aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2012-12-15 22:04:32 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2012-12-15 22:04:32 +0200
commit287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82 (patch)
tree24f838e44be4a35bfab21adab63d0127ce0b0017 /po/fi.po
parentae9e583a257264f4580d07354e79aac63db72695 (diff)
parent0c6eb4d4b1e1f4b6e1aee116929863f9b820fdcc (diff)
downloadegawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.tar.gz
egawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.tar.bz2
egawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.zip
Merge branch 'master' into array-iface
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po291
1 files changed, 144 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b03fec96..f18f6c22 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -108,400 +108,395 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
-#: awkgram.y:228
+#: awkgram.y:230
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
-#: awkgram.y:231
+#: awkgram.y:233
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:322 awkgram.y:333
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:370
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen"
-#: awkgram.y:414
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:418
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:510
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
-#: awkgram.y:531
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:791 awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3681
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:800 awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3673
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:810
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:819
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:917
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”"
-#: awkgram.y:983 awkgram.y:1032
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1019 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1144
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1249
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1258
+#: awkgram.y:1260
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1274 awkgram.y:1425
+#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1427
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1284
+#: awkgram.y:1286
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1402
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1403
+#: awkgram.y:1405
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
-#: awkgram.y:1408
+#: awkgram.y:1410
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1427
+#: awkgram.y:1429
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1524
+#: awkgram.y:1526
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1592
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1603
+#: awkgram.y:1605
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1681
+#: awkgram.y:1683
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:2005 awkgram.y:2025 gawkapi.c:207 gawkapi.c:225 msg.c:119
+#: awkgram.y:2006 awkgram.y:2026 gawkapi.c:207 gawkapi.c:225 msg.c:119
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:2023 gawkapi.c:193 gawkapi.c:222 msg.c:151
+#: awkgram.y:2024 gawkapi.c:193 gawkapi.c:222 msg.c:151
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2073
+#: awkgram.y:2074
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2340 awkgram.y:2416 awkgram.y:2639 debug.c:517 debug.c:533
+#: awkgram.y:2341 awkgram.y:2417 awkgram.y:2640 debug.c:517 debug.c:533
#: debug.c:2790 debug.c:5038
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2341 awkgram.y:2466
+#: awkgram.y:2342 awkgram.y:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2343 awkgram.y:2417 awkgram.y:2467 builtin.c:130 debug.c:5189
+#: awkgram.y:2344 awkgram.y:2418 awkgram.y:2468 builtin.c:130 debug.c:5189
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2352 awkgram.y:2376
+#: awkgram.y:2353 awkgram.y:2377
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2365
+#: awkgram.y:2366
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2366
+#: awkgram.y:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2401
+#: awkgram.y:2402
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2407
+#: awkgram.y:2408
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2451
+#: awkgram.y:2452
#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2457
+#: awkgram.y:2458
#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2591
+#: awkgram.y:2592
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2706
+#: awkgram.y:2707
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
-#: awkgram.y:2717
+#: awkgram.y:2718
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:2894
+#: awkgram.y:2895
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3000
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3023
+#: awkgram.y:3024
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3027
+#: awkgram.y:3028
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3035
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3038
+#: awkgram.y:3039
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3097
+#: awkgram.y:3098
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3114
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3174
+#: awkgram.y:3175
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3176
+#: awkgram.y:3177
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3185
+#: awkgram.y:3186
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3187
+#: awkgram.y:3188
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3223
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3230
+#: awkgram.y:3231
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3323 awkgram.y:3339 command.y:1178
+#: awkgram.y:3324 awkgram.y:3340 command.y:1178
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3561
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3607
+#: awkgram.y:3608
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3612
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
-
-#: awkgram.y:3617
+#: awkgram.y:3613
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
-#: awkgram.y:3625
+#: awkgram.y:3621
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3715
+#: awkgram.y:3711
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3749
+#: awkgram.y:3745
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3784
+#: awkgram.y:3780
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3785
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3868 awkgram.y:3871
+#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3867
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3925 awkgram.y:3928
+#: awkgram.y:3921 awkgram.y:3924
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3936
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3955
+#: awkgram.y:3951
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4021
+#: awkgram.y:4017
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4078 debug.c:4019 debug.c:4062 debug.c:5187
+#: awkgram.y:4074 debug.c:4019 debug.c:4062 debug.c:5187
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4079
+#: awkgram.y:4075
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4087
+#: awkgram.y:4083
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:4108
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4120
+#: awkgram.y:4116
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4187
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4237
+#: awkgram.y:4233
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4240
+#: awkgram.y:4236
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4248
+#: awkgram.y:4244
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4342 awkgram.y:4346
+#: awkgram.y:4338 awkgram.y:4342
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4351
+#: awkgram.y:4347
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4383
+#: awkgram.y:4379
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4425
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -510,11 +505,11 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4662
+#: awkgram.y:4658
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4671
+#: awkgram.y:4667
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
@@ -1845,7 +1840,7 @@ msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
-#: eval.c:789
+#: eval.c:790
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
@@ -1906,25 +1901,25 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
-#: ext.c:49
+#: ext.c:85
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa"
-#: ext.c:52
+#: ext.c:88
#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: ext.c:55
+#: ext.c:91
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr ""
-#: ext.c:58
+#: ext.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n"
-#: ext.c:64
+#: ext.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
@@ -1932,74 +1927,69 @@ msgstr ""
"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
-#: ext.c:70
+#: ext.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota ”%s” (%s)\n"
-#: ext.c:74
+#: ext.c:110
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
msgstr ""
-#: ext.c:93
+#: ext.c:129
#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
-#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "make_builtin: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”"
-
-#: ext.c:106
+#: ext.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”"
-#: ext.c:110
+#: ext.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty"
-#: ext.c:114
+#: ext.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
-#: ext.c:116
+#: ext.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” "
"funktionimenä"
-#: ext.c:119
+#: ext.c:159
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
-#: ext.c:183
+#: ext.c:223
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
-#: ext.c:186
+#: ext.c:226
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d"
-#: ext.c:203
+#: ext.c:243
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona"
-#: ext.c:207
+#: ext.c:247
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina"
-#: ext.c:221
+#: ext.c:261
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr ""
@@ -2638,143 +2628,143 @@ msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1793
+#: io.c:1798
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
-#: io.c:1843
+#: io.c:1848
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1845 io.c:2020 io.c:2189
+#: io.c:1850 io.c:2025 io.c:2194
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1848
+#: io.c:1853
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1850 io.c:2025
+#: io.c:1855 io.c:2030
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1853
+#: io.c:1858
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1855 io.c:1876
+#: io.c:1860 io.c:1881
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1961 io.c:2023 io.c:2166 io.c:2192
+#: io.c:1966 io.c:2028 io.c:2171 io.c:2197
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1968 io.c:2028
+#: io.c:1973 io.c:2033
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1988 io.c:2182
+#: io.c:1993 io.c:2187
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1996
+#: io.c:2001
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:2031 io.c:2194 io.c:2208
+#: io.c:2036 io.c:2199 io.c:2213
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:2084
+#: io.c:2089
msgid "`|&' not supported"
msgstr "”|&” ei tueta"
-#: io.c:2151
+#: io.c:2156
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
-#: io.c:2202
+#: io.c:2207
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
-#: io.c:2662
+#: io.c:2667
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2690
+#: io.c:2695
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2697
+#: io.c:2702
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2717
+#: io.c:2722
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2745
+#: io.c:2750
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2752
+#: io.c:2757
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2773
+#: io.c:2778
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2802
+#: io.c:2807
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2811
+#: io.c:2816
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2918
+#: io.c:2923
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: io.c:2960 io.c:2968
+#: io.c:2965 io.c:2973
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3534
+#: io.c:3539
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3623
+#: io.c:3628
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
@@ -3383,6 +3373,13 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
msgid "can not pop main context"
msgstr ""
+#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+#~ msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "make_builtin: illegal character `%c' in function name `%s'"
+#~ msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”"
+
#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"