diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-09 22:39:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-09 22:39:43 +0200 |
commit | 86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b (patch) | |
tree | dd184374d9c5475d2af7b08ee74b572cbfb358d2 /po | |
parent | 134fa0445295460d897661ee18027c645b2baa73 (diff) | |
download | egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.tar.gz egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.tar.bz2 egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.zip |
Update version for test tarball.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 46773 -> 46696 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 50150 -> 50062 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 49444 -> 49362 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 49842 -> 49763 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 51175 -> 51090 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 361 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44825 -> 44748 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 53065 -> 52974 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 47408 -> 47323 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 49524 -> 49444 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 46852 -> 46776 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 56057 -> 55929 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 362 |
23 files changed, 2158 insertions, 2185 deletions
Binary files differ @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" @@ -276,246 +276,241 @@ msgstr "ugyldigt indeksudtryk" msgid "use of non-array as array" msgstr "brug af ikke-array som array" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt årsag" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -524,11 +519,11 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" @@ -551,200 +546,200 @@ msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "indeks: første argument er ikke en streng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fik et array-argument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fik et negativt argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ sluttede her" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -752,205 +747,205 @@ msgstr "" "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" @@ -993,7 +988,7 @@ msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3" @@ -1067,48 +1062,48 @@ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " "løkken" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" @@ -1524,96 +1519,96 @@ msgstr "fjernport til '/inet' skal angives" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' understøttes ikke" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen '%s' er tom" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke" @@ -2129,6 +2124,9 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært udtryk" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" @@ -281,253 +281,248 @@ msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" msgid "use of non-array as array" msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -536,11 +531,11 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" @@ -563,206 +558,206 @@ msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen " "geöffnet" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: Erstes Argument ist kein String" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: Zweites Argument ist kein string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: Argument ist ein Feld" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: Argument ist kein String" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: Negatives Argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf keines" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener " "Argumente" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit" # -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine " "Argumente umgewandelt" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ hierfür fehlte es" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -770,211 +765,211 @@ msgstr "" "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " "Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" @@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt" @@ -1092,48 +1087,48 @@ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" msgid "statement has no effect" msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " "%ld" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" @@ -1570,104 +1565,104 @@ msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe " "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert " "(dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "»|&« wird nicht unterstützt" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "Die Datei »%s« ist leer" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt" @@ -2200,6 +2195,9 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet" msgid "No previous regular expression" msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" @@ -278,249 +278,244 @@ msgstr "expresión de subÃndice inválida" msgid "use of non-array as array" msgstr "uso de una matriz que no es matriz" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacÃo en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" @@ -556,211 +551,211 @@ msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tuberÃa `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para " "escritura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tuberÃa o co-proceso" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: se recibió un argumento de matriz" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de " "argumentos proporcionados" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo " "posicional" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se " "convirtió ningún argumento" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "se acabó ^ para éste" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el Ãndice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -768,210 +763,210 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categorÃa local válida" @@ -1014,7 +1009,7 @@ msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3" @@ -1088,48 +1083,48 @@ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" msgid "statement has no effect" msgstr "la declaración no tiene efecto" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " "del bucle" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "la función `%s' no está definida" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" @@ -1560,96 +1555,96 @@ msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falló al cerrar la tuberÃa (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "no se admite `|&'" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "el fichero de datos `%s' está vacÃo" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "no se admite la comunicación IPv6" @@ -2178,6 +2173,9 @@ msgstr ") o \\) desemparejados" msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä" @@ -275,242 +275,237 @@ msgstr "virheellinen indeksointilauseke" msgid "use of non-array as array" msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "â€%s†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,11 +514,11 @@ msgstr "" "funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€" @@ -547,207 +542,207 @@ msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: putki â€%s†avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â€%s†avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: â€%s†ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "â€length(array)†on gawk-laajennus" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä â€count$†kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â€%%%%â€-määritteelle" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â€$†on oltava > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€l†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€l†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€L†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€L†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "â€h†on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: â€h†ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â€%%%câ€-muodolle" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -755,206 +750,206 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" @@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "â€IGNORECASE†on gawk-laajennus" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "â€BINMODE†on gawk-laajennus" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo â€%s†on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" @@ -1071,48 +1066,48 @@ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" msgid "statement has no effect" msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " "suorituksen aikana" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktio â€%s†ei ole määritelty" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â€%sâ€: %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "â€exit†ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€" @@ -1536,98 +1531,98 @@ msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â€/inetâ€" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta â€%sâ€, tila â€%sâ€" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "â€master ptyâ€-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "â€slave ptyâ€:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "â€|&†ei tueta" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea â€%s†(%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â€%s†(fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto â€%s†on tyhjä" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "â€RSâ€-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" @@ -2150,6 +2145,9 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "â€%s†on Bell Labs -laajennus" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "â€nextfile†on gawk-laajennus" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" @@ -271,253 +271,248 @@ msgstr "expression indice non valide" msgid "use of non-array as array" msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -526,11 +521,11 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" @@ -553,205 +548,205 @@ msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp : l'argument %g est hors limite" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en " "écriture" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en " "écriture" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length : l'argument reçu est un tableau" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument est négatif %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » ignorées" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument converti" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ à court pour celui-ci" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -759,213 +754,213 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" @@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » est une extension gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la place" @@ -1083,46 +1078,46 @@ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" msgid "statement has no effect" msgstr "la déclaration est sans effet" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "fonction « %s » non définie" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" @@ -1553,97 +1548,97 @@ msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » non disponible" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "le fichier de données « %s » est vide" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles" @@ -2173,6 +2168,9 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance" msgid "No previous regular expression" msgstr "Aucune expression rationnelle précédente" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "« %s » est une extension Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "« nextfile » est une extension gawk" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 267a9c7e..3b42a091 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.1b\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.1c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" @@ -264,250 +264,245 @@ msgstr "" msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" @@ -530,399 +525,399 @@ msgstr "" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" @@ -962,7 +957,7 @@ msgstr "" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" @@ -1036,46 +1031,46 @@ msgstr "" msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" @@ -1478,92 +1473,92 @@ msgstr "" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" @@ -273,247 +273,242 @@ msgstr "espressione indice invalida" msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a 'standard error'" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -522,11 +517,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" @@ -549,202 +544,202 @@ msgstr "exp: argomento non numerico" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argomento non numerico" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argomento non numerico" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatale: numero argomenti con `$' dev'essere > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di " "'format'" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ esauriti a questo punto" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: mancano argomenti" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -752,204 +747,204 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" @@ -992,7 +987,7 @@ msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3" @@ -1067,46 +1062,46 @@ msgstr "`return' usato fuori da una funzione" msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, fuzzy, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" @@ -1525,96 +1520,96 @@ msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " "(dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' non supportato" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "file dati `%s' vuoto" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate" @@ -2133,6 +2128,9 @@ msgstr ") o \\) non aperta" msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" @@ -266,243 +266,238 @@ msgstr "æ·»å—ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™" msgid "use of non-array as array" msgstr "é…列ã§ãªã„ã‚‚ã®ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "è¦å‘Š: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å—列終端ã§ã™" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 表記ãŒç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "æ–‡å—列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: æ–‡å—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -511,11 +506,11 @@ msgstr "" "関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" @@ -538,203 +533,203 @@ msgstr "exp: å¼•æ•°ãŒæ•°å€¤ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: 引数 %g ãŒç¯„囲外ã§ã™" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush ã§ãã¾ã›ã‚“: パイプ `%s' ã¯èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚書ãè¾¼ã¿" "用ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: flush ã§ãã¾ã›ã‚“: ファイル `%s' ã¯èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‹ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚書ãè¾¼" "ã¿ç”¨ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' ãŒé–‹ã‹ã‚ŒãŸãƒ•ァイルã€ãƒ‘イプã€ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹å…±æœ‰ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„第一引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„第二引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: é…列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(array)' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: è² ã®å¼•æ•° %g ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" "致命的: `count$’ ã¯å…¨ã¦ã®æ›¸å¼ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯å…¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ãªã„ã®ã„ãšã‚Œã‹ã§ãªã‘" "れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "`%%' 指定用ã®ãƒ•ィールド幅ãŠã‚ˆã³ç²¾åº¦ã¯ç„¡è¦–ã•れã¾ã™" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "致命的: `$' 㯠awk å½¢å¼å†…ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "致命的: `$' ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¼•æ•°ã®ç•ªå·ã¯æ£ã§ãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命的: 引数ã®ç•ªå· %ld ã¯å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸæ•°ã‚ˆã‚Šå¤§ãã„ã§ã™" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "致命的: `$' ã¯æ›¸å¼æŒ‡å®šå†…ã®ãƒ”リオド `.' ã®å¾Œã«ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "致命的: フィールド幅ã€ã¾ãŸã¯ç²¾åº¦ã®æŒ‡å®šåã« `$' ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `l' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `l' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `L' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `L' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "awk ã®æ›¸å¼æŒ‡å®šã§ã¯ `h' ã¯ç„¡æ„味ã§ã™ã€‚無視ã—ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "致命的: POSIX awk 書å¼å†…ã§ã¯ `h' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: 値 %g ã¯æ›¸å¼ `%%%c' ã®ç¯„囲外ã§ã™" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "䏿˜Žãªæ›¸å¼æŒ‡å®šæ–‡å— `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™: 変æ›ã•れる引数ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "致命的: æ›¸å¼æ–‡å—列を満ãŸã™ååˆ†ãªæ•°ã®å¼•æ•°ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ ã“ã“ã‹ã‚‰è¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šåã«åˆ¶å¾¡æ–‡å—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "æ›¸å¼æ–‡å—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: æ–‡å—列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒã§ã™ã€‚" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -742,203 +737,203 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: éžæ–‡å—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™" @@ -981,7 +976,7 @@ msgstr "`IGNORECASE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 値 `%s' ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚代ã‚り㫠3 を使用ã—ã¾ã™" @@ -1055,48 +1050,48 @@ msgstr "æ¡ä»¶ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚スト内ã§ä»£å…¥ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" msgid "statement has no effect" msgstr "æ–‡ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for ループ: ループ実行ä¸ã«é…列 `%s' ã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ %ld ã‹ã‚‰ %ld ã¸å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "`%s' を通ã—ã¦é–“接的ã«å‘¼ã³å‡ºã•れãŸé–¢æ•°ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "入力ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' 㯠`%s' ルールã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 #, fuzzy msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" @@ -1510,92 +1505,92 @@ msgstr "`/inet' ã«ã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã‚’与ãˆãªã‘れã°ã„ã‘ã¾ã msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' をモード `%s' ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "マスター pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を閉ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "スレーブ pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒãƒ‘イプを標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–出力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "親プãƒã‚»ã‚¹ãŒæ¨™æº–入力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "パイプを閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)。" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' 用ã®åプãƒã‚»ã‚¹ã‚’実行ã§ãã¾ã›ã‚“ (fork: %s)。" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "データファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™ã€‚" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "入力用メモリーをã“れ以上確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "è¤‡æ•°ã®æ–‡å—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk ç‰¹æœ‰ã®æ‹¡å¼µã§ã™ã€‚" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -2119,6 +2114,9 @@ msgstr ") ã¾ãŸã¯ \\) ãŒä¸ä¸€è‡´ã§ã™" msgid "No previous regular expression" msgstr "以å‰ã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' ã¯ãƒ™ãƒ«ç ”究所ã«ã‚ˆã‚‹æ‹¡å¼µã§ã™" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" @@ -278,240 +278,235 @@ msgstr "ongeldige index-expressie" msgid "use of non-array as array" msgstr "non-array wordt gebruikt als array" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -520,11 +515,11 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" @@ -547,203 +542,203 @@ msgstr "exp: argument is geen getal" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te " "schrijven" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: tweede argument is geen string" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argument is geen getal" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: argument is een array" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: argument is geen string" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argument is geen getal" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argument %g is negatief" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "niet genoeg ^ voor deze" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -751,203 +746,203 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" @@ -990,7 +985,7 @@ msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3" @@ -1064,48 +1059,48 @@ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" msgid "statement has no effect" msgstr "opdracht heeft geen effect" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " "lus" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" @@ -1530,98 +1525,98 @@ msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: " "%s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "'|&' wordt niet ondersteund" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "databestand '%s' is leeg" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund" @@ -2145,6 +2140,9 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline var' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" @@ -279,247 +279,242 @@ msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie indeksowe" msgid "use of non-array as array" msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅ„ca Å‚aÅ„cucha" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ„" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródÅ‚owy nie posiada na koÅ„cu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na " "koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne na koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅ›ne" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidÅ‚owy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidÅ‚owe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅ‚ania globalnÄ… zmiennÄ…" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie listy zmiennych na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkniÄ™cie nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywoÅ‚ana podwójnie!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystÄ…piÅ‚y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana, ale nigdy nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana " "bezpoÅ›rednio" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logicznÄ…" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -556,206 +551,206 @@ msgstr "exp: otrzymano argument nie bÄ™dÄ…cy liczbÄ…" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄ™giem" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicÄ…" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja sÄ… ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld wiÄ™kszy niż caÅ‚kowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokoÅ›ci pola lub precyzji" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasiÄ™giem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominiÄ™cie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczajÄ…cej liczby argumentów, aby zaspokoić Å‚aÅ„cuch " "formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakÅ‚o ^" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w Å‚aÅ„cuchu formatujÄ…cym" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywoÅ‚ana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g, która nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie obciÄ™ta" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g zbyt duża dla indeksu Å‚aÅ„cucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g jest nieprawidÅ‚owy, nastÄ…pi użycie 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie " "obciÄ™ty" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Å‚aÅ„cuch źródÅ‚owy ma zerowÄ… dÅ‚ugość" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g leży poza koÅ„cem Å‚aÅ„cucha" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -763,206 +758,206 @@ msgstr "" "substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty Å‚aÅ„cuch formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅ›ci jest poza domyÅ›lnym zakresem" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ…" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅ‚owÄ… kategoriÄ… lokalizacji" @@ -1005,7 +1000,7 @@ msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidÅ‚owa, przyjÄ™to jÄ… jako 3" @@ -1081,49 +1076,49 @@ msgstr "przypisanie użyte w kontekÅ›cie warunkowym" msgid "statement has no effect" msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " "pÄ™tli" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "poÅ›rednio wywoÅ‚ana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywoÅ‚ana w tym kontekÅ›cie" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `next' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" @@ -1546,104 +1541,104 @@ msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie nadrzÄ™dnego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamkniÄ™cie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie podlegÅ‚ego pty na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie " "powiodÅ‚o siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie podlegÅ‚ego pty nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wyjÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesuniÄ™cie potoku na standardowe wejÅ›cie w procesie potomnym nie powiodÅ‚o " "siÄ™ (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejÅ›cia w procesie potomnym nie powiodÅ‚o siÄ™\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamkniÄ™cie potoku nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować wiÄ™cej pamiÄ™ci wejÅ›ciowej" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" @@ -2163,6 +2158,9 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" @@ -276,249 +276,244 @@ msgstr "ogiltig indexuttryck" msgid "use of non-array as array" msgstr "icke-vektor används som vektor" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -527,11 +522,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" @@ -554,202 +549,202 @@ msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: första argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: fick ett vektorargument" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller " "precision" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tog slut här" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "för många argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -757,203 +752,203 @@ msgstr "" "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " "längd (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" @@ -996,7 +991,7 @@ msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3" @@ -1070,48 +1065,48 @@ msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang" msgid "statement has no effect" msgstr "kommandot har ingen effekt" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " "slingexekvering" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" @@ -1535,92 +1530,92 @@ msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\"" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\"" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stöds inte" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" är tom" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte" @@ -2136,6 +2131,9 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên phải sá»± so sánh" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'" @@ -288,247 +288,242 @@ msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" msgid "use of non-array as array" msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "nghiêm trá»ng: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng má»›i bất ngá» hay kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở táºp tin nguồn « %s » để Ä‘á»c (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "không biết sao" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm táºp tin nguồn `%s'" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rá»™ng cá»§a gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "tệp tin rống sau @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp Ä‘oạn chữ chương trình rá»—ng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "táºp tin nguồn « %s » là rá»—ng" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "táºp tin nguồn không kết thúc vá»›i má»™t dòng má»›i" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt kết thúc vá»›i « \\ » tại kết thúc cá»§a " "táºp tin" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc cá»§a táºp tin" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tá»± cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^= »" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^ »" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "chuá»—i không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức má»™t ký tá»± không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng cá»§a Bell Labs (Phòng thà nghiệm Bell)" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cÅ© không há»— trợ « %s »" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng cá»§a sá»± thay thế, hằng mã nguồn chuá»—i không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là má»™t đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hà m « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hà m « %s »: tham số « %s » che biến toà n cục" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Ä‘ang gởi danh sách biến tá»›i thiết bị lá»—i chuẩn" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lá»—i đóng (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) được gá»i hai lần !" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hà m « %s »: không thể dùng tên hà m như là tên tham số" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hà m « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hà m" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hà m « %s » trước đây đã được định nghÄ©a rồi" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hà m « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hà m « %s » được định nghÄ©a nhưng mà chưa được gá»i trá»±c tiếp bao giá»" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chÃnh quy cho tham số « #%d » là m giá trị luáºn lý (bun)" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -537,11 +532,11 @@ msgstr "" "hà m « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "thá» chia cho không trong « %% »" @@ -564,205 +559,205 @@ msgstr "exp: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể xoá sạch: táºp tin « %s » được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: « %s » không phải là táºp tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nháºn đối số thứ nhất không phải là chuá»—i" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ mục) đã nháºn đối số thứ hai không phải là chuá»—i" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: (chiá»u dà i) đã nháºn mảng đối số" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(array) » (độ dà i mảng) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: (chiá»u dà i) đã nháºn đối số không phải chuá»—i" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: (bản ghi) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: (bản ghi) đã nháºn đối số âm « %g »" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "nghiêm trá»ng: phải dùng « count$ » vá»›i má»i dạng thức hay không gì cả" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "độ chÃnh xác bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "chiá»u rá»™ng trưá»ng và độ chÃnh xác bị bá» qua đối vá»›i bá»™ chỉ định `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép `$' trong định dạng awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số vá»›i « $ » phải >0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "nghiêm trá»ng: số lượng đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "nghiêm trá»ng: chưa cung cấp « $ » cho độ rá»™ng trưá»ng thuá»™c vị trà hay cho độ " "chÃnh xác" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « l » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « L » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ « h » không có nghÄ©a trong định dạng awk nên bị bá» qua" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "Ä‘ang bá» qua ký tá»± ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được " "chuyển đổi" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "nghiêm trá»ng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuá»—i định dạng" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "bị hết « ^ » cho Ä‘iá»u nà y" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiển" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) sẽ cắt xén độ dà i không phải số nguyên « %g »" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: độ dà i %g quá lá»›n để chỉ mục chuá»—i nên xén ngắn thà nh %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuá»—i con) chuá»—i nguồn có độ dà i số không" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -770,204 +765,204 @@ msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dà i cá»§a đối " "số đầu (%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuá»™c kiểu số" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhá» hÆ¡n 0 hay quá lá»›n dà nh cho time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ nhất khác chuá»—i" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nháºn chuá»—i định dạng rá»—ng" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: Ãt nhất má»™t cá»§a những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hà m 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xá» lý như 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: (không hoặc) đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nháºn đối số khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuá»™c phân số se bị xén ngắn" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ" @@ -1010,7 +1005,7 @@ msgstr "« IGNORECASE » (bá» qua chữ hoa/thưá»ng) là phần mở rá»™ng g msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rá»™ng gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" @@ -1084,48 +1079,48 @@ msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện" msgid "statement has no effect" msgstr "câu không có tác dụng" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kÃch thước từ %ld đến %ld " "trong khi thá»±c hiện vòng lặp" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "hà m được gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "chưa xác định hà m « %s »" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' không-gá»i-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin nháºp « %s »: %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "«nextfile» (táºp tin kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`exit' (thoát) không thể được gá»i trong ngữ cảnh hiện hà nh" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Rất tiếc, không biết là m cách nà o để phiên dịch được `%s'" @@ -1557,100 +1552,100 @@ msgstr "phải cung cấp má»™t cổng từ xa cho </inet>" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyá»n thông TCP/IP không được há»— trợ" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng pty (tà i sản?) chÃnh (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển pty (tà i sản?) phụ tá»›i thiết bị xuất chuẩn trong Ä‘iá»u con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển pty (tà i sản?) phụ tá»›i thiết bị nháºp chuẩn trong Ä‘iá»u con " "(nhân đôi: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng pty (tà i sản?) phụ (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lá»—i di chuyển ống dẫn đến thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " "(nhân đôi)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "lá»—i phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "lá»—i phục hồi thiết bị nháºp chuẩn trong tiến trình mẹ\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "lá»—i đóng ống dẫn (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "« |& » không được há»— trợ" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "táºp tin dữ liệu « %s » là rá»—ng" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bá»™ nhá»› nháºp thêm nữa" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị Ä‘a ký tá»± cá»§a « RS » là phần mở rá»™ng gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không được há»— trợ" @@ -2183,6 +2178,9 @@ msgstr "Chưa khá»›p « ) » hay « \\) »" msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chÃnh quy nằm trước" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng cá»§a Bell Labs (Phòng thà nghiệm Bell)" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "« nextfile » (táºp tin kế tiếp) là má»™t phần mở rá»™ng gawk" |