diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-06-08 22:15:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-06-08 22:15:16 +0300 |
commit | a24ac6a4fea139604941cb97092554043445776d (patch) | |
tree | 5f1e5cc9b4019995d63308561e7b53ee1ef20071 /po | |
parent | 132a1f4aa9b4bffdce0e388b80da6c85b4303ee0 (diff) | |
download | egawk-a24ac6a4fea139604941cb97092554043445776d.tar.gz egawk-a24ac6a4fea139604941cb97092554043445776d.tar.bz2 egawk-a24ac6a4fea139604941cb97092554043445776d.zip |
Add Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 33826 -> 48763 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1462 |
4 files changed, 639 insertions, 829 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00b86f60..3c951001 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +Wed Jun 8 22:14:07 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * sv.po, sv.gmo: Updated! + * LINGUAS: Updated and sorted. + Thu May 19 17:10:07 2011 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * LINGUAS: Updated and sorted. @@ -7,3 +7,4 @@ it ja nl pl +sv Binary files differ@@ -1,128 +1,145 @@ # Swedish translation of gawk -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002. # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011. # +# $Id: gawk.po,v 1.2 2011-06-07 14:23:08+02 göran Exp $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-16 05:30+0100\n" -"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 17:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: array.c:103 +#: array.c:140 #, c-format msgid "from %s" msgstr "från %s" -#: array.c:267 -#, fuzzy +#: array.c:248 msgid "attempt to use a scalar value as array" -msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor" +msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor" -#: array.c:270 +#: array.c:251 #, c-format msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor" -#: array.c:273 +#: array.c:254 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor" -#: array.c:276 eval.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:257 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" -msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor" +msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597 -#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385 -#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423 +#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1473 eval.c:1720 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" -#: array.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:513 +#, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" -msgstr "referens till ickeinitierat element \"%s[\"%s\"]\"" +msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\"" -#: array.c:576 +#: array.c:519 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng" -#: array.c:684 +#: array.c:723 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\"" -#: array.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: array.c:734 eval.c:1773 +#, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" -msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor" +msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor" -#: array.c:871 +#: array.c:910 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: tom (null)\n" -#: array.c:876 +#: array.c:915 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: tom (noll)\n" -#: array.c:880 +#: array.c:919 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n" -#: array.c:915 +#: array.c:954 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: är en parameter\n" -#: array.c:919 +#: array.c:958 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: vektorreferens till %s\n" -#: array.c:924 -#, fuzzy +#: array.c:963 msgid "adump: argument not an array" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" - -#: array.c:1142 -#, fuzzy -msgid "attempt to use array in a scalar context" -msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" +msgstr "adump: argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1239 -#, fuzzy +#: array.c:1086 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1240 -#, fuzzy +#: array.c:1087 msgid "asorti: second argument not an array" -msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1247 -#, fuzzy +#: array.c:1094 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" -#: array.c:1248 -#, fuzzy +#: array.c:1095 msgid "asorti: first argument not an array" -msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor" +msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor" + +#: array.c:1102 +msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" + +#: array.c:1103 +msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" +msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument" + +#: array.c:1108 +msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" + +#: array.c:1109 +msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" +msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument" + +#: array.c:1659 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid as a function name" +msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn" + +#: array.c:1663 +#, c-format +msgid "sort comparison function `%s' is not defined" +msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad" #: awkgram.y:249 #, c-format @@ -157,353 +174,339 @@ msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" #: awkgram.y:549 -#, fuzzy msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "Flera \"default\"-fall upptäcktes i switch-sats" +msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats" #: awkgram.y:811 -#, fuzzy msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "\"break\" utanför en slinga är inte tillåtet" +msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" #: awkgram.y:820 -#, fuzzy msgid "`continue' is not allowed outside a loop" -msgstr "\"continue\" utanför en slinga är inte tillåtet" +msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga" -#: awkgram.y:829 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:830 +#, c-format msgid "`next' used in %s action" -msgstr "\"%s\" använd i %s-åtgärden" +msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:840 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:843 +#, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" -msgstr "\"%s\" använd i %s-åtgärden" +msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:863 +#: awkgram.y:867 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" använd utanför funktion" -#: awkgram.y:923 +#: awkgram.y:927 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "" -"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" +msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1017 +#: awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning" -#: awkgram.y:1133 +#: awkgram.y:1137 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte" -#: awkgram.y:1236 +#: awkgram.y:1240 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1251 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator" -#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 +#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:1273 +#: awkgram.y:1277 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" -#: awkgram.y:1392 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1396 +#, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" -msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\"" +msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1395 eval.c:2649 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1399 eval.c:2409 +#, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\"" +msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1404 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1419 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1515 +#: awkgram.y:1519 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:1578 -#, fuzzy +#: awkgram.y:1582 msgid "indirect function calls are a gawk extension" -msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning" +msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1591 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:1595 +#, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" -msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" +msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:1669 +#: awkgram.y:1673 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:1709 +#: awkgram.y:1713 msgid "use of non-array as array" msgstr "icke-vektor används som vektor" -#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98 +#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1991 msg.c:130 +#: awkgram.y:1995 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2041 +#: awkgram.y:2045 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2314 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:2318 +#, c-format msgid "already included source file `%s'" -msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" +msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2340 -#, fuzzy +#: awkgram.y:2344 msgid "@include is a gawk extension" -msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning" +msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2350 msgid "empty filename after @include" -msgstr "" +msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2495 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2610 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2621 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2802 +#: awkgram.y:2806 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2879 +#: awkgram.y:2883 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2907 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " -"gawk" +msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2911 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "" -"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" +msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2918 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2922 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2977 +#: awkgram.y:2981 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2997 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3054 +#: awkgram.y:3058 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3056 +#: awkgram.y:3060 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3065 +#: awkgram.y:3069 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3067 +#: awkgram.y:3071 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3102 +#: awkgram.y:3106 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3110 +#: awkgram.y:3114 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219 +#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3415 +#: awkgram.y:3419 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3462 +#: awkgram.y:3466 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3467 +#: awkgram.y:3471 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning" -#: awkgram.y:3472 +#: awkgram.y:3476 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3550 +#: awkgram.y:3554 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3602 +#: awkgram.y:3607 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640 +#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3673 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "" -"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" +msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3673 +#: awkgram.y:3678 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762 +#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3774 +#: awkgram.y:3779 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3794 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " -"understrykningstecknet" +msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3886 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:3923 +#: awkgram.y:3928 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4086 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4082 profile.c:85 -msgid "sending profile to standard error" -msgstr "skickar profilen till standard fel" +#: awkgram.y:4087 +msgid "sending variable list to standard error" +msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4088 +#: awkgram.y:4093 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4140 +#: awkgram.y:4145 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4146 +#: awkgram.y:4151 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:4176 +#: awkgram.y:4181 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4180 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4185 +#, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" -msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" +msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter" -#: awkgram.y:4196 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370 +#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4373 -#, fuzzy, c-format +#: awkgram.y:4378 +#, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" -msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad" +msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4405 +#: awkgram.y:4410 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4514 +#: awkgram.y:4519 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -512,11 +515,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4761 eval.c:2206 +#: awkgram.y:4766 eval.c:1964 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4770 eval.c:2222 +#: awkgram.y:4775 eval.c:1980 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" @@ -542,14 +545,12 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns" #: builtin.c:197 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "" -"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" +msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning" #: builtin.c:212 #, c-format @@ -569,12 +570,10 @@ msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument" #: builtin.c:490 -#, fuzzy msgid "length: received array argument" -msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng" +msgstr "length: fick ett vektorargument" #: builtin.c:493 -#, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning" @@ -591,283 +590,370 @@ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument" msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g" -#: builtin.c:593 builtin.c:604 +#: builtin.c:691 builtin.c:696 +msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" +msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format" + +#: builtin.c:758 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%' specifier" +msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare" + +#: builtin.c:760 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%' specifier" +msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" + +#: builtin.c:762 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" +msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare" + +#: builtin.c:813 +msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" +msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format" + +#: builtin.c:822 +msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" +msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0" + +#: builtin.c:826 +#, c-format +msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" + +#: builtin.c:830 +msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" +msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" + +#: builtin.c:846 +msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" + +#: builtin.c:917 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad" + +#: builtin.c:921 +msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format" + +#: builtin.c:934 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad" + +#: builtin.c:938 +msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format" + +#: builtin.c:951 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad" + +#: builtin.c:955 +msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format" + +#: builtin.c:1268 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" + +#: builtin.c:1328 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat" + +#: builtin.c:1333 +msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen" + +#: builtin.c:1335 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ tog slut här" + +#: builtin.c:1342 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" + +#: builtin.c:1345 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "för många argument för formatsträngen" + +#: builtin.c:1419 builtin.c:1430 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:645 +#: builtin.c:1471 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:649 +#: builtin.c:1475 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:673 +#: builtin.c:1499 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:675 +#: builtin.c:1501 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:682 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:687 +#: builtin.c:1513 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:699 +#: builtin.c:1525 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:704 +#: builtin.c:1530 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:1555 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:745 +#: builtin.c:1571 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:753 +#: builtin.c:1579 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "" -"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " -"längd (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:1652 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "" +msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:840 +#: builtin.c:1675 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:847 +#: builtin.c:1682 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:853 +#: builtin.c:1688 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:919 +#: builtin.c:1754 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:936 +#: builtin.c:1771 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" -msgstr "" +msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:971 +#: builtin.c:1806 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:976 +#: builtin.c:1811 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949 +#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" -#: builtin.c:1098 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" -#: builtin.c:1185 +#: builtin.c:2020 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1219 +#: builtin.c:2054 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1255 +#: builtin.c:2090 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:1257 +#: builtin.c:2092 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1276 +#: builtin.c:2111 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1292 +#: builtin.c:2127 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1345 +#: builtin.c:2180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1376 +#: builtin.c:2211 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:1883 +#: builtin.c:2718 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:1923 +#: builtin.c:2757 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:2759 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1931 +#: builtin.c:2765 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:1933 +#: builtin.c:2767 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:1935 +#: builtin.c:2769 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:1960 +#: builtin.c:2794 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:1962 +#: builtin.c:2796 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1968 +#: builtin.c:2802 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:1970 +#: builtin.c:2804 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:1972 +#: builtin.c:2806 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:1997 +#: builtin.c:2831 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:1999 +#: builtin.c:2833 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2839 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2007 +#: builtin.c:2841 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2032 +#: builtin.c:2866 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2868 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2040 +#: builtin.c:2874 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2042 +#: builtin.c:2876 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2070 +#: builtin.c:2904 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2072 +#: builtin.c:2906 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 +#: builtin.c:2938 builtin.c:2944 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2112 +#: builtin.c:2946 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2948 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2283 +#: builtin.c:3117 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" -#: eval.c:410 +#: eval.c:411 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "okänd nodtyp %d" -#: eval.c:421 eval.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:422 eval.c:436 +#, c-format msgid "unknown opcode %d" -msgstr "okänd nodtyp %d" +msgstr "okänd op-kod %d" -#: eval.c:432 +#: eval.c:433 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" -msgstr "" +msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord" -#: eval.c:485 +#: eval.c:487 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "buffertöverflöd i genflags2str" -#: eval.c:696 +#: eval.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -878,196 +964,186 @@ msgstr "" "\t# Funktionsanropsstack:\n" "\n" -#: eval.c:723 +#: eval.c:725 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:752 +#: eval.c:754 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning" -#: eval.c:810 +#: eval.c:812 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" -msgstr "" +msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3" -#: eval.c:900 +#: eval.c:902 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\"" -#: eval.c:978 +#: eval.c:980 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\"" -#: eval.c:1247 -#, fuzzy -msgid "sorted array traversal is a gawk extension" -msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning" - -#: eval.c:1291 -msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized" -msgstr "" - -#: eval.c:1373 eval.c:1923 +#: eval.c:1127 eval.c:1685 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" -#: eval.c:1401 +#: eval.c:1155 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "det är inte tillåtet att tilldela resultatet från en inbyggd funktion" -#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948 +#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\"" -#: eval.c:1429 +#: eval.c:1183 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde" -#: eval.c:1431 -#, fuzzy +#: eval.c:1185 msgid "attempt to field reference from null string" -msgstr "försök att referera från tom sträng" +msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng" -#: eval.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1191 +#, c-format msgid "attempt to access field %ld" -msgstr "försök att komma åt fält nummer %d" +msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld" -#: eval.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:1200 +#, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" -msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" +msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\"" -#: eval.c:1508 +#: eval.c:1262 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats" -#: eval.c:1663 +#: eval.c:1426 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\"" -#: eval.c:1747 +#: eval.c:1510 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\"" -#: eval.c:1754 +#: eval.c:1517 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\"" -#: eval.c:2057 +#: eval.c:1784 eval.c:2030 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" +msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang" + +#: eval.c:1815 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang" -#: eval.c:2061 +#: eval.c:1819 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandot har ingen effekt" -#: eval.c:2473 +#: eval.c:2233 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -msgstr "" -"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " -"slingexekvering" +msgstr "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under slingexekvering" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2343 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" -#: eval.c:2595 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad" -#: eval.c:2656 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:2416 +#, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" -msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\"" +msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" -#: eval.c:2717 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:2477 +#, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en END-regel" +msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2767 -#, fuzzy, c-format +#: eval.c:2532 +#, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" -msgstr "\"next\" kan inte anropas från en END-regel" +msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2834 +#: eval.c:2599 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" -msgstr "" +msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" #: ext.c:64 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge" #: ext.c:70 ext.c:75 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning" #: ext.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n" +msgstr "ödesdigert: utökning: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n" #: ext.c:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define " -"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s\" (%s)\n" +#, c-format +msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "ödesdigert: utökning: bibliotek \"%s\": kan inte definiera \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n" #: ext.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" -msgstr "extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s\" (%s)\n" +msgstr "ödesdigert: utvidgning: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s\" (%s)\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" -msgstr "extension: saknar funktionsnamn" +msgstr "utökning: saknar funktionsnamn" #: ext.c:142 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" +msgstr "utökning: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\"" #: ext.c:151 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" -msgstr "extension: kan inte definiera om funktionen \"%s\"" +msgstr "utökning: kan inte definiera om funktionen \"%s\"" #: ext.c:155 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" -msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad" +msgstr "utökning: funktionen \"%s\" är redan definierad" #: ext.c:160 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" -msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" +msgstr "utökning: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" #: ext.c:162 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "" -"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" +msgstr "utökning: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn" #: ext.c:166 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" -msgstr "" +msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\"" #: ext.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument" @@ -1095,615 +1171,591 @@ msgid "NF set to negative value" msgstr "NF satt till ett negativt värde" #: field.c:939 field.c:946 field.c:950 -#, fuzzy msgid "split: fourth argument is a gawk extension" -msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" +msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning" #: field.c:943 -#, fuzzy msgid "split: fourth argument is not an array" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor" #: field.c:957 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" -#: field.c:962 -msgid "split: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "" +#: field.c:961 +msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" + +#: field.c:966 +msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" -#: field.c:990 +#: field.c:969 +msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" + +#: field.c:998 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning" -#: field.c:1031 -#, fuzzy +#: field.c:1038 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor" -#: field.c:1036 -#, fuzzy +#: field.c:1043 msgid "patsplit: second argument is not an array" -msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor" +msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor" -#: field.c:1054 -#, fuzzy +#: field.c:1049 msgid "patsplit: third argument must be non-null" -msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" +msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt" -#: field.c:1059 -msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args" -msgstr "" +#: field.c:1053 +msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" +msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument" + +#: field.c:1058 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument" -#: field.c:1089 +#: field.c:1061 +msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" +msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument" + +#: field.c:1098 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1152 +#: field.c:1161 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\"" -#: field.c:1225 +#: field.c:1234 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning" -#: field.c:1229 +#: field.c:1238 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\"" -#: field.c:1348 -#, fuzzy +#: field.c:1357 msgid "`FPAT' is a gawk extension" -msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" +msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning" #: getopt.c:574 getopt.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: getopt.c:623 getopt.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n" #: getopt.c:636 getopt.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" #: getopt.c:741 getopt.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #: getopt.c:752 getopt.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #: getopt.c:804 getopt.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n" #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n" #: getopt.c:930 getopt.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: getopt.c:970 getopt.c:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n" #: io.c:282 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" -msgstr "" +msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över" -#: io.c:285 io.c:382 +#: io.c:285 io.c:384 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)" -#: io.c:429 +#: io.c:431 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s" -#: io.c:498 +#: io.c:500 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)" -#: io.c:575 +#: io.c:577 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" -msgstr "" +msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge" -#: io.c:609 +#: io.c:611 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde" -#: io.c:615 +#: io.c:617 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde" -#: io.c:621 +#: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt " -"uttryck" +msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck" -#: io.c:664 +#: io.c:666 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\"" -#: io.c:717 +#: io.c:719 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)" -#: io.c:727 +#: io.c:729 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)" -#: io.c:831 +#: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)" -#: io.c:834 +#: io.c:837 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)" -#: io.c:883 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" +#: io.c:888 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer" -#: io.c:899 +#: io.c:904 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:907 +#: io.c:912 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "för många rör eller indatafiler öppna" -#: io.c:929 +#: io.c:934 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\"" -#: io.c:946 +#: io.c:951 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess" -#: io.c:951 +#: io.c:956 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades" -#: io.c:1048 +#: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "" -"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet " -"ignorerat" +msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat" -#: io.c:1064 +#: io.c:1069 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1067 +#: io.c:1072 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)" -#: io.c:1087 +#: io.c:1092 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1090 +#: io.c:1095 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1093 +#: io.c:1098 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1096 +#: io.c:1101 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen" -#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851 +#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)" -#: io.c:1128 io.c:1184 +#: io.c:1133 io.c:1189 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)" -#: io.c:1136 +#: io.c:1141 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1139 +#: io.c:1144 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1142 +#: io.c:1147 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)" -#: io.c:1257 +#: io.c:1262 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\"" -#: io.c:1274 +#: io.c:1279 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport" -#: io.c:1426 +#: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "" -"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" +msgstr "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\"" -#: io.c:1440 +#: io.c:1445 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt" -#: io.c:1457 +#: io.c:1462 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\"" -#: io.c:1475 +#: io.c:1480 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\"" -#: io.c:1521 +#: io.c:1526 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte" -#: io.c:1688 +#: io.c:1693 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\"" -#: io.c:1739 +#: io.c:1744 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066 +#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1744 +#: io.c:1749 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1746 io.c:1914 +#: io.c:1751 io.c:1919 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)" -#: io.c:1749 +#: io.c:1754 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1751 io.c:1772 +#: io.c:1756 io.c:1777 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)" -#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069 +#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1857 io.c:1917 +#: io.c:1862 io.c:1922 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)" -#: io.c:1877 io.c:2059 +#: io.c:1882 io.c:2064 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1885 +#: io.c:1890 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n" -#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085 +#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)" -#: io.c:1965 +#: io.c:1970 msgid "`|&' not supported" msgstr "\"|&\" stöds inte" -#: io.c:2031 +#: io.c:2036 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)" -#: io.c:2079 +#: io.c:2084 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)" -#: io.c:2569 +#: io.c:2517 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "datafilen \"%s\" är tom" -#: io.c:2610 io.c:2618 +#: io.c:2558 io.c:2566 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "kunde inte allokera mer indataminne" -#: io.c:3171 +#: io.c:3119 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning" -#: io.c:3276 -#, fuzzy +#: io.c:3224 msgid "IPv6 communication is not supported" -msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte" - -#: main.c:307 -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte" -#: main.c:384 +#: main.c:366 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk" -#: main.c:386 +#: main.c:368 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\"" -#: main.c:409 -#, fuzzy +#: main.c:391 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" -msgstr "tomt argument till \"--source\" ignorerat" +msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat" -#: main.c:475 +#: main.c:462 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n" -#: main.c:528 +#: main.c:515 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" -#: main.c:549 +#: main.c:536 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\"" -#: main.c:555 +#: main.c:542 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\"" -#: main.c:566 +#: main.c:553 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\"" -#: main.c:570 +#: main.c:557 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem" -#: main.c:575 -#, fuzzy +#: main.c:562 msgid "`--posix' overrides `--binary'" -msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\"" +msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\"" -#: main.c:626 +#: main.c:613 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)" -#: main.c:629 +#: main.c:616 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)" -#: main.c:631 +#: main.c:618 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)" -#: main.c:670 +#: main.c:657 msgid "no program text at all!" msgstr "ingen programtext alls!" -#: main.c:749 +#: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "" -"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" +msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n" -#: main.c:751 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n" -#: main.c:756 -#, fuzzy +#: main.c:742 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" -msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor:\n" +msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n" -#: main.c:757 +#: main.c:743 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n" -#: main.c:758 +#: main.c:744 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:759 +#: main.c:745 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n" -#: main.c:760 -#, fuzzy +#: main.c:746 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" -msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor:\n" +msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n" -#: main.c:761 +#: main.c:747 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -msgstr "" +msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:762 -#, fuzzy +#: main.c:748 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" -msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:763 -#, fuzzy +#: main.c:749 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" -msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:764 -#, fuzzy -msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n" -msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n" +#: main.c:750 +msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n" -#: main.c:765 -#, fuzzy +#: main.c:751 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" -msgstr "\t-W source=programtext\t--source=programtext\n" +msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n" -#: main.c:766 -#, fuzzy +#: main.c:752 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" -msgstr "\t-W exec=fil\t\t--exec=fil\n" +msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n" -#: main.c:767 -#, fuzzy +#: main.c:753 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:768 -#, fuzzy +#: main.c:754 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" -msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:769 -#, fuzzy +#: main.c:755 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:770 -#, fuzzy +#: main.c:756 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:771 -#, fuzzy +#: main.c:757 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:772 +#: main.c:758 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" -msgstr "" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n" -#: main.c:773 -#, fuzzy -msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n" -msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n" +#: main.c:759 +msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n" -#: main.c:774 -#, fuzzy +#: main.c:760 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" -msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:775 -#, fuzzy +#: main.c:761 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:777 -#, fuzzy +#: main.c:763 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -msgstr "\t-W exec=fil\t\t--exec=fil\n" +msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n" -#: main.c:778 +#: main.c:764 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -msgstr "" +msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:779 -#, fuzzy +#: main.c:765 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:780 -#, fuzzy +#: main.c:766 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" -msgstr "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:782 +#: main.c:768 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:785 -#, fuzzy +#: main.c:771 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:794 +#: main.c:780 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1711,13 +1763,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"För att rapportera buggar, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\",\n" -"vilket är sektionen \"Reporting Problems and Bugs\" i den utskrivna\n" +"För att rapportera fel, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\",\n" +"vilket är avsnittet \"Reporting Problems and Bugs\" i den utskrivna\n" "versionen.\n" -"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" +"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" "\n" -#: main.c:798 +#: main.c:784 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1727,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n" "\n" -#: main.c:802 +#: main.c:788 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1735,9 +1787,9 @@ msgid "" msgstr "" "Exempel:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n" -"\tgawk -F: '{print $1 }' /etc/passwd\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:822 +#: main.c:808 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -1756,7 +1808,7 @@ msgstr "" "någon senare version.\n" "\n" -#: main.c:830 +#: main.c:816 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1770,7 +1822,7 @@ msgstr "" "General Public License för ytterligare information.\n" "\n" -#: main.c:841 +#: main.c:822 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -1778,61 +1830,59 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n" -#: main.c:876 +#: main.c:857 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk" -#: main.c:1110 +#: main.c:1091 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" -msgstr "" +msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n" -#: main.c:1170 +#: main.c:1151 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n" -#: main.c:1190 +#: main.c:1171 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn" -#: main.c:1193 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\"" -#: main.c:1246 +#: main.c:1227 msgid "floating point exception" msgstr "flyttalsundantag" -#: main.c:1253 +#: main.c:1234 msgid "fatal error: internal error" msgstr "ödesdigert fel: internt fel" -#: main.c:1268 -#, fuzzy +#: main.c:1249 msgid "fatal error: internal error: segfault" -msgstr "ödesdigert fel: internt fel" +msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel" -#: main.c:1280 -#, fuzzy +#: main.c:1261 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" -msgstr "ödesdigert fel: internt fel" +msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill" -#: main.c:1330 +#: main.c:1311 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "ingen föröppnad fd %d" -#: main.c:1337 +#: main.c:1318 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d" -#: main.c:1360 main.c:1369 +#: main.c:1341 main.c:1350 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "kunde inte hitta grupper: %s" @@ -1846,67 +1896,67 @@ msgstr "kommandorad:" msgid "error: " msgstr "fel: " -#: node.c:401 +#: node.c:405 msgid "backslash at end of string" msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen" -#: node.c:502 +#: node.c:516 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\"" -#: node.c:553 +#: node.c:567 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:559 +#: node.c:573 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser" -#: node.c:581 +#: node.c:595 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" -msgstr "" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig" -#: node.c:596 +#: node.c:610 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\"" -#: node.c:735 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." -msgstr "" +#: node.c:749 +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." +msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens." #: posix/gawkmisc.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)" #: posix/gawkmisc.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)" #: profile.c:83 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" +#: profile.c:85 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "skickar profilen till standard fel" + #: profile.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" -"\t# END-block\n" +"\t# %s-block\n" "\n" #: profile.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -1936,17 +1986,17 @@ msgstr "" #: profile.c:1356 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" -msgstr "" +msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d" #: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" -msgstr "" +msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende" #: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "" +msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\"" #: regcomp.c:132 msgid "Success" @@ -2019,249 +2069,3 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)" #: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" - -#~ msgid "statement may have no effect" -#~ msgstr "kommandot kanske inte har någon effekt" - -#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array" -#~ msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" -#~ msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "\"continue\" utanför en slinga är inte tillåtet" - -#, fuzzy -#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" -#~ msgstr "\"break\" utanför en slinga är inte tillåtet" - -#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-klient är tyvärr inte klar än" - -#~ msgid "only root may use `/inet/raw'." -#~ msgstr "bara root kan använda \"/inet/raw\"." - -#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -#~ msgstr "/inet/raw-server inte redo än, ledsen" - -#~ msgid "\t-m[fr] val\n" -#~ msgstr "\t-m[fr] värde\n" - -#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -#~ msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är föråldrat enligt POSIX" - -#, fuzzy -#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'" -#~ msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" - -#~ msgid "can't convert string to float" -#~ msgstr "kan inte konvertera en sträng till flyttal" - -#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "\"continue\" utanför en slinga är inte portabelt" - -#~ msgid "`break' outside a loop is not portable" -#~ msgstr "\"break\" utanför en slinga är inte portabelt" - -#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en BEGIN-regel" - -#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -#~ msgstr "\"next\" kan inte anropas från en BEGIN-regel" - -#~ msgid "file `%s' is a directory" -#~ msgstr "filen \"%s\" är en katalog" - -#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -#~ msgstr "använd \"PROCINFO[\"%s\"]\" istället för \"%s\"" - -#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -#~ msgstr "använd \"PROCINFO[...]\" istället för \"dev/user\"" - -#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" -#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" - -#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" - -#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" -#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" - -#~ msgid "" -#~ "\t# BEGIN block(s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\t# BEGIN-block\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "must use `count$' on all formats or none" -#~ msgstr "måste använda \"count$\" på alla eller inga format" - -#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats" -#~ msgstr "\"$\" tillåts inte i awk-format" - -#~ msgid "arg count with `$' must be > 0" -#~ msgstr "argumentantalet med \"$\" måste vara > 0" - -#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -#~ msgstr "argumentantalet %ld är större än antalet givna argument" - -#~ msgid "`$' not permitted after period in format" -#~ msgstr "\"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet" - -#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" -#~ msgstr "inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision" - -#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad" - -#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"l\" tillåts inte i POSIX awk-format" - -#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad" - -#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"L\" tillåts inte i POSIX awk-format" - -#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -#~ msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad" - -#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" -#~ msgstr "\"h\" tillåts inte i POSIX awk-format" - -#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" -#~ msgstr "" -#~ "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall" - -#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string" -#~ msgstr "för få argument för formatsträngen" - -#~ msgid "^ ran out for this one" -#~ msgstr "^ tog slut här" - -#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" -#~ msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" - -#~ msgid "too many arguments supplied for format string" -#~ msgstr "för många argument för formatsträngen" - -#, fuzzy -#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context" -#~ msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" - -#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -#~ msgstr "kan inte öppna tvåvägsuttaget \"%s\" för in-/utmatning (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" -#~ msgstr "" -#~ "concatenation: sidoeffekter i ett uttryck har ändrat längden av ett annat!" - -#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -#~ msgstr "otillåten typ (%s) i tree_eval" - -#~ msgid "\t# -- main --\n" -#~ msgstr "\t# -- main --\n" - -#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" -#~ msgstr "ogiltig trädtyp %s i redirect()" - -#, fuzzy -#~ msgid "# treated internally as `delete'" -#~ msgstr "# behandlad internt som \"delete\"" - -#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function" -#~ msgstr "# detta är en dynamiskt inläst utökningsfunktion" - -#~ msgid "unexpected type %s in prec_level" -#~ msgstr "oväntad typ %s i prec_level" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var" -#~ msgstr "okänd nodtyp %d" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" - -#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" -#~ msgstr "delete: otillåten användning av variabeln \"%s\" som vektor" - -#~ msgid "or used as a variable or an array" -#~ msgstr "eller använd som variabel eller vektor" - -#~ msgid "substr: length %g is < 0" -#~ msgstr "substr: längden %g är < 0" - -#~ msgid "function %s called\n" -#~ msgstr "funktionen %s anropad\n" - -#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" -#~ msgstr "fält %d i FIELDWIDTHS måste vara > 0" - -#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" -#~ msgstr "internt fel: Node_var_vektor med null vname" - -#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "regexmatchning misslyckades, inte tillräckligt mycket minne för att " -#~ "matcha \"%.*s%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "För att rapportera fel, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\" som är\n" - -#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" -#~ msgstr "ogiltig syntax i namnet \"%s\" för variabeltilldelning" - -#~ msgid "or used in other expression context" -#~ msgstr "eller använt i andra uttryckssammanhang" - -#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" -#~ msgstr "\"%s\" är en funktion, tilldelning är inte tillåtet" - -#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part" -#~ msgstr "BEGIN-block måste ha en åtgärdsdel" - -#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" -#~ msgstr "\"nextfile\" använd i BEGIN- eller END-åtgärd" - -#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -#~ msgstr "" -#~ "icke omdirigerad \"getline\" odefinierade inuti BEGIN- eller END-åtgärd" - -#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" -#~ msgstr "fptr %x är inte i tokentab\n" - -#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" -#~ msgstr "gsub: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" - -#~ msgid "Unfinished \\ escape" -#~ msgstr "Oavslutad \\-kontrollsekvens" - -#~ msgid "unfinished repeat count" -#~ msgstr "oavslutat upprepningsantal" - -#~ msgid "malformed repeat count" -#~ msgstr "felaktigt utformat upprepningsantal" - -#~ msgid "Unbalanced [" -#~ msgstr "Obalanserad [" - -#~ msgid "Unbalanced (" -#~ msgstr "Obalanserad (" - -#~ msgid "No regexp syntax bits specified" -#~ msgstr "Inga syntaxbitar för reguljära uttryck angivna" - -#~ msgid "Unbalanced )" -#~ msgstr "Obalanserad )" - -#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -#~ msgstr "internt fel: filen \"%s\", rad %d\n" |