgid "division by zero attempted in `/'" #~ msgstr "pr贸ba dzielenia przez zero w `/'" @@ -3507,8 +3622,12 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie mo偶e by膰 wywo艂ana z wn臋trza regu艂y BEGIN" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" -#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyra偶eniu spowodowa艂y zmian臋 d艂ugo艣ci innego wyra偶enia!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" +#~ msgstr "" +#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyra偶eniu spowodowa艂y zmian臋 " +#~ "d艂ugo艣ci innego wyra偶enia!" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "nieprawid艂owy typ (%s) w tree_eval" @@ -3572,7 +3691,8 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgstr "Nieznany typ w臋z艂a %s w pp_var" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "nie mo偶na otworzy膰 dwukierunkowego gniazda `%s' jako wej艣cia/wyj艣cia (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "nie mo偶na otworzy膰 dwukierunkowego gniazda `%s' jako wej艣cia/wyj艣cia (%s)" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: niew艂a艣ciwa opcja -- %c\n" @@ -3591,7 +3711,8 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Aby zg艂osi膰 b艂臋dy, prosimy zobaczy膰 w臋ze艂 `Bugs' w `gawk.info', kt贸ry jest\n" +#~ "Aby zg艂osi膰 b艂臋dy, prosimy zobaczy膰 w臋ze艂 `Bugs' w `gawk.info', kt贸ry " +#~ "jest\n" #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" #~ msgstr "b艂膮d sk艂adni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej" @@ -3612,7 +3733,9 @@ msgstr "nie mo偶na zdj膮膰 g艂贸wnego kontekstu" #~ msgstr "`nextfile' u偶yty w akcji BEGIN lub END" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewn膮trz akcji BEGIN lub END" +#~ msgstr "" +#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewn膮trz akcji " +#~ "BEGIN lub END" #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" #~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 22:46+0200\n" "Last-Translator: G枚ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -437,71 +437,76 @@ msgstr "" "anv盲ndandet av dcngettext(_\"...\") 盲r felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: andra argumentet 盲r inte en str盲ng" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" 枚verskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte 枚ppna \"%s\" f枚r skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att st盲nga (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad tv氓 g氓nger!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns 枚verskuggade variabler." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" 盲r definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte anv盲nda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det g氓r inte att anv盲nda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", 盲r samma som parameter %d" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulj盲rt uttryck f枚r parameter %d ger ett booleskt v盲rde" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -510,11 +515,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller anv盲nd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "f枚rs枚kte dividera med noll" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "f枚rs枚kte dividera med noll i \"%%\"" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 16:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 08:11+0700\n" "Last-Translator: Tr岷 Ng峄峜 Qu芒n <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -448,69 +448,74 @@ msgstr "d霉ng 鈥渄cgettext(_\"...\")鈥 kh么ng 膽煤ng: h茫y g峄 b峄 g岷h d瓢 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "d霉ng 鈥渄cgettext(_\"...\")鈥 kh么ng 膽煤ng: h茫y g峄 b峄 g岷h d瓢峄沬 n岷眒 tr瓢峄沜" -#: awkgram.y:4039 +#: awkgram.y:3992 +#, fuzzy +msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" +msgstr "index: (ch峄 m峄) 膽茫 nh岷璶 膽峄慽 s峄 th峄 hai kh么ng ph岷 l脿 chu峄梚" + +#: awkgram.y:4045 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "h脿m 鈥%s鈥: tham s峄 鈥%s鈥 che bi岷縩 to脿n c峄" -#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 +#: awkgram.y:4102 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kh么ng m峄 膽瓢峄 鈥%s鈥 膽峄 ghi (%s)" -#: awkgram.y:4097 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "膽ang g峄焛 danh s谩ch bi岷縩 t峄沬 thi岷縯 b峄 l峄梚 chu岷﹏" -#: awkgram.y:4105 +#: awkgram.y:4111 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: l峄梚 膽贸ng (%s)" -#: awkgram.y:4130 +#: awkgram.y:4136 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (h脿m b贸ng) 膽瓢峄 g峄峣 hai l岷!" -#: awkgram.y:4138 +#: awkgram.y:4144 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c贸 bi岷縩 b峄 b贸ng." -#: awkgram.y:4209 +#: awkgram.y:4215 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "t锚n h脿m 鈥%s鈥 tr瓢峄沜 膽芒y 膽茫 膽瓢峄 膽峄媙h ngh末a r峄搃" -#: awkgram.y:4255 +#: awkgram.y:4261 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "h脿m 鈥%s鈥: kh么ng th峄 d霉ng t锚n h脿m nh瓢 l脿 t锚n tham s峄" -#: awkgram.y:4258 +#: awkgram.y:4264 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "h脿m 鈥%s鈥: kh么ng th峄 d霉ng bi岷縩 膽岷穋 bi峄噒 鈥%s鈥 nh瓢 l脿 tham s峄 h脿m" -#: awkgram.y:4266 +#: awkgram.y:4272 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "h脿m 鈥%s鈥: tham s峄 鈥#%d鈥, 鈥%s鈥, nh芒n 膽么i tham s峄 鈥#%d鈥" -#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366 +#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "h脿m 鈥%s鈥 膽瓢峄 g峄峣 nh瓢ng m脿 ch瓢a x谩c 膽峄媙h" -#: awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "h脿m 鈥%s鈥 膽瓢峄 膽峄媙h ngh末a nh瓢ng m脿 ch瓢a 膽瓢峄 g峄峣 tr峄眂 ti岷縫 bao gi峄" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "h岷眓g bi峄僽 th峄ヽ ch铆nh quy cho tham s峄 鈥#%d鈥 l脿m gi谩 tr峄 lu岷璶 l媒 (bun)" -#: awkgram.y:4461 +#: awkgram.y:4467 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,11 +524,11 @@ msgstr "" "h脿m 鈥%s鈥 膽瓢峄 g峄峣 v峄沬 d岷 c谩ch n岷眒 gi峄痑 t锚n v脿 鈥(鈥漒n" "ho岷穋 膽瓢峄 d霉ng nh瓢 l脿 bi岷縩 hay m岷g" -#: awkgram.y:4697 +#: awkgram.y:4703 msgid "division by zero attempted" msgstr "c峄 g岷痭g chia cho s峄 kh么ng" -#: awkgram.y:4706 +#: awkgram.y:4712 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "th峄 chia cho kh么ng trong 鈥%%鈥" |