diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 323 |
1 files changed, 164 insertions, 159 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona" @@ -147,365 +147,365 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" @@ -689,60 +689,65 @@ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -750,206 +755,206 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”" @@ -1053,61 +1058,61 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " "suorituksen aikana" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”" |