diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-15 22:04:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-15 22:04:32 +0200 |
commit | 287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82 (patch) | |
tree | 24f838e44be4a35bfab21adab63d0127ce0b0017 /po/fi.po | |
parent | ae9e583a257264f4580d07354e79aac63db72695 (diff) | |
parent | 0c6eb4d4b1e1f4b6e1aee116929863f9b820fdcc (diff) | |
download | egawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.tar.gz egawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.tar.bz2 egawk-287b218ce09459ba4d66dd0c4ad6f1c48f525c82.zip |
Merge branch 'master' into array-iface
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 291 |
1 files changed, 144 insertions, 147 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-15 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -108,400 +108,395 @@ msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty" -#: awkgram.y:228 +#: awkgram.y:230 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:231 +#: awkgram.y:233 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:320 awkgram.y:331 +#: awkgram.y:322 awkgram.y:333 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä" -#: awkgram.y:368 +#: awkgram.y:370 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:414 +#: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:418 +#: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:510 +#: awkgram.y:512 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:531 +#: awkgram.y:533 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:791 awkgram.y:3685 +#: awkgram.y:793 awkgram.y:3681 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:800 awkgram.y:3677 +#: awkgram.y:802 awkgram.y:3673 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:810 +#: awkgram.y:812 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:819 +#: awkgram.y:821 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:843 +#: awkgram.y:845 msgid "`return' used outside function context" msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:917 +#: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”" -#: awkgram.y:983 awkgram.y:1032 +#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 +#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" -#: awkgram.y:1019 awkgram.y:1023 +#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1144 +#: awkgram.y:1146 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1247 +#: awkgram.y:1249 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1258 +#: awkgram.y:1260 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1274 awkgram.y:1425 +#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1427 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1284 +#: awkgram.y:1286 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1400 +#: awkgram.y:1402 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1403 +#: awkgram.y:1405 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä" -#: awkgram.y:1408 +#: awkgram.y:1410 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1427 +#: awkgram.y:1429 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1524 +#: awkgram.y:1526 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1592 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1603 +#: awkgram.y:1605 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1681 +#: awkgram.y:1683 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:2005 awkgram.y:2025 gawkapi.c:207 gawkapi.c:225 msg.c:119 +#: awkgram.y:2006 awkgram.y:2026 gawkapi.c:207 gawkapi.c:225 msg.c:119 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:2023 gawkapi.c:193 gawkapi.c:222 msg.c:151 +#: awkgram.y:2024 gawkapi.c:193 gawkapi.c:222 msg.c:151 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2073 +#: awkgram.y:2074 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2340 awkgram.y:2416 awkgram.y:2639 debug.c:517 debug.c:533 +#: awkgram.y:2341 awkgram.y:2417 awkgram.y:2640 debug.c:517 debug.c:533 #: debug.c:2790 debug.c:5038 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2341 awkgram.y:2466 +#: awkgram.y:2342 awkgram.y:2467 #, fuzzy, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2343 awkgram.y:2417 awkgram.y:2467 builtin.c:130 debug.c:5189 +#: awkgram.y:2344 awkgram.y:2418 awkgram.y:2468 builtin.c:130 debug.c:5189 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2352 awkgram.y:2376 +#: awkgram.y:2353 awkgram.y:2377 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" -#: awkgram.y:2365 +#: awkgram.y:2366 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2366 +#: awkgram.y:2367 #, fuzzy, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2401 +#: awkgram.y:2402 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2407 +#: awkgram.y:2408 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2451 +#: awkgram.y:2452 #, fuzzy msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2457 +#: awkgram.y:2458 #, fuzzy msgid "empty filename after @load" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2591 +#: awkgram.y:2592 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2706 +#: awkgram.y:2707 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)" -#: awkgram.y:2717 +#: awkgram.y:2718 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2894 +#: awkgram.y:2895 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2999 +#: awkgram.y:3000 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3023 +#: awkgram.y:3024 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3027 +#: awkgram.y:3028 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3034 +#: awkgram.y:3035 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3038 +#: awkgram.y:3039 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3097 +#: awkgram.y:3098 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3113 +#: awkgram.y:3114 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3174 +#: awkgram.y:3175 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3176 +#: awkgram.y:3177 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3185 +#: awkgram.y:3186 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3187 +#: awkgram.y:3188 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3222 +#: awkgram.y:3223 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3230 +#: awkgram.y:3231 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3323 awkgram.y:3339 command.y:1178 +#: awkgram.y:3324 awkgram.y:3340 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3561 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3607 +#: awkgram.y:3608 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3612 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus" - -#: awkgram.y:3617 +#: awkgram.y:3613 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”" -#: awkgram.y:3625 +#: awkgram.y:3621 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3715 +#: awkgram.y:3711 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3749 +#: awkgram.y:3745 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3784 +#: awkgram.y:3780 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3785 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3868 awkgram.y:3871 +#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3867 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3925 awkgram.y:3928 +#: awkgram.y:3921 awkgram.y:3924 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3940 +#: awkgram.y:3936 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3955 +#: awkgram.y:3951 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4021 +#: awkgram.y:4017 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4078 debug.c:4019 debug.c:4062 debug.c:5187 +#: awkgram.y:4074 debug.c:4019 debug.c:4062 debug.c:5187 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4079 +#: awkgram.y:4075 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4087 +#: awkgram.y:4083 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4112 +#: awkgram.y:4108 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4120 +#: awkgram.y:4116 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4191 +#: awkgram.y:4187 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4237 +#: awkgram.y:4233 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4240 +#: awkgram.y:4236 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” funktioparametrina" -#: awkgram.y:4248 +#: awkgram.y:4244 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4342 awkgram.y:4346 +#: awkgram.y:4338 awkgram.y:4342 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4351 +#: awkgram.y:4347 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4383 +#: awkgram.y:4379 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4425 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -510,11 +505,11 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4662 +#: awkgram.y:4658 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4671 +#: awkgram.y:4667 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" @@ -1845,7 +1840,7 @@ msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus" -#: eval.c:789 +#: eval.c:790 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3" @@ -1906,25 +1901,25 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”" -#: ext.c:49 +#: ext.c:85 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa" -#: ext.c:52 +#: ext.c:88 #, fuzzy msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: ext.c:55 +#: ext.c:91 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" -#: ext.c:58 +#: ext.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n" -#: ext.c:64 +#: ext.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" @@ -1932,74 +1927,69 @@ msgstr "" "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele " "”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" -#: ext.c:70 +#: ext.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota ”%s” (%s)\n" -#: ext.c:74 +#: ext.c:110 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgstr "" -#: ext.c:93 +#: ext.c:129 #, fuzzy msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "extension: puuttuva funktionimi" -#: ext.c:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "make_builtin: illegal character `%c' in function name `%s'" -msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”" - -#: ext.c:106 +#: ext.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”" -#: ext.c:110 +#: ext.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty" -#: ext.c:114 +#: ext.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin" -#: ext.c:116 +#: ext.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” " "funktionimenä" -#: ext.c:119 +#: ext.c:159 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”" -#: ext.c:183 +#: ext.c:223 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia" -#: ext.c:186 +#: ext.c:226 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d" -#: ext.c:203 +#: ext.c:243 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria taulukkona" -#: ext.c:207 +#: ext.c:247 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaarina" -#: ext.c:221 +#: ext.c:261 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" @@ -2638,143 +2628,143 @@ msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1793 +#: io.c:1798 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”" -#: io.c:1843 +#: io.c:1848 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1845 io.c:2020 io.c:2189 +#: io.c:1850 io.c:2025 io.c:2194 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1848 +#: io.c:1853 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1850 io.c:2025 +#: io.c:1855 io.c:2030 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1853 +#: io.c:1858 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1855 io.c:1876 +#: io.c:1860 io.c:1881 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1961 io.c:2023 io.c:2166 io.c:2192 +#: io.c:1966 io.c:2028 io.c:2171 io.c:2197 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1968 io.c:2028 +#: io.c:1973 io.c:2033 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:1988 io.c:2182 +#: io.c:1993 io.c:2187 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:1996 +#: io.c:2001 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:2031 io.c:2194 io.c:2208 +#: io.c:2036 io.c:2199 io.c:2213 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2084 +#: io.c:2089 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" -#: io.c:2151 +#: io.c:2156 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)" -#: io.c:2202 +#: io.c:2207 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)" -#: io.c:2662 +#: io.c:2667 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "" -#: io.c:2690 +#: io.c:2695 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" -#: io.c:2697 +#: io.c:2702 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "" -#: io.c:2717 +#: io.c:2722 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "" -#: io.c:2745 +#: io.c:2750 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" -#: io.c:2752 +#: io.c:2757 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "" -#: io.c:2773 +#: io.c:2778 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "" -#: io.c:2802 +#: io.c:2807 #, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " "`%s'" msgstr "" -#: io.c:2811 +#: io.c:2816 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "" -#: io.c:2918 +#: io.c:2923 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä" -#: io.c:2960 io.c:2968 +#: io.c:2965 io.c:2973 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia" -#: io.c:3534 +#: io.c:3539 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3623 +#: io.c:3628 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" @@ -3383,6 +3373,13 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" msgid "can not pop main context" msgstr "" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus" + +#, fuzzy +#~ msgid "make_builtin: illegal character `%c' in function name `%s'" +#~ msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus" |