aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1931
1 files changed, 1931 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..f419877e
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1931 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul gawk
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-15 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: array.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+msgstr "încercare de folosire a funcției `%s' ca array"
+
+#: array.c:115
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "încercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array"
+
+#: array.c:118
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
+msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
+
+#: array.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s"
+msgstr "%s (din %s)"
+
+#: array.c:511
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
+msgstr "referință la elementul neinițializat `%s[\"%s\"]'"
+
+#: array.c:517
+#, c-format
+msgid "subscript of array `%s' is null string"
+msgstr "înscrierea array-ului `%s' este șir null"
+
+#: array.c:621
+#, c-format
+msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
+msgstr "delete: indexul `%s' nu este în array-ul `%s'"
+
+#: array.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: empty (null)\n"
+msgstr "%s: vid (null)\n"
+
+#: array.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: empty (zero)\n"
+msgstr "%s: vid (zero)\n"
+
+#: array.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#: array.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is parameter\n"
+msgstr "%s: este parametru!\n"
+
+#: array.c:834
+#, c-format
+msgid "%s: array_ref to %s\n"
+msgstr "%s: array_ref către %s\n"
+
+#: awkgram.y:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "Blocurile de END trebuie să aibă un fragment de acțiune"
+
+#: awkgram.y:211
+#, fuzzy
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "Blocurile de END trebuie să aibă un fragment de acțiune"
+
+#: awkgram.y:267
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "`%s' este funcție internă, nu poate fi redefinită"
+
+#: awkgram.y:314
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "constanta regexp `/%s/' arată ca un comentariu C, dar nu este"
+
+#: awkgram.y:341 awkgram.y:619
+msgid "statement may have no effect"
+msgstr "declarația poate să nu aibă nici un efect"
+
+#: awkgram.y:436 awkgram.y:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' used in %s action"
+msgstr "`next' folosit în acțiune BEGIN sau END"
+
+#: awkgram.y:449 awkgram.y:452
+msgid "`nextfile' is a gawk extension"
+msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:466
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "`return' folosit în afara contextului funcției"
+
+#: awkgram.y:508
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr ""
+"`print' simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui să fie probabil `print "
+"\"\"'"
+
+#: awkgram.y:521 awkgram.y:528
+msgid "`delete array' is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:536 awkgram.y:543
+#, fuzzy
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "`delete array' este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:587
+#, c-format
+msgid "duplicate case values in switch body: %s"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:597
+msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:686
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "legăturile(pipelines) bidirecționale multistage nu vor funcționa"
+
+#: awkgram.y:777
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "expresie regulară în dreapta atribuirii"
+
+#: awkgram.y:800
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "expresie regulară în stânga operatorului `~' sau `!~'"
+
+#: awkgram.y:808
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "expresie regulară în dreapta comparației"
+
+#: awkgram.y:875
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "`getline' nedefinită și neredirectată înăuntrul unei acțiuni END"
+
+#: awkgram.y:902
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "apelarea lui `legth' fără paranteze nu este portabilă"
+
+#: awkgram.y:905
+msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+msgstr "apelarea lui `length' fără paranteze nu mai este folosită în POSIX"
+
+#: awkgram.y:958
+msgid "use of non-array as array"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:960
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "expresie subscript invalidă"
+
+#: awkgram.y:1158
+#, fuzzy
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "linie nouă neașteptată"
+
+#: awkgram.y:1254
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "text program vid în linia de comandă"
+
+#: awkgram.y:1307
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă `%s' pentru citire (%s)"
+
+#: awkgram.y:1384
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "nu se poate citi fișierul sursă `%s' (%s)"
+
+#: awkgram.y:1392
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "fișierul sursă `%s' este vid"
+
+#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "fișierul sursă nu se termină în linie nouă"
+
+#: awkgram.y:1654
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "regexp-ul neterminat se termină cu `\\'` la sfârșitul fișierului"
+
+#: awkgram.y:1674
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "regexp neterminat"
+
+#: awkgram.y:1677
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "regexp neterminat la sfârșitul fișierului"
+
+#: awkgram.y:1744
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "folosirea continuării liniei `\\ #...' nu este portabilă"
+
+#: awkgram.y:1756
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie"
+
+#: awkgram.y:1801
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='"
+
+#: awkgram.y:1803
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "vechiul awk nu suportă operatorul `**='"
+
+#: awkgram.y:1812
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'"
+
+#: awkgram.y:1814
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "vechiul awk nu supoortă operatorul `**'"
+
+#: awkgram.y:1845
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "operatorul `^=' nu este suportat în vechiul awk"
+
+#: awkgram.y:1853
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "operator `^' nu este suportat în vechiul awk"
+
+#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954
+msgid "unterminated string"
+msgstr "șir de caractere neterminat"
+
+#: awkgram.y:2114
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "caracter invalid `%c' în expresie"
+
+#: awkgram.y:2162
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "`%s' este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:2165
+#, c-format
+msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+msgstr "`%s' este extensie Bell Labs"
+
+#: awkgram.y:2168
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX nu permite `%s'"
+
+#: awkgram.y:2172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "`%s' nu este suportat în vechiul awk"
+
+#: awkgram.y:2198
+msgid "`goto' considered harmful!\n"
+msgstr "`goto' este considerat periculos!\n"
+
+#: awkgram.y:2260
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d este invalid ca număr de argumente pentru %s"
+
+#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:2295
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr ""
+"%s: șirul de caractere literal ca ultim argument al înlocuitorului nu are "
+"nici un efect"
+
+#: awkgram.y:2298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil"
+
+#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk"
+
+#: awkgram.y:2338
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr ""
+"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța_jos de "
+"la început"
+
+#: awkgram.y:2353
+#, fuzzy
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr ""
+"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța_jos de "
+"la început"
+
+#: awkgram.y:2424
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funcția `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d"
+
+#: awkgram.y:2457
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr ""
+"funcția `%s': parametrul `%s' nu mai ține cont de(shadows) variabila globală"
+
+#: awkgram.y:2569
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)"
+
+#: awkgram.y:2570 profile.c:93
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard"
+
+#: awkgram.y:2602
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: închidere eșuată (%s)"
+
+#: awkgram.y:2723
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() apelată de două ori!"
+
+#: awkgram.y:2750
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2823
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "funcția `%s': nu se poate folosi numele funcției ca nume de parametru"
+
+#: awkgram.y:2833
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "numele funcției `%s' a mai fost definit înainte"
+
+#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "funcția `%s' este apelată dar niciodată definită"
+
+#: awkgram.y:2993
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called"
+msgstr "funcția `%s' este definită dar niciodată apelată"
+
+#: awkgram.y:3020
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr ""
+"regexp constant pentru parametrul #%d solicită(yields) valoare booleană"
+
+#: awkgram.y:3033
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"or used as a variable or an array"
+msgstr ""
+"funcția `%s' apelată cu un spațiu între nume și `(',\n"
+"%s"
+
+#: builtin.c:149
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
+msgstr "%s către \"%s\" eșuată (%s)"
+
+#: builtin.c:150
+msgid "standard output"
+msgstr "ieșire(output) standard"
+
+#: builtin.c:151
+msgid "reason unknown"
+msgstr "motiv necunoscut"
+
+#: builtin.c:164
+msgid "exp: received non-numeric argument"
+msgstr "exp: s-a primit argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:170
+#, c-format
+msgid "exp: argument %g is out of range"
+msgstr "exp: argumentul %g este în afara domeniului"
+
+#: builtin.c:228
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
+msgstr ""
+"fflush: nu s-a putut face flush: legătura(pipe) `%s' a fost deschisă pentru "
+"citire, nu scriere"
+
+#: builtin.c:231
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
+msgstr ""
+"fflush: nu s-a putut face flush: fișierul `%s' a fost deschis pentru citire, "
+"nu scriere"
+
+#: builtin.c:243
+#, c-format
+msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: `%s' nu este fișier deschis, legătură(pipe) sau co-proces"
+
+#: builtin.c:338
+msgid "index: received non-string first argument"
+msgstr "index: s-a primit un prim argument non-șir de caractere"
+
+#: builtin.c:340
+msgid "index: received non-string second argument"
+msgstr "index: s-a primit un al doilea argument non-șir de caractere"
+
+#: builtin.c:454
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: s-a primit argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:471
+msgid "length: received non-string argument"
+msgstr "legth: s-a primit argument non-string"
+
+#: builtin.c:487
+msgid "log: received non-numeric argument"
+msgstr "log: s-a primit argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:490
+#, c-format
+msgid "log: received negative argument %g"
+msgstr "log: s-a primit argument %g negativ"
+
+#: builtin.c:654 builtin.c:657
+msgid "must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:759
+msgid "`$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "`$' nu este permis în formatele awk"
+
+#: builtin.c:765
+msgid "arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "numărul de arg cu `%' trebuie să fie > 0"
+
+#: builtin.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"numărul de arg %d este mai mare decât numărul total de argumente furnizate"
+
+#: builtin.c:769
+msgid "`$' not permitted after period in format"
+msgstr "`$' nu este permis în format după punct"
+
+#: builtin.c:782
+msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+"nu s-a furnizat nici un `$' pentru câmpul pozițional lungime sau precisie"
+
+#: builtin.c:848
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' nu are sens în formatele awk; ignorat"
+
+#: builtin.c:852
+msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`l' nu este permis în formatele awk POSIX"
+
+#: builtin.c:863
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' nu are sens în formatele awk; ignorat"
+
+#: builtin.c:867
+msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`L' nu este permis în formatele POSIX awk"
+
+#: builtin.c:878
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' nu are sens în formatele awl; ignorat"
+
+#: builtin.c:882
+msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`h' nu este permis în formatele POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1111
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1171
+msgid "not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+"nu există destule argumente pentru satisfacerea formatului șirului de "
+"caractere"
+
+#: builtin.c:1173
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
+
+#: builtin.c:1178
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are literă de control"
+
+#: builtin.c:1181
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul șirului de caractere"
+
+#: builtin.c:1247 builtin.c:1250
+msgid "printf: no arguments"
+msgstr "printf: nici un argument"
+
+#: builtin.c:1274
+msgid "sqrt: received non-numeric argument"
+msgstr "sqrt: s-a primit argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1278
+#, c-format
+msgid "sqrt: called with negative argument %g"
+msgstr "sqrt: apelat cu argumentul negativ %g"
+
+#: builtin.c:1301
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folosește -1"
+
+#: builtin.c:1306
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: indexul de start ne-întreg(integer) %g va fi trunchiat"
+
+#: builtin.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 1"
+msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
+
+#: builtin.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 0"
+msgstr "substr: lungimea %g este <= 0"
+
+#: builtin.c:1334
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
+msgstr "substr lungimea ne-întregului(integer) %g va fi trunchiată"
+
+#: builtin.c:1339
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1351
+msgid "substr: source string is zero length"
+msgstr "substr: șirul de caractere sursă are lungime zero"
+
+#: builtin.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: indexul de start %d este fostul sfârșit de șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lungimea %d la indexul de start %d depășește lungimea primului "
+"argument (%d)"
+
+#: builtin.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "strftime: received non-string first argument"
+msgstr "strftime: s-a primit primul argument non șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1406
+msgid "strftime: received empty format string"
+msgstr "strftime: s-a primit șir de caractere în format vid"
+
+#: builtin.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "strftime: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1478
+msgid "mktime: received non-string argument"
+msgstr "mktime: s-a primit argument non șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "system: received non-string argument"
+msgstr "system: s-a primit argument non șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1644 eval.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
+msgstr "referință la variabila neinițializată `%s'"
+
+#: builtin.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "tolower: received non-string argument"
+msgstr "tolower: s-a primit argument non-șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1720
+#, fuzzy
+msgid "toupper: received non-string argument"
+msgstr "toupper: s-a primit argument non-șir de caractere"
+
+#: builtin.c:1765
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1767
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1786
+msgid "sin: received non-numeric argument"
+msgstr "sin: s-a primit un argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1802
+msgid "cos: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: s-a primit un argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1852
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:1887
+msgid "match: third argument is not an array"
+msgstr "match: al treilea argument nu este un array"
+
+#: builtin.c:2414
+#, fuzzy
+msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
+msgstr "gensub: al 3-lea argument care este 0 va fi considerat 1"
+
+#: builtin.c:2572
+msgid "lshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "lshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "lshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2580
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile negative vor furniza rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2582
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2584
+#, c-format
+msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2610
+msgid "rshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "rshift: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2612
+#, fuzzy
+msgid "rshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2618
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2620
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2622
+#, c-format
+msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2648
+msgid "and: received non-numeric first argument"
+msgstr "and: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2650
+#, fuzzy
+msgid "and: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2656
+#, c-format
+msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "and(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2658
+#, c-format
+msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "and(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2684
+msgid "or: received non-numeric first argument"
+msgstr "or: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2686
+#, fuzzy
+msgid "or: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2692
+#, c-format
+msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "or(%lf, %lf): valorile negative for da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2694
+#, c-format
+msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "or(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2720
+msgid "xor: received non-numeric first argument"
+msgstr "xor: s-a primit un prim argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2722
+#, fuzzy
+msgid "xor: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2728
+#, c-format
+msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+msgstr "xor(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2730
+#, c-format
+msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+msgstr "xor(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2754
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric"
+
+#: builtin.c:2760
+#, c-format
+msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%lf): valorile negative vor da rezultate ciudate"
+
+#: builtin.c:2762
+#, c-format
+msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%lf): valorile fracționale vor fi trunchiate"
+
+#: builtin.c:2935
+#, c-format
+msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
+msgstr "dcgettext: `%s' nu este o categorie locală validă"
+
+#: eval.c:303
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "tip nod %d necunoscut"
+
+#: eval.c:350
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "depășire(overflow) de buffer în genflags2str"
+
+#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "încercare de a utiliza array-ul `%s' într-un context scalar"
+
+#: eval.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+msgstr ""
+"for loop: array-ul `%s' și-a schimbat mărimea din %d în %d în timpul "
+"execuției buclei"
+
+#: eval.c:751
+msgid "`break' outside a loop is not portable"
+msgstr "`break' în afara buclei nu este portabil"
+
+#: eval.c:755
+msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`break' în afara buclei nu este permis"
+
+#: eval.c:772
+msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+msgstr "`continue' în afara buclei nu este portabil"
+
+#: eval.c:776
+msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`continue' în afara buclei nu este permis"
+
+#: eval.c:810
+msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regulă BEGIN"
+
+#: eval.c:812
+msgid "`next' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regulă END"
+
+#: eval.c:821
+msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regulă BEGIN"
+
+#: eval.c:823
+msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regulă END"
+
+#: eval.c:872
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "declarația nu are nici un efect"
+
+#: eval.c:915 eval.c:1873
+#, c-format
+msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgstr "nu se poate folosi numele funcției `%s' ca variabilă sau array"
+
+#: eval.c:922 eval.c:928
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "referință la argumentul neinițializat `%s'"
+
+#: eval.c:937 eval.c:1882
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referință la variabila neinițializată `%s'"
+
+#: eval.c:1083
+msgid ""
+"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+"another!"
+msgstr ""
+"concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea "
+"alteia!"
+
+#: eval.c:1162
+msgid "assignment used in conditional context"
+msgstr "atribuire folosită în context condițional"
+
+#: eval.c:1252
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "s-a încercat împărțire la zero"
+
+#: eval.c:1267
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `%%'"
+
+#: eval.c:1282 profile.c:713
+#, c-format
+msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+msgstr "tip ilegal (%s) în tree_eval"
+
+#: eval.c:1459
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `/='"
+
+#: eval.c:1477
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `%%='"
+
+#: eval.c:1738
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr ""
+"funcția `%s' a fost apelată cu mai multe argumente decât cele declarate"
+
+#: eval.c:1782
+#, c-format
+msgid "function `%s' not defined"
+msgstr "funcția `%s' nu este definită"
+
+#: eval.c:1788
+#, c-format
+msgid "function %s called\n"
+msgstr "funcția %s a fost apelată\n"
+
+#: eval.c:1845
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Stiva de Apelare a Funcției:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:1848
+#, c-format
+msgid "\t# -- main --\n"
+msgstr "\t# -- principal(main) --\n"
+
+#: eval.c:2003
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "încercare de referință la câmp din valoare nenumerică"
+
+#: eval.c:2005
+msgid "attempt to reference from null string"
+msgstr "încercare de referință din șir de caractere vid(null)"
+
+#: eval.c:2011
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %d"
+msgstr "încercare de accesare a câmpului %d"
+
+#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934
+msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+msgstr "atribuirea nu este permisă rezultatului funcției interne"
+
+#: eval.c:2103
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE' este extensie gawk"
+
+#: eval.c:2133
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE' este extensie gawk"
+
+#: eval.c:2255
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "`%sFMT' specificație `%s' invalidă"
+
+#: eval.c:2333
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "se dezactivează `--lint' din cauza atribuirii lui `LINT'"
+
+#: ext.c:60 ext.c:64
+msgid "`extension' is a gawk extension"
+msgstr "`extension' este o extensie gawk"
+
+#: ext.c:74
+#, c-format
+msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:82
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela funcția `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:102
+msgid "extension: missing function name"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
+msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela funcția `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: can't redefine function `%s'"
+msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n"
+
+#: ext.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: function `%s' already defined"
+msgstr "funcția `%s' nu este definită"
+
+#: ext.c:122
+#, c-format
+msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: function name `%s' previously defined"
+msgstr "numele funcției `%s' a mai fost definit înainte"
+
+#: ext.c:201
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s': missing argument #%d"
+msgstr "funcția `%s' nu este definită"
+
+#: ext.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
+
+#: ext.c:218
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr ""
+
+#: ext.c:243
+msgid "Operation Not Supported"
+msgstr "Operație NeSuportată"
+
+#: field.c:315
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF setat la valoare negativă"
+
+#: field.c:808
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
+
+#: field.c:842
+msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
+msgstr "split: șirul nul pentru al treilea arg este o extensie gawk"
+
+#: field.c:894
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' este extensie gawk"
+
+#: field.c:921
+#, c-format
+msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+msgstr "câmpul %d din FIELDWIDTHS trebuie să fie > 0"
+
+#: field.c:994
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "șirul de caractere null pentru `FS' este extensie gawk"
+
+#: getopt.c:692 getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
+
+#: getopt.c:744 getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n"
+
+#: getopt.c:757 getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n"
+
+#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n"
+
+#: getopt.c:867 getopt.c:870
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:878 getopt.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:936 getopt.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+
+#: getopt.c:945 getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n"
+
+#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
+
+#: getopt.c:1074 getopt.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
+
+#: getopt.c:1117 getopt.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
+
+#: io.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "nu s-a putu deschide `%s' pentru citire (%s)"
+
+#: io.c:395
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "închiderea lui fd %d (`%s') eșuată (%s)"
+
+#: io.c:533
+#, c-format
+msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+msgstr "tip arbore(tree) invalid %s în redirect()"
+
+#: io.c:539
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
+msgstr "expresia din redirectarea `%s' are doar valoare numerică"
+
+#: io.c:545
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "expresia din redirectarea `%s' are valoar de șir null"
+
+#: io.c:550
+#, c-format
+msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"numele de fișier `%s' pentru redirectarea `%s' poate fi rezultatul unei "
+"expresii logice"
+
+#: io.c:588
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "amestecare nenecesară a `>' și `>>' pentru fișierul `%.*s'"
+
+#: io.c:640
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "nu se poate deschide legătura(pipe) `%s' pentru output (%s)"
+
+#: io.c:649
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "nu se poate deschide legătura(pipe) `%s' pentru input (%s)"
+
+#: io.c:662
+#, c-format
+msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide socketul bidirecțional `%s' pentru input/output (%s)"
+
+#: io.c:666
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide legătura(pipe) bidirecțională `%s' pentru input/output "
+"(%s)"
+
+#: io.c:742
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "nu se poate redirecta din `%s' (%s)"
+
+#: io.c:745
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "nu se poate redirecta către `%s' (%s)"
+
+#: io.c:784
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe muliplexarea "
+"desciptorilor de fișier"
+
+#: io.c:800
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "închiderea `%s' eșuată (%s)."
+
+#: io.c:808
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "prea multe legături(pipe) sau fișiere de intrare(input) deschise"
+
+#: io.c:831
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: al doilea argument trebuie să fie `to' sau `from'"
+
+#: io.c:845
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nu este un fișier deschis, o legătură(pipe) sau un coproces"
+
+#: io.c:849
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "închiderea unei redirectări care n-a fost deschisă niciodată"
+
+#: io.c:945
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr ""
+"close: redirectarea `%s' nu a fost deschisă cu `|&', al doilea argument "
+"ignorat"
+
+#: io.c:960
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "stare de avarie (%d) în legătura(pipe) închisă în `%s' (%s)"
+
+#: io.c:963
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "stare de avarie (%d) în fișierul închis în `%s' (%s)"
+
+#: io.c:983
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a socketului `%s'"
+
+#: io.c:986
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a coprocesului `%s' "
+
+#: io.c:989
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a legăturii(pipe) `%s'"
+
+#: io.c:992
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a fișierului `%s'"
+
+#: io.c:1021 io.c:1075
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "eroare în scrierea la ieșirea(output) standard (%s)"
+
+#: io.c:1025 io.c:1079
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "eroare în scrierea la dispozitivul standard de eroare (%s)"
+
+#: io.c:1033
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "flush-ul legăturii(pipe) `%s' eșuat (%s)."
+
+#: io.c:1036
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "flush-ul legăturii(pipe) coprocesului la `%s' eșuat (%s)."
+
+#: io.c:1039
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "flush-ul de fișier al `%s' eșuat (%s)."
+
+#: io.c:1198
+msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+msgstr "clientul /inet/raw nu este pregătit încă, scuze"
+
+#: io.c:1200 io.c:1237
+msgid "only root may use `/inet/raw'."
+msgstr "doar root-ul poate folosi `/inet/raw'."
+
+#: io.c:1235
+msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+msgstr "serverul /inet/raw nu este pregătit încă, scuze"
+
+#: io.c:1325
+#, c-format
+msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
+msgstr "nici un protocol (cunoscut) furnizat în numele de fișier special `%s'"
+
+#: io.c:1343
+#, c-format
+msgid "special file name `%s' is incomplete"
+msgstr "numele special de fișier `%s' nu este complet"
+
+#: io.c:1355
+#, c-format
+msgid "local port invalid in `%s'"
+msgstr "port local invalid în `%s'"
+
+#: io.c:1367
+msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
+msgstr "trebuie furnizat un nume de host remote pentru `/inet'"
+
+#: io.c:1382
+msgid "must supply a remote port to `/inet'"
+msgstr "trebuie furnizat un port remote pentru `/inet'"
+
+#: io.c:1388
+#, c-format
+msgid "remote port invalid in `%s'"
+msgstr "port remote invalid în `%s'"
+
+#: io.c:1398
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "Comunicațiile TCP/IP nu sunt suportate"
+
+#: io.c:1407 io.c:1588
+#, c-format
+msgid "file `%s' is a directory"
+msgstr "fișierul `%s' este director"
+
+#: io.c:1477
+#, c-format
+msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+msgstr "folosiți `PROCINFO[\"%s\"]' în loc de `%s'"
+
+#: io.c:1509
+msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+msgstr "folosiți `PROCINFO[...]' în loc de `/dev/user'"
+
+#: io.c:1574 io.c:1748
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "nu s-a putut deschide `%s', modul `%s'"
+
+#: io.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)"
+
+#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "închiderea stdout în copil(child) a eșuat (%s)"
+
+#: io.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdout în copil(child) a eșuat (dup: %s)"
+
+#: io.c:1806 io.c:1958
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "închiderea stdin în copil(child) a eșuat (%s)"
+
+#: io.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdin în copil(child) a eșuat (dup: %s)"
+
+#: io.c:1811 io.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)"
+
+#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdout în copil(child) a eșuat (dup: %s)"
+
+#: io.c:1908 io.c:1961
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdin în copil(child) a eșuat (dup: %s)"
+
+#: io.c:1925 io.c:2099
+msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
+msgstr "refacerea stdout în procesul părinte a eșuat\n"
+
+#: io.c:1930
+msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
+msgstr "refacerea stdin în procesul părinte a eșuat\n"
+
+#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)"
+
+#: io.c:2009
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "`|&' nesuportat"
+
+#: io.c:2076
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "nu s-a putut deschide legătura(pipe) `%s' (%s)"
+
+#: io.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "nu s-a putu crea proces copil(child) pentru `%s' (fork: %s)"
+
+#: io.c:2460
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "fișierul de date `%s' este vid"
+
+#: io.c:2503 io.c:2511
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2869 io.c:2932
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "eroare în citirea fișierului de intrare(input) `%s': %s"
+
+#: io.c:3057
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "valoarea multicaracter a `RS' este extensie gawk"
+
+#: main.c:323
+msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
+msgstr "`-m[fr]' opțiune irelevantă în gawk"
+
+#: main.c:325
+msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
+msgstr "folosirea opțiunii -m : `-m[fr] nnn'"
+
+#: main.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu e recunoscută, ignorată\n"
+
+#: main.c:379
+msgid "empty argument to `--source' ignored"
+msgstr "argument vid pentru `--source' ignorat"
+
+#: main.c:450
+msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
+msgstr ""
+"este setată variabila de mediu `POSIXLY_CORRECT': se activează `--posix'"
+
+#: main.c:455
+msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
+msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'"
+
+#: main.c:466
+msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' suprascrie `--non-decimal-data'"
+
+#: main.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "running %s setuid root may be a security problem"
+msgstr "dacă se rulează %s setuid root poate apărea o problemă de securitate"
+
+#: main.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "nu se poate seta modul pe stdin (%s)"
+
+#: main.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "nu se poate seta modul pe stdout (%s)"
+
+#: main.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "nu se poate seta modul pe stderr (%s)"
+
+#: main.c:546
+msgid "no program text at all!"
+msgstr "nu există nici un text de program!"
+
+#: main.c:623
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișierprogram [--] fișier ...\n"
+
+#: main.c:625
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
+msgstr ""
+"Folosire: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier ...\n"
+
+#: main.c:630
+msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
+msgstr "opțiuni POSIX:\t\topțiuni lungi GNU:\n"
+
+#: main.c:631
+msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
+msgstr "\t-f fișierprogram\t\t--file=fișierprogram\n"
+
+#: main.c:632
+msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+
+#: main.c:633
+msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+
+#: main.c:634
+msgid "\t-m[fr] val\n"
+msgstr "\t-m[fr] val\n"
+
+#: main.c:635
+msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
+msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
+
+#: main.c:636
+msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
+
+#: main.c:637
+msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+
+#: main.c:638
+msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-W dump-variables[=fișier]\t--dump-variables[=fișier]\n"
+
+#: main.c:639
+msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+
+#: main.c:640
+msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:641
+msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+
+#: main.c:642
+msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+
+#: main.c:643
+msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:645
+msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+
+#: main.c:648
+msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+
+#: main.c:650
+msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-W profile[=fișier]\t--profile[=fișier]\n"
+
+#: main.c:651
+msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+
+#: main.c:652
+msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+
+#: main.c:653
+msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
+msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
+
+#: main.c:654
+msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+
+#: main.c:655
+msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
+msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
+
+#: main.c:656
+msgid "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+
+#: main.c:660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
+"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
+"\n"
+msgstr "secțiunea `Reporting Problems and Bugs' în versiunea tipărită.\n"
+
+#: main.c:664
+msgid ""
+"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
+"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:668
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n"
+"sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de \n"
+"Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie\n"
+"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:693
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor,\n"
+"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără presupusa garanție a\n"
+"VANDABILITĂȚII sau MODIFICĂRII ÎNTR-UN SCOP PRIVAT. Cititi\n"
+"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: main.c:699
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: main.c:733
+msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
+msgstr "-Ft nu setează FS în tab în POSIX awk"
+
+#: main.c:962
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:982
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr ""
+
+#: main.c:985
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1018
+msgid "floating point exception"
+msgstr "excepție virgulă mobilă"
+
+#: main.c:1025
+msgid "fatal error: internal error"
+msgstr "eroare fatală: eroare internă"
+
+#: main.c:1075
+#, c-format
+msgid "no pre-opened fd %d"
+msgstr "nici un fd predeschis %d"
+
+#: main.c:1082
+#, c-format
+msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
+msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d"
+
+#: main.c:1105 main.c:1114
+#, c-format
+msgid "could not find groups: %s"
+msgstr "nu am putut găsi grupurile: %s"
+
+#: msg.c:54
+#, c-format
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "linie cmd:"
+
+#: msg.c:120
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+#: msg.c:142
+msgid "error: "
+msgstr "eroare: "
+
+#: msg.c:178
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115
+msgid "can't convert string to float"
+msgstr "nu se poate converti șir de caractere în float"
+
+#: node.c:357
+msgid "backslash at end of string"
+msgstr "backslash la sfârșitul șirului de caractere"
+
+#: node.c:541
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX nu permite escape-uri `\\x'"
+
+#: node.c:547
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "nu există digiți hexa în secvența de escape `\\x'"
+
+#: node.c:581
+#, c-format
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "secvența de escape `\\%c' tratată ca `%c' simplu"
+
+#: posix/gawkmisc.c:172
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)"
+
+#: profile.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "nu am putut deschide `%s' pentru scriere: %s"
+
+#: profile.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: %s with null vname"
+msgstr "eroare internă: Node_var cu vname null"
+
+#: profile.c:530
+msgid "# treated internally as `delete'"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:1167
+#, c-format
+msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:1198
+#, c-format
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
+
+#: profile.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# BEGIN block(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# bloc(uri) BEGIN\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Regulă(i)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# END block(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# bloc(uri) END\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Functions, listed alphabetically\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Funcții, listate alfabetic\n"
+
+#: profile.c:1452
+#, c-format
+msgid "unexpected type %s in prec_level"
+msgstr "tip %s neașteptat în prec_level"
+
+#: regcomp.c:150
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: regcomp.c:153
+msgid "No match"
+msgstr "Nici o potrivire"
+
+#: regcomp.c:156
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresie regulară invalidă"
+
+#: regcomp.c:159
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caracter de comparare invalid"
+
+#: regcomp.c:162
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "nume clasă caracter invalid"
+
+#: regcomp.c:165
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash final"
+
+#: regcomp.c:168
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "referință anterioară(back) invalidă"
+
+#: regcomp.c:171
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ sau [^ fără reciprocă"
+
+#: regcomp.c:174
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( sau \\( fără reciprocă"
+
+#: regcomp.c:177
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "{ fără reciprocă"
+
+#: regcomp.c:180
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conținut invalid al \\{\\}"
+
+#: regcomp.c:183
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sfârșit de domeniu invalid"
+
+#: regcomp.c:186
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie plină"
+
+#: regcomp.c:189
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresie regulară anterioară invalidă"
+
+#: regcomp.c:192
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Sfârșit prematur de expresie regulară"
+
+#: regcomp.c:195
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresie regulară prea mare"
+
+#: regcomp.c:198
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") or \\) fără reciprocă"
+
+#: regcomp.c:668
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nu există expresii regulare anterioare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "or used as a variable or an array"
+#~ msgstr "nu se poate folosi numele funcției `%s' ca variabilă sau array"
+
+#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+#~ msgstr "delete: folosire ilegală a variabilei `%s' ca array"
+
+#~ msgid "asort: first argument is not an array"
+#~ msgstr "asort: primul argument nu este un array"
+
+#~ msgid "asort: second argument is not an array"
+#~ msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pentru a raporta bug-urile, citiți nodul `Bugs' în `gawk.info', "
+#~ "reprezentând\n"
+
+#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
+#~ msgstr "sintaxă invalidă în numele `%s' pentru atribuire de variabilă"
+
+#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+#~ msgstr "eroare internă: Node_var_array cu vname null"
+
+#~ msgid "or used in other expression context"
+#~ msgstr "sau folosită în alt context al expresiei"
+
+#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
+#~ msgstr "`%s' este o funcție, atribuirea nu este permisă"
+
+#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
+#~ msgstr "Blocurile de BEGIN trebuie sa aibă un fragment de acțiune"
+
+#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
+#~ msgstr "`nextfile' folosit în acțiune BEGIN sau END"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' nedefinit și neredirectat înăuntrul unei acțiuni BEGIN sau END"
+
+#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
+#~ msgstr "fptr %x nu este în tokentab\n"
+
+#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
+#~ msgstr "al treilea parametru al gsub nu este obiect modificabil"
+
+#~ msgid "Unfinished \\ escape"
+#~ msgstr "\\ escape neterminat"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "numărătoare repetată neterminată"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "numărătoare repetată malformată"
+
+#~ msgid "Unbalanced ["
+#~ msgstr "[ fără reciproc"
+
+#~ msgid "Unbalanced ("
+#~ msgstr "( fără reciproc"
+
+#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
+#~ msgstr "Nu s-au specificat biți pentru sintaxa regexp"
+
+#~ msgid "Unbalanced )"
+#~ msgstr ") fără reciproc"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memorie plină"
+
+#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
+#~ msgstr "eroare internă: fișierul `%s', linia %d\n"