aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po323
1 files changed, 164 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e59bde03..997b13b8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
@@ -147,365 +147,365 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
@@ -689,60 +689,65 @@ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -750,206 +755,206 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen vuoksi"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
@@ -1053,61 +1058,61 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
"suorituksen aikana"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"