diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1931 |
1 files changed, 1931 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..f419877e --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1931 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul gawk +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-15 13:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-15 17:48+0300\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: array.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use function `%s' as an array" +msgstr "încercare de folosire a funcției `%s' ca array" + +#: array.c:115 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "încercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array" + +#: array.c:118 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array" + +#: array.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "from %s" +msgstr "%s (din %s)" + +#: array.c:511 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" +msgstr "referință la elementul neinițializat `%s[\"%s\"]'" + +#: array.c:517 +#, c-format +msgid "subscript of array `%s' is null string" +msgstr "înscrierea array-ului `%s' este șir null" + +#: array.c:621 +#, c-format +msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" +msgstr "delete: indexul `%s' nu este în array-ul `%s'" + +#: array.c:791 +#, c-format +msgid "%s: empty (null)\n" +msgstr "%s: vid (null)\n" + +#: array.c:796 +#, c-format +msgid "%s: empty (zero)\n" +msgstr "%s: vid (zero)\n" + +#: array.c:800 +#, c-format +msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" + +#: array.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is parameter\n" +msgstr "%s: este parametru!\n" + +#: array.c:834 +#, c-format +msgid "%s: array_ref to %s\n" +msgstr "%s: array_ref către %s\n" + +#: awkgram.y:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s blocks must have an action part" +msgstr "Blocurile de END trebuie să aibă un fragment de acțiune" + +#: awkgram.y:211 +#, fuzzy +msgid "each rule must have a pattern or an action part" +msgstr "Blocurile de END trebuie să aibă un fragment de acțiune" + +#: awkgram.y:267 +#, c-format +msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" +msgstr "`%s' este funcție internă, nu poate fi redefinită" + +#: awkgram.y:314 +#, c-format +msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" +msgstr "constanta regexp `/%s/' arată ca un comentariu C, dar nu este" + +#: awkgram.y:341 awkgram.y:619 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "declarația poate să nu aibă nici un efect" + +#: awkgram.y:436 awkgram.y:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' used in %s action" +msgstr "`next' folosit în acțiune BEGIN sau END" + +#: awkgram.y:449 awkgram.y:452 +msgid "`nextfile' is a gawk extension" +msgstr "`nextfile' este extensie gawk" + +#: awkgram.y:466 +msgid "`return' used outside function context" +msgstr "`return' folosit în afara contextului funcției" + +#: awkgram.y:508 +msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" +msgstr "" +"`print' simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui să fie probabil `print " +"\"\"'" + +#: awkgram.y:521 awkgram.y:528 +msgid "`delete array' is a gawk extension" +msgstr "`delete array' este extensie gawk" + +#: awkgram.y:536 awkgram.y:543 +#, fuzzy +msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" +msgstr "`delete array' este extensie gawk" + +#: awkgram.y:587 +#, c-format +msgid "duplicate case values in switch body: %s" +msgstr "" + +#: awkgram.y:597 +msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "" + +#: awkgram.y:686 +msgid "multistage two-way pipelines don't work" +msgstr "legăturile(pipelines) bidirecționale multistage nu vor funcționa" + +#: awkgram.y:777 +msgid "regular expression on right of assignment" +msgstr "expresie regulară în dreapta atribuirii" + +#: awkgram.y:800 +msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" +msgstr "expresie regulară în stânga operatorului `~' sau `!~'" + +#: awkgram.y:808 +msgid "regular expression on right of comparison" +msgstr "expresie regulară în dreapta comparației" + +#: awkgram.y:875 +msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" +msgstr "`getline' nedefinită și neredirectată înăuntrul unei acțiuni END" + +#: awkgram.y:902 +msgid "call of `length' without parentheses is not portable" +msgstr "apelarea lui `legth' fără paranteze nu este portabilă" + +#: awkgram.y:905 +msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +msgstr "apelarea lui `length' fără paranteze nu mai este folosită în POSIX" + +#: awkgram.y:958 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "" + +#: awkgram.y:960 +msgid "invalid subscript expression" +msgstr "expresie subscript invalidă" + +#: awkgram.y:1158 +#, fuzzy +msgid "unexpected newline or end of string" +msgstr "linie nouă neașteptată" + +#: awkgram.y:1254 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "text program vid în linia de comandă" + +#: awkgram.y:1307 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă `%s' pentru citire (%s)" + +#: awkgram.y:1384 +#, c-format +msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgstr "nu se poate citi fișierul sursă `%s' (%s)" + +#: awkgram.y:1392 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty" +msgstr "fișierul sursă `%s' este vid" + +#: awkgram.y:1590 awkgram.y:1700 awkgram.y:1718 awkgram.y:2068 awkgram.y:2153 +msgid "source file does not end in newline" +msgstr "fișierul sursă nu se termină în linie nouă" + +#: awkgram.y:1654 +msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" +msgstr "regexp-ul neterminat se termină cu `\\'` la sfârșitul fișierului" + +#: awkgram.y:1674 +msgid "unterminated regexp" +msgstr "regexp neterminat" + +#: awkgram.y:1677 +msgid "unterminated regexp at end of file" +msgstr "regexp neterminat la sfârșitul fișierului" + +#: awkgram.y:1744 +msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" +msgstr "folosirea continuării liniei `\\ #...' nu este portabilă" + +#: awkgram.y:1756 +msgid "backslash not last character on line" +msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie" + +#: awkgram.y:1801 +msgid "POSIX does not allow operator `**='" +msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='" + +#: awkgram.y:1803 +msgid "old awk does not support operator `**='" +msgstr "vechiul awk nu suportă operatorul `**='" + +#: awkgram.y:1812 +msgid "POSIX does not allow operator `**'" +msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'" + +#: awkgram.y:1814 +msgid "old awk does not support operator `**'" +msgstr "vechiul awk nu supoortă operatorul `**'" + +#: awkgram.y:1845 +msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +msgstr "operatorul `^=' nu este suportat în vechiul awk" + +#: awkgram.y:1853 +msgid "operator `^' is not supported in old awk" +msgstr "operator `^' nu este suportat în vechiul awk" + +#: awkgram.y:1937 awkgram.y:1954 +msgid "unterminated string" +msgstr "șir de caractere neterminat" + +#: awkgram.y:2114 +#, c-format +msgid "invalid char '%c' in expression" +msgstr "caracter invalid `%c' în expresie" + +#: awkgram.y:2162 +#, c-format +msgid "`%s' is a gawk extension" +msgstr "`%s' este extensie gawk" + +#: awkgram.y:2165 +#, c-format +msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +msgstr "`%s' este extensie Bell Labs" + +#: awkgram.y:2168 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow `%s'" +msgstr "POSIX nu permite `%s'" + +#: awkgram.y:2172 +#, c-format +msgid "`%s' is not supported in old awk" +msgstr "`%s' nu este suportat în vechiul awk" + +#: awkgram.y:2198 +msgid "`goto' considered harmful!\n" +msgstr "`goto' este considerat periculos!\n" + +#: awkgram.y:2260 +#, c-format +msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" +msgstr "%d este invalid ca număr de argumente pentru %s" + +#: awkgram.y:2279 awkgram.y:2282 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk" + +#: awkgram.y:2295 +#, c-format +msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s: șirul de caractere literal ca ultim argument al înlocuitorului nu are " +"nici un efect" + +#: awkgram.y:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s third parameter is not a changeable object" +msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil" + +#: awkgram.y:2325 awkgram.y:2328 +msgid "close: second argument is a gawk extension" +msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk" + +#: awkgram.y:2338 +msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța_jos de " +"la început" + +#: awkgram.y:2353 +#, fuzzy +msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța_jos de " +"la început" + +#: awkgram.y:2424 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funcția `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d" + +#: awkgram.y:2457 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" +msgstr "" +"funcția `%s': parametrul `%s' nu mai ține cont de(shadows) variabila globală" + +#: awkgram.y:2569 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)" + +#: awkgram.y:2570 profile.c:93 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard" + +#: awkgram.y:2602 +#, c-format +msgid "%s: close failed (%s)" +msgstr "%s: închidere eșuată (%s)" + +#: awkgram.y:2723 +msgid "shadow_funcs() called twice!" +msgstr "shadow_funcs() apelată de două ori!" + +#: awkgram.y:2750 +msgid "there were shadowed variables." +msgstr "" + +#: awkgram.y:2823 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgstr "funcția `%s': nu se poate folosi numele funcției ca nume de parametru" + +#: awkgram.y:2833 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "numele funcției `%s' a mai fost definit înainte" + +#: awkgram.y:2984 awkgram.y:2990 +#, c-format +msgid "function `%s' called but never defined" +msgstr "funcția `%s' este apelată dar niciodată definită" + +#: awkgram.y:2993 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called" +msgstr "funcția `%s' este definită dar niciodată apelată" + +#: awkgram.y:3020 +#, c-format +msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" +msgstr "" +"regexp constant pentru parametrul #%d solicită(yields) valoare booleană" + +#: awkgram.y:3033 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"function `%s' called with space between name and `(',\n" +"or used as a variable or an array" +msgstr "" +"funcția `%s' apelată cu un spațiu între nume și `(',\n" +"%s" + +#: builtin.c:149 +#, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgstr "%s către \"%s\" eșuată (%s)" + +#: builtin.c:150 +msgid "standard output" +msgstr "ieșire(output) standard" + +#: builtin.c:151 +msgid "reason unknown" +msgstr "motiv necunoscut" + +#: builtin.c:164 +msgid "exp: received non-numeric argument" +msgstr "exp: s-a primit argument nenumeric" + +#: builtin.c:170 +#, c-format +msgid "exp: argument %g is out of range" +msgstr "exp: argumentul %g este în afara domeniului" + +#: builtin.c:228 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "" +"fflush: nu s-a putut face flush: legătura(pipe) `%s' a fost deschisă pentru " +"citire, nu scriere" + +#: builtin.c:231 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "" +"fflush: nu s-a putut face flush: fișierul `%s' a fost deschis pentru citire, " +"nu scriere" + +#: builtin.c:243 +#, c-format +msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "fflush: `%s' nu este fișier deschis, legătură(pipe) sau co-proces" + +#: builtin.c:338 +msgid "index: received non-string first argument" +msgstr "index: s-a primit un prim argument non-șir de caractere" + +#: builtin.c:340 +msgid "index: received non-string second argument" +msgstr "index: s-a primit un al doilea argument non-șir de caractere" + +#: builtin.c:454 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: s-a primit argument nenumeric" + +#: builtin.c:471 +msgid "length: received non-string argument" +msgstr "legth: s-a primit argument non-string" + +#: builtin.c:487 +msgid "log: received non-numeric argument" +msgstr "log: s-a primit argument nenumeric" + +#: builtin.c:490 +#, c-format +msgid "log: received negative argument %g" +msgstr "log: s-a primit argument %g negativ" + +#: builtin.c:654 builtin.c:657 +msgid "must use `count$' on all formats or none" +msgstr "" + +#: builtin.c:759 +msgid "`$' is not permitted in awk formats" +msgstr "`$' nu este permis în formatele awk" + +#: builtin.c:765 +msgid "arg count with `$' must be > 0" +msgstr "numărul de arg cu `%' trebuie să fie > 0" + +#: builtin.c:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "" +"numărul de arg %d este mai mare decât numărul total de argumente furnizate" + +#: builtin.c:769 +msgid "`$' not permitted after period in format" +msgstr "`$' nu este permis în format după punct" + +#: builtin.c:782 +msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" +"nu s-a furnizat nici un `$' pentru câmpul pozițional lungime sau precisie" + +#: builtin.c:848 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`l' nu are sens în formatele awk; ignorat" + +#: builtin.c:852 +msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`l' nu este permis în formatele awk POSIX" + +#: builtin.c:863 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`L' nu are sens în formatele awk; ignorat" + +#: builtin.c:867 +msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`L' nu este permis în formatele POSIX awk" + +#: builtin.c:878 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "`h' nu are sens în formatele awl; ignorat" + +#: builtin.c:882 +msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "`h' nu este permis în formatele POSIX awk" + +#: builtin.c:1111 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "" + +#: builtin.c:1171 +msgid "not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "" +"nu există destule argumente pentru satisfacerea formatului șirului de " +"caractere" + +#: builtin.c:1173 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "^ insuficient pentru aceasta" + +#: builtin.c:1178 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are literă de control" + +#: builtin.c:1181 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "prea multe argumente furnizate pentru formatul șirului de caractere" + +#: builtin.c:1247 builtin.c:1250 +msgid "printf: no arguments" +msgstr "printf: nici un argument" + +#: builtin.c:1274 +msgid "sqrt: received non-numeric argument" +msgstr "sqrt: s-a primit argument nenumeric" + +#: builtin.c:1278 +#, c-format +msgid "sqrt: called with negative argument %g" +msgstr "sqrt: apelat cu argumentul negativ %g" + +#: builtin.c:1301 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: indexul de start %g este invalid, se folosește -1" + +#: builtin.c:1306 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "substr: indexul de start ne-întreg(integer) %g va fi trunchiat" + +#: builtin.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 1" +msgstr "substr: lungimea %g este <= 0" + +#: builtin.c:1327 +#, fuzzy, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 0" +msgstr "substr: lungimea %g este <= 0" + +#: builtin.c:1334 +#, c-format +msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" +msgstr "substr lungimea ne-întregului(integer) %g va fi trunchiată" + +#: builtin.c:1339 +#, c-format +msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" +msgstr "" + +#: builtin.c:1351 +msgid "substr: source string is zero length" +msgstr "substr: șirul de caractere sursă are lungime zero" + +#: builtin.c:1357 +#, fuzzy, c-format +msgid "substr: start index %g is past end of string" +msgstr "substr: indexul de start %d este fostul sfârșit de șir de caractere" + +#: builtin.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lungimea %d la indexul de start %d depășește lungimea primului " +"argument (%d)" + +#: builtin.c:1400 +#, fuzzy +msgid "strftime: received non-string first argument" +msgstr "strftime: s-a primit primul argument non șir de caractere" + +#: builtin.c:1406 +msgid "strftime: received empty format string" +msgstr "strftime: s-a primit șir de caractere în format vid" + +#: builtin.c:1415 +#, fuzzy +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:1478 +msgid "mktime: received non-string argument" +msgstr "mktime: s-a primit argument non șir de caractere" + +#: builtin.c:1523 +#, fuzzy +msgid "system: received non-string argument" +msgstr "system: s-a primit argument non șir de caractere" + +#: builtin.c:1644 eval.c:2019 +#, fuzzy, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%d'" +msgstr "referință la variabila neinițializată `%s'" + +#: builtin.c:1671 +#, fuzzy +msgid "tolower: received non-string argument" +msgstr "tolower: s-a primit argument non-șir de caractere" + +#: builtin.c:1720 +#, fuzzy +msgid "toupper: received non-string argument" +msgstr "toupper: s-a primit argument non-șir de caractere" + +#: builtin.c:1765 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:1767 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:1786 +msgid "sin: received non-numeric argument" +msgstr "sin: s-a primit un argument nenumeric" + +#: builtin.c:1802 +msgid "cos: received non-numeric argument" +msgstr "cos: s-a primit un argument nenumeric" + +#: builtin.c:1852 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric" + +#: builtin.c:1887 +msgid "match: third argument is not an array" +msgstr "match: al treilea argument nu este un array" + +#: builtin.c:2414 +#, fuzzy +msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" +msgstr "gensub: al 3-lea argument care este 0 va fi considerat 1" + +#: builtin.c:2572 +msgid "lshift: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:2574 +#, fuzzy +msgid "lshift: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:2580 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile negative vor furniza rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2582 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2584 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "" +"lshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2610 +msgid "rshift: received non-numeric first argument" +msgstr "rshift: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:2612 +#, fuzzy +msgid "rshift: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:2618 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2620 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2622 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "" +"rshift(%lf, %lf): valorile schimbate prea mult vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2648 +msgid "and: received non-numeric first argument" +msgstr "and: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:2650 +#, fuzzy +msgid "and: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:2656 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "and(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2658 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "and(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2684 +msgid "or: received non-numeric first argument" +msgstr "or: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:2686 +#, fuzzy +msgid "or: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:2692 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): valorile negative for da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2694 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2720 +msgid "xor: received non-numeric first argument" +msgstr "xor: s-a primit un prim argument nenumeric" + +#: builtin.c:2722 +#, fuzzy +msgid "xor: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric" + +#: builtin.c:2728 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): valorile negative vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2730 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "xor(%lf, %lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2754 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric" + +#: builtin.c:2760 +#, c-format +msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): valorile negative vor da rezultate ciudate" + +#: builtin.c:2762 +#, c-format +msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): valorile fracționale vor fi trunchiate" + +#: builtin.c:2935 +#, c-format +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: `%s' nu este o categorie locală validă" + +#: eval.c:303 +#, c-format +msgid "unknown nodetype %d" +msgstr "tip nod %d necunoscut" + +#: eval.c:350 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "depășire(overflow) de buffer în genflags2str" + +#: eval.c:382 eval.c:388 profile.c:837 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "încercare de a utiliza array-ul `%s' într-un context scalar" + +#: eval.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgstr "" +"for loop: array-ul `%s' și-a schimbat mărimea din %d în %d în timpul " +"execuției buclei" + +#: eval.c:751 +msgid "`break' outside a loop is not portable" +msgstr "`break' în afara buclei nu este portabil" + +#: eval.c:755 +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "`break' în afara buclei nu este permis" + +#: eval.c:772 +msgid "`continue' outside a loop is not portable" +msgstr "`continue' în afara buclei nu este portabil" + +#: eval.c:776 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "`continue' în afara buclei nu este permis" + +#: eval.c:810 +msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regulă BEGIN" + +#: eval.c:812 +msgid "`next' cannot be called from an END rule" +msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regulă END" + +#: eval.c:821 +msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regulă BEGIN" + +#: eval.c:823 +msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" +msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regulă END" + +#: eval.c:872 +msgid "statement has no effect" +msgstr "declarația nu are nici un efect" + +#: eval.c:915 eval.c:1873 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "nu se poate folosi numele funcției `%s' ca variabilă sau array" + +#: eval.c:922 eval.c:928 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "referință la argumentul neinițializat `%s'" + +#: eval.c:937 eval.c:1882 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referință la variabila neinițializată `%s'" + +#: eval.c:1083 +msgid "" +"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +"another!" +msgstr "" +"concatenation: efectele secundare dintr-o expresie au schimbat lungimea " +"alteia!" + +#: eval.c:1162 +msgid "assignment used in conditional context" +msgstr "atribuire folosită în context condițional" + +#: eval.c:1252 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "s-a încercat împărțire la zero" + +#: eval.c:1267 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `%%'" + +#: eval.c:1282 profile.c:713 +#, c-format +msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +msgstr "tip ilegal (%s) în tree_eval" + +#: eval.c:1459 +msgid "division by zero attempted in `/='" +msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `/='" + +#: eval.c:1477 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%='" +msgstr "s-a încercat împărțire la zero în `%%='" + +#: eval.c:1738 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "" +"funcția `%s' a fost apelată cu mai multe argumente decât cele declarate" + +#: eval.c:1782 +#, c-format +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "funcția `%s' nu este definită" + +#: eval.c:1788 +#, c-format +msgid "function %s called\n" +msgstr "funcția %s a fost apelată\n" + +#: eval.c:1845 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Stiva de Apelare a Funcției:\n" +"\n" + +#: eval.c:1848 +#, c-format +msgid "\t# -- main --\n" +msgstr "\t# -- principal(main) --\n" + +#: eval.c:2003 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "încercare de referință la câmp din valoare nenumerică" + +#: eval.c:2005 +msgid "attempt to reference from null string" +msgstr "încercare de referință din șir de caractere vid(null)" + +#: eval.c:2011 +#, c-format +msgid "attempt to access field %d" +msgstr "încercare de accesare a câmpului %d" + +#: eval.c:2032 eval.c:2039 profile.c:934 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "atribuirea nu este permisă rezultatului funcției interne" + +#: eval.c:2103 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE' este extensie gawk" + +#: eval.c:2133 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE' este extensie gawk" + +#: eval.c:2255 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "`%sFMT' specificație `%s' invalidă" + +#: eval.c:2333 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "se dezactivează `--lint' din cauza atribuirii lui `LINT'" + +#: ext.c:60 ext.c:64 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "`extension' este o extensie gawk" + +#: ext.c:74 +#, c-format +msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:82 +#, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela funcția `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:102 +msgid "extension: missing function name" +msgstr "" + +#: ext.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" +msgstr "extension: biblioteca `%s': nu pot apela funcția `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: nu s-a putut deschide `%s' (%s)\n" + +#: ext.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: function `%s' already defined" +msgstr "funcția `%s' nu este definită" + +#: ext.c:122 +#, c-format +msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" + +#: ext.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "extension: function name `%s' previously defined" +msgstr "numele funcției `%s' a mai fost definit înainte" + +#: ext.c:201 +#, c-format +msgid "function `%s' defined to take no more than `%d' argument(s)" +msgstr "" + +#: ext.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': missing argument #%d" +msgstr "funcția `%s' nu este definită" + +#: ext.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" +msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array" + +#: ext.c:218 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" +msgstr "" + +#: ext.c:243 +msgid "Operation Not Supported" +msgstr "Operație NeSuportată" + +#: field.c:315 +msgid "NF set to negative value" +msgstr "NF setat la valoare negativă" + +#: field.c:808 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: al doilea argument nu este un array" + +#: field.c:842 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" +msgstr "split: șirul nul pentru al treilea arg este o extensie gawk" + +#: field.c:894 +msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" +msgstr "`FIELDWIDTHS' este extensie gawk" + +#: field.c:921 +#, c-format +msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" +msgstr "câmpul %d din FIELDWIDTHS trebuie să fie > 0" + +#: field.c:994 +msgid "null string for `FS' is a gawk extension" +msgstr "șirul de caractere null pentru `FS' este extensie gawk" + +#: getopt.c:692 getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" + +#: getopt.c:744 getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite parametri\n" + +#: getopt.c:757 getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite parametri\n" + +#: getopt.c:807 getopt.c:829 getopt.c:1159 getopt.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un parametru\n" + +#: getopt.c:867 getopt.c:870 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" + +#: getopt.c:878 getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" + +#: getopt.c:936 getopt.c:939 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" + +#: getopt.c:945 getopt.c:948 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opțiune invalidă -- %c\n" + +#: getopt.c:1003 getopt.c:1022 getopt.c:1234 getopt.c:1255 main.c:433 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n" + +#: getopt.c:1074 getopt.c:1093 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" + +#: getopt.c:1117 getopt.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite parametri\n" + +#: io.c:308 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgstr "nu s-a putu deschide `%s' pentru citire (%s)" + +#: io.c:395 +#, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgstr "închiderea lui fd %d (`%s') eșuată (%s)" + +#: io.c:533 +#, c-format +msgid "invalid tree type %s in redirect()" +msgstr "tip arbore(tree) invalid %s în redirect()" + +#: io.c:539 +#, c-format +msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" +msgstr "expresia din redirectarea `%s' are doar valoare numerică" + +#: io.c:545 +#, c-format +msgid "expression for `%s' redirection has null string value" +msgstr "expresia din redirectarea `%s' are valoar de șir null" + +#: io.c:550 +#, c-format +msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"numele de fișier `%s' pentru redirectarea `%s' poate fi rezultatul unei " +"expresii logice" + +#: io.c:588 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "amestecare nenecesară a `>' și `>>' pentru fișierul `%.*s'" + +#: io.c:640 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgstr "nu se poate deschide legătura(pipe) `%s' pentru output (%s)" + +#: io.c:649 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgstr "nu se poate deschide legătura(pipe) `%s' pentru input (%s)" + +#: io.c:662 +#, c-format +msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" +msgstr "" +"nu se poate deschide socketul bidirecțional `%s' pentru input/output (%s)" + +#: io.c:666 +#, c-format +msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgstr "" +"nu se poate deschide legătura(pipe) bidirecțională `%s' pentru input/output " +"(%s)" + +#: io.c:742 +#, c-format +msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgstr "nu se poate redirecta din `%s' (%s)" + +#: io.c:745 +#, c-format +msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgstr "nu se poate redirecta către `%s' (%s)" + +#: io.c:784 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe muliplexarea " +"desciptorilor de fișier" + +#: io.c:800 +#, c-format +msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgstr "închiderea `%s' eșuată (%s)." + +#: io.c:808 +msgid "too many pipes or input files open" +msgstr "prea multe legături(pipe) sau fișiere de intrare(input) deschise" + +#: io.c:831 +msgid "close: second argument must be `to' or `from'" +msgstr "close: al doilea argument trebuie să fie `to' sau `from'" + +#: io.c:845 +#, c-format +msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "" +"close: `%.*s' nu este un fișier deschis, o legătură(pipe) sau un coproces" + +#: io.c:849 +msgid "close of redirection that was never opened" +msgstr "închiderea unei redirectări care n-a fost deschisă niciodată" + +#: io.c:945 +#, c-format +msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" +msgstr "" +"close: redirectarea `%s' nu a fost deschisă cu `|&', al doilea argument " +"ignorat" + +#: io.c:960 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgstr "stare de avarie (%d) în legătura(pipe) închisă în `%s' (%s)" + +#: io.c:963 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgstr "stare de avarie (%d) în fișierul închis în `%s' (%s)" + +#: io.c:983 +#, c-format +msgid "no explicit close of socket `%s' provided" +msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a socketului `%s'" + +#: io.c:986 +#, c-format +msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" +msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a coprocesului `%s' " + +#: io.c:989 +#, c-format +msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" +msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a legăturii(pipe) `%s'" + +#: io.c:992 +#, c-format +msgid "no explicit close of file `%s' provided" +msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicită a fișierului `%s'" + +#: io.c:1021 io.c:1075 +#, c-format +msgid "error writing standard output (%s)" +msgstr "eroare în scrierea la ieșirea(output) standard (%s)" + +#: io.c:1025 io.c:1079 +#, c-format +msgid "error writing standard error (%s)" +msgstr "eroare în scrierea la dispozitivul standard de eroare (%s)" + +#: io.c:1033 +#, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "flush-ul legăturii(pipe) `%s' eșuat (%s)." + +#: io.c:1036 +#, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgstr "flush-ul legăturii(pipe) coprocesului la `%s' eșuat (%s)." + +#: io.c:1039 +#, c-format +msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "flush-ul de fișier al `%s' eșuat (%s)." + +#: io.c:1198 +msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +msgstr "clientul /inet/raw nu este pregătit încă, scuze" + +#: io.c:1200 io.c:1237 +msgid "only root may use `/inet/raw'." +msgstr "doar root-ul poate folosi `/inet/raw'." + +#: io.c:1235 +msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +msgstr "serverul /inet/raw nu este pregătit încă, scuze" + +#: io.c:1325 +#, c-format +msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" +msgstr "nici un protocol (cunoscut) furnizat în numele de fișier special `%s'" + +#: io.c:1343 +#, c-format +msgid "special file name `%s' is incomplete" +msgstr "numele special de fișier `%s' nu este complet" + +#: io.c:1355 +#, c-format +msgid "local port invalid in `%s'" +msgstr "port local invalid în `%s'" + +#: io.c:1367 +msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" +msgstr "trebuie furnizat un nume de host remote pentru `/inet'" + +#: io.c:1382 +msgid "must supply a remote port to `/inet'" +msgstr "trebuie furnizat un port remote pentru `/inet'" + +#: io.c:1388 +#, c-format +msgid "remote port invalid in `%s'" +msgstr "port remote invalid în `%s'" + +#: io.c:1398 +msgid "TCP/IP communications are not supported" +msgstr "Comunicațiile TCP/IP nu sunt suportate" + +#: io.c:1407 io.c:1588 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "fișierul `%s' este director" + +#: io.c:1477 +#, c-format +msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +msgstr "folosiți `PROCINFO[\"%s\"]' în loc de `%s'" + +#: io.c:1509 +msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +msgstr "folosiți `PROCINFO[...]' în loc de `/dev/user'" + +#: io.c:1574 io.c:1748 +#, c-format +msgid "could not open `%s', mode `%s'" +msgstr "nu s-a putut deschide `%s', modul `%s'" + +#: io.c:1799 +#, fuzzy, c-format +msgid "close of master pty failed (%s)" +msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)" + +#: io.c:1801 io.c:1953 io.c:2105 +#, c-format +msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgstr "închiderea stdout în copil(child) a eșuat (%s)" + +#: io.c:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdout în copil(child) a eșuat (dup: %s)" + +#: io.c:1806 io.c:1958 +#, c-format +msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgstr "închiderea stdin în copil(child) a eșuat (%s)" + +#: io.c:1809 +#, fuzzy, c-format +msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdin în copil(child) a eșuat (dup: %s)" + +#: io.c:1811 io.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)" + +#: io.c:1904 io.c:1956 io.c:2086 io.c:2108 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdout în copil(child) a eșuat (dup: %s)" + +#: io.c:1908 io.c:1961 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "mutarea legăturii(pipe) la stdin în copil(child) a eșuat (dup: %s)" + +#: io.c:1925 io.c:2099 +msgid "restoring stdout in parent process failed\n" +msgstr "refacerea stdout în procesul părinte a eșuat\n" + +#: io.c:1930 +msgid "restoring stdin in parent process failed\n" +msgstr "refacerea stdin în procesul părinte a eșuat\n" + +#: io.c:1964 io.c:2110 io.c:2121 +#, c-format +msgid "close of pipe failed (%s)" +msgstr "închiderea legăturii(pipe) a eșuat (%s)" + +#: io.c:2009 +msgid "`|&' not supported" +msgstr "`|&' nesuportat" + +#: io.c:2076 +#, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgstr "nu s-a putut deschide legătura(pipe) `%s' (%s)" + +#: io.c:2117 +#, c-format +msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" +msgstr "nu s-a putu crea proces copil(child) pentru `%s' (fork: %s)" + +#: io.c:2460 +#, c-format +msgid "data file `%s' is empty" +msgstr "fișierul de date `%s' este vid" + +#: io.c:2503 io.c:2511 +msgid "could not allocate more input memory" +msgstr "" + +#: io.c:2869 io.c:2932 +#, c-format +msgid "error reading input file `%s': %s" +msgstr "eroare în citirea fișierului de intrare(input) `%s': %s" + +#: io.c:3057 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "valoarea multicaracter a `RS' este extensie gawk" + +#: main.c:323 +msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +msgstr "`-m[fr]' opțiune irelevantă în gawk" + +#: main.c:325 +msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +msgstr "folosirea opțiunii -m : `-m[fr] nnn'" + +#: main.c:342 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" +msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu e recunoscută, ignorată\n" + +#: main.c:379 +msgid "empty argument to `--source' ignored" +msgstr "argument vid pentru `--source' ignorat" + +#: main.c:450 +msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" +msgstr "" +"este setată variabila de mediu `POSIXLY_CORRECT': se activează `--posix'" + +#: main.c:455 +msgid "`--posix' overrides `--traditional'" +msgstr "`--posix' suprascrie `--traditional'" + +#: main.c:466 +msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" +msgstr "`--posix'/`--traditional' suprascrie `--non-decimal-data'" + +#: main.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "running %s setuid root may be a security problem" +msgstr "dacă se rulează %s setuid root poate apărea o problemă de securitate" + +#: main.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgstr "nu se poate seta modul pe stdin (%s)" + +#: main.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgstr "nu se poate seta modul pe stdout (%s)" + +#: main.c:516 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgstr "nu se poate seta modul pe stderr (%s)" + +#: main.c:546 +msgid "no program text at all!" +msgstr "nu există nici un text de program!" + +#: main.c:623 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" +msgstr "" +"Folosire: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișierprogram [--] fișier ...\n" + +#: main.c:625 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" +msgstr "" +"Folosire: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier ...\n" + +#: main.c:630 +msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" +msgstr "opțiuni POSIX:\t\topțiuni lungi GNU:\n" + +#: main.c:631 +msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" +msgstr "\t-f fișierprogram\t\t--file=fișierprogram\n" + +#: main.c:632 +msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" +msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" + +#: main.c:633 +msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" +msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" + +#: main.c:634 +msgid "\t-m[fr] val\n" +msgstr "\t-m[fr] val\n" + +#: main.c:635 +msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" + +#: main.c:636 +msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" + +#: main.c:637 +msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" + +#: main.c:638 +msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "\t-W dump-variables[=fișier]\t--dump-variables[=fișier]\n" + +#: main.c:639 +msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" + +#: main.c:640 +msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" + +#: main.c:641 +msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" + +#: main.c:642 +msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" + +#: main.c:643 +msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" + +#: main.c:645 +msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" + +#: main.c:648 +msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" + +#: main.c:650 +msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" +msgstr "\t-W profile[=fișier]\t--profile[=fișier]\n" + +#: main.c:651 +msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" + +#: main.c:652 +msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" + +#: main.c:653 +msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" +msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" + +#: main.c:654 +msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" + +#: main.c:655 +msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" + +#: main.c:656 +msgid "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-W version\t\t--version\n" + +#: main.c:660 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" +"\n" +msgstr "secțiunea `Reporting Problems and Bugs' în versiunea tipărită.\n" + +#: main.c:664 +msgid "" +"gawk is a pattern scanning and processing language.\n" +"By default it reads standard input and writes standard output.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main.c:668 +msgid "" +"Examples:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +msgstr "" + +#: main.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n" +"sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de \n" +"Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie\n" +"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" +"\n" + +#: main.c:693 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor,\n" +"dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; chiar fără presupusa garanție a\n" +"VANDABILITĂȚII sau MODIFICĂRII ÎNTR-UN SCOP PRIVAT. Cititi\n" +"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n" +"\n" +"\n" + +#: main.c:699 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice Generale GNU\n" +"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: main.c:733 +msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" +msgstr "-Ft nu setează FS în tab în POSIX awk" + +#: main.c:962 +#, c-format +msgid "" +"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main.c:982 +#, c-format +msgid "`%s' is not a legal variable name" +msgstr "" + +#: main.c:985 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" +msgstr "" + +#: main.c:1018 +msgid "floating point exception" +msgstr "excepție virgulă mobilă" + +#: main.c:1025 +msgid "fatal error: internal error" +msgstr "eroare fatală: eroare internă" + +#: main.c:1075 +#, c-format +msgid "no pre-opened fd %d" +msgstr "nici un fd predeschis %d" + +#: main.c:1082 +#, c-format +msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" +msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d" + +#: main.c:1105 main.c:1114 +#, c-format +msgid "could not find groups: %s" +msgstr "nu am putut găsi grupurile: %s" + +#: msg.c:54 +#, c-format +msgid "cmd. line:" +msgstr "linie cmd:" + +#: msg.c:120 +msgid "warning: " +msgstr "avertisment: " + +#: msg.c:142 +msgid "error: " +msgstr "eroare: " + +#: msg.c:178 +msgid "fatal: " +msgstr "fatal: " + +#: node.c:58 node.c:65 node.c:74 node.c:88 node.c:115 +msgid "can't convert string to float" +msgstr "nu se poate converti șir de caractere în float" + +#: node.c:357 +msgid "backslash at end of string" +msgstr "backslash la sfârșitul șirului de caractere" + +#: node.c:541 +msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" +msgstr "POSIX nu permite escape-uri `\\x'" + +#: node.c:547 +msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" +msgstr "nu există digiți hexa în secvența de escape `\\x'" + +#: node.c:581 +#, c-format +msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" +msgstr "secvența de escape `\\%c' tratată ca `%c' simplu" + +#: posix/gawkmisc.c:172 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)" + +#: profile.c:91 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "nu am putut deschide `%s' pentru scriere: %s" + +#: profile.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "eroare internă: Node_var cu vname null" + +#: profile.c:530 +msgid "# treated internally as `delete'" +msgstr "" + +#: profile.c:1167 +#, c-format +msgid "# this is a dynamically loaded extension function" +msgstr "" + +#: profile.c:1198 +#, c-format +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n" + +#: profile.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"\t# BEGIN block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# bloc(uri) BEGIN\n" +"\n" + +#: profile.c:1211 +#, c-format +msgid "" +"\t# Rule(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Regulă(i)\n" +"\n" + +#: profile.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"\t# END block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# bloc(uri) END\n" +"\n" + +#: profile.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Functions, listed alphabetically\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Funcții, listate alfabetic\n" + +#: profile.c:1452 +#, c-format +msgid "unexpected type %s in prec_level" +msgstr "tip %s neașteptat în prec_level" + +#: regcomp.c:150 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: regcomp.c:153 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" + +#: regcomp.c:156 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regulară invalidă" + +#: regcomp.c:159 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter de comparare invalid" + +#: regcomp.c:162 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "nume clasă caracter invalid" + +#: regcomp.c:165 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash final" + +#: regcomp.c:168 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "referință anterioară(back) invalidă" + +#: regcomp.c:171 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ sau [^ fără reciprocă" + +#: regcomp.c:174 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fără reciprocă" + +#: regcomp.c:177 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "{ fără reciprocă" + +#: regcomp.c:180 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conținut invalid al \\{\\}" + +#: regcomp.c:183 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfârșit de domeniu invalid" + +#: regcomp.c:186 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie plină" + +#: regcomp.c:189 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regulară anterioară invalidă" + +#: regcomp.c:192 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfârșit prematur de expresie regulară" + +#: regcomp.c:195 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regulară prea mare" + +#: regcomp.c:198 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") or \\) fără reciprocă" + +#: regcomp.c:668 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nu există expresii regulare anterioare" + +#, fuzzy +#~ msgid "or used as a variable or an array" +#~ msgstr "nu se poate folosi numele funcției `%s' ca variabilă sau array" + +#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" +#~ msgstr "delete: folosire ilegală a variabilei `%s' ca array" + +#~ msgid "asort: first argument is not an array" +#~ msgstr "asort: primul argument nu este un array" + +#~ msgid "asort: second argument is not an array" +#~ msgstr "asort: al doilea argument nu este un array" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pentru a raporta bug-urile, citiți nodul `Bugs' în `gawk.info', " +#~ "reprezentând\n" + +#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" +#~ msgstr "sintaxă invalidă în numele `%s' pentru atribuire de variabilă" + +#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" +#~ msgstr "eroare internă: Node_var_array cu vname null" + +#~ msgid "or used in other expression context" +#~ msgstr "sau folosită în alt context al expresiei" + +#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" +#~ msgstr "`%s' este o funcție, atribuirea nu este permisă" + +#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part" +#~ msgstr "Blocurile de BEGIN trebuie sa aibă un fragment de acțiune" + +#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" +#~ msgstr "`nextfile' folosit în acțiune BEGIN sau END" + +#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" +#~ msgstr "" +#~ "`getline' nedefinit și neredirectat înăuntrul unei acțiuni BEGIN sau END" + +#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" +#~ msgstr "fptr %x nu este în tokentab\n" + +#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" +#~ msgstr "al treilea parametru al gsub nu este obiect modificabil" + +#~ msgid "Unfinished \\ escape" +#~ msgstr "\\ escape neterminat" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "numărătoare repetată neterminată" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "numărătoare repetată malformată" + +#~ msgid "Unbalanced [" +#~ msgstr "[ fără reciproc" + +#~ msgid "Unbalanced (" +#~ msgstr "( fără reciproc" + +#~ msgid "No regexp syntax bits specified" +#~ msgstr "Nu s-au specificat biți pentru sintaxa regexp" + +#~ msgid "Unbalanced )" +#~ msgstr ") fără reciproc" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memorie plină" + +#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" +#~ msgstr "eroare internă: fișierul `%s', linia %d\n" |