diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-09 22:39:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-09 22:39:43 +0200 |
commit | 86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b (patch) | |
tree | dd184374d9c5475d2af7b08ee74b572cbfb358d2 /po/pl.po | |
parent | 134fa0445295460d897661ee18027c645b2baa73 (diff) | |
download | egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.tar.gz egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.tar.bz2 egawk-86b7f6c2a7f5956839c3a84ab4335c729878827b.zip |
Update version for test tarball.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 362 |
1 files changed, 180 insertions, 182 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-10 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427 -#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 +#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2504 +#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'" @@ -279,247 +279,242 @@ msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe" msgid "use of non-array as array" msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" -#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 +#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1990 msg.c:130 +#: awkgram.y:1989 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2040 +#: awkgram.y:2039 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 +#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2314 +#: awkgram.y:2313 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2340 +#: awkgram.y:2339 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2346 +#: awkgram.y:2345 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2491 +#: awkgram.y:2490 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń" -#: awkgram.y:2606 +#: awkgram.y:2605 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2617 +#: awkgram.y:2616 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2794 +#: awkgram.y:2793 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2897 +#: awkgram.y:2896 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na " "końcu pliku" -#: awkgram.y:2921 +#: awkgram.y:2920 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2925 +#: awkgram.y:2924 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk" -#: awkgram.y:2932 +#: awkgram.y:2931 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2936 +#: awkgram.y:2935 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2994 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne" -#: awkgram.y:3011 +#: awkgram.y:3010 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3072 +#: awkgram.y:3071 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3073 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3083 +#: awkgram.y:3082 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3085 +#: awkgram.y:3084 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3120 +#: awkgram.y:3119 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3128 +#: awkgram.y:3127 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 +#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 msgid "unterminated string" msgstr "niezakończony łańcuch" -#: awkgram.y:3433 +#: awkgram.y:3432 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3480 +#: awkgram.y:3479 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3485 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" - -#: awkgram.y:3490 +#: awkgram.y:3484 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3498 +#: awkgram.y:3492 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3565 +#: awkgram.y:3559 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3616 +#: awkgram.y:3610 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3651 +#: awkgram.y:3645 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3656 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3729 awkgram.y:3732 +#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3786 awkgram.y:3789 +#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3801 +#: awkgram.y:3795 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3816 +#: awkgram.y:3810 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia" -#: awkgram.y:3908 +#: awkgram.y:3902 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3950 +#: awkgram.y:3944 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną" -#: awkgram.y:4108 +#: awkgram.y:4102 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4103 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne" -#: awkgram.y:4115 +#: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4161 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!" -#: awkgram.y:4173 +#: awkgram.y:4167 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystąpiły przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4203 +#: awkgram.y:4197 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4207 +#: awkgram.y:4201 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4223 +#: awkgram.y:4217 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4391 awkgram.y:4397 +#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana" -#: awkgram.y:4400 +#: awkgram.y:4394 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana " "bezpośrednio" -#: awkgram.y:4432 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną" -#: awkgram.y:4541 +#: awkgram.y:4535 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4788 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4797 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -556,206 +551,206 @@ msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą" msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem" -#: builtin.c:200 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:203 +#: builtin.c:219 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do zapisu" -#: builtin.c:215 +#: builtin.c:231 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem" -#: builtin.c:333 +#: builtin.c:349 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:335 +#: builtin.c:351 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:457 +#: builtin.c:473 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:493 +#: builtin.c:509 msgid "length: received array argument" msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą" -#: builtin.c:496 +#: builtin.c:512 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk" -#: builtin.c:504 +#: builtin.c:520 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:551 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:538 +#: builtin.c:554 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g" -#: builtin.c:694 builtin.c:699 +#: builtin.c:710 builtin.c:715 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic" -#: builtin.c:762 +#: builtin.c:778 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:764 +#: builtin.c:780 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:766 +#: builtin.c:782 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'" -#: builtin.c:817 +#: builtin.c:833 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk" -#: builtin.c:826 +#: builtin.c:842 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:850 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie" -#: builtin.c:850 +#: builtin.c:866 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:937 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:941 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:938 +#: builtin.c:954 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:942 +#: builtin.c:958 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:955 +#: builtin.c:971 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany" -#: builtin.c:959 +#: builtin.c:975 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk" -#: builtin.c:1272 +#: builtin.c:1288 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'" -#: builtin.c:1332 +#: builtin.c:1348 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano " "argumentu" -#: builtin.c:1337 +#: builtin.c:1353 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch " "formatujący" -#: builtin.c:1339 +#: builtin.c:1355 msgid "^ ran out for this one" msgstr "zabrakło ^" -#: builtin.c:1346 +#: builtin.c:1362 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" -#: builtin.c:1349 +#: builtin.c:1365 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym" -#: builtin.c:1423 builtin.c:1434 +#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1475 +#: builtin.c:1491 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1479 +#: builtin.c:1495 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1503 +#: builtin.c:1519 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1521 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta" -#: builtin.c:1517 +#: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1529 +#: builtin.c:1545 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1" -#: builtin.c:1534 +#: builtin.c:1550 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie " "obcięty" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1591 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha" -#: builtin.c:1583 +#: builtin.c:1599 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -763,206 +758,206 @@ msgstr "" "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1657 +#: builtin.c:1673 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1680 +#: builtin.c:1696 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:1683 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1690 +#: builtin.c:1706 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1712 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący" -#: builtin.c:1762 +#: builtin.c:1778 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1779 +#: builtin.c:1795 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem" -#: builtin.c:1814 +#: builtin.c:1830 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1819 +#: builtin.c:1835 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1957 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2028 +#: builtin.c:2044 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2062 +#: builtin.c:2078 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem" -#: builtin.c:2098 +#: builtin.c:2114 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2100 +#: builtin.c:2116 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2119 +#: builtin.c:2135 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2151 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2188 +#: builtin.c:2204 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2219 +#: builtin.c:2235 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą" -#: builtin.c:2483 +#: builtin.c:2499 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2792 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2794 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2784 +#: builtin.c:2800 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2786 +#: builtin.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2788 +#: builtin.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2813 +#: builtin.c:2829 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2815 +#: builtin.c:2831 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2821 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2823 +#: builtin.c:2839 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2825 +#: builtin.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2866 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2868 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2858 +#: builtin.c:2874 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2860 +#: builtin.c:2876 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2885 +#: builtin.c:2901 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2887 +#: builtin.c:2903 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2893 +#: builtin.c:2909 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2895 +#: builtin.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2939 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2925 +#: builtin.c:2941 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2931 +#: builtin.c:2947 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2933 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:2957 builtin.c:2963 +#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą" -#: builtin.c:2965 +#: builtin.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki" -#: builtin.c:2967 +#: builtin.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte" -#: builtin.c:3136 +#: builtin.c:3152 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji" @@ -1005,7 +1000,7 @@ msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk" msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk" -#: eval.c:812 +#: eval.c:813 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3" @@ -1081,49 +1076,49 @@ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym" msgid "statement has no effect" msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#: eval.c:2343 +#: eval.c:2355 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " "pętli" -#: eval.c:2458 +#: eval.c:2470 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2482 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana" -#: eval.c:2511 +#: eval.c:2523 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'" -#: eval.c:2600 +#: eval.c:2612 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" -#: eval.c:2614 +#: eval.c:2626 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" -#: eval.c:2661 +#: eval.c:2673 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście" -#: eval.c:2700 +#: eval.c:2712 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'" -#: eval.c:2766 +#: eval.c:2778 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" @@ -1546,104 +1541,104 @@ msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'" msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana" -#: io.c:1693 +#: io.c:1698 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'" -#: io.c:1747 +#: io.c:1752 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 +#: io.c:1754 io.c:1922 io.c:2079 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1752 +#: io.c:1757 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1754 io.c:1922 +#: io.c:1759 io.c:1927 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1757 +#: io.c:1762 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie " "powiodło się (dup: %s)" -#: io.c:1759 io.c:1780 +#: io.c:1764 io.c:1785 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 +#: io.c:1863 io.c:1925 io.c:2057 io.c:2082 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1865 io.c:1925 +#: io.c:1870 io.c:1930 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło " "się (dup: %s)" -#: io.c:1885 io.c:2067 +#: io.c:1890 io.c:2072 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1893 +#: io.c:1898 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n" -#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 +#: io.c:1933 io.c:2084 io.c:2098 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)" -#: io.c:1973 +#: io.c:1978 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' nie jest wspierany" -#: io.c:2039 +#: io.c:2044 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)" -#: io.c:2087 +#: io.c:2092 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2520 +#: io.c:2525 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "plik danych `%s' jest pusty" -#: io.c:2561 io.c:2569 +#: io.c:2566 io.c:2574 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej" -#: io.c:3127 +#: io.c:3132 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk" -#: io.c:3232 +#: io.c:3237 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana" @@ -2163,6 +2158,9 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs" + #~ msgid "`nextfile' is a gawk extension" #~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk" |