aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2012-12-23 14:36:10 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2012-12-23 14:36:10 +0200
commit3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b (patch)
tree4465851b882164d0a14153021c12eff53c409d46 /po
parenta105a111175f499c1c3f9d9b6fa91758e90794fb (diff)
downloadegawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.tar.gz
egawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.tar.bz2
egawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.zip
Make the 4.0.2 tarballs.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.gmobin46696 -> 46696 bytes
-rw-r--r--po/da.po323
-rw-r--r--po/de.gmobin50062 -> 50062 bytes
-rw-r--r--po/de.po323
-rw-r--r--po/es.gmobin49362 -> 49362 bytes
-rw-r--r--po/es.po323
-rw-r--r--po/fi.gmobin49763 -> 49763 bytes
-rw-r--r--po/fi.po323
-rw-r--r--po/fr.gmobin51090 -> 51090 bytes
-rw-r--r--po/fr.po323
-rw-r--r--po/gawk.pot324
-rw-r--r--po/it.gmobin44748 -> 44748 bytes
-rw-r--r--po/it.po323
-rw-r--r--po/ja.gmobin52974 -> 52974 bytes
-rw-r--r--po/ja.po323
-rw-r--r--po/nl.gmobin47323 -> 47323 bytes
-rw-r--r--po/nl.po323
-rw-r--r--po/pl.gmobin49444 -> 49444 bytes
-rw-r--r--po/pl.po323
-rw-r--r--po/sv.gmobin46776 -> 46776 bytes
-rw-r--r--po/sv.po323
-rw-r--r--po/vi.gmobin55929 -> 55929 bytes
-rw-r--r--po/vi.po323
24 files changed, 1972 insertions, 1909 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d17674da..45f538cd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2012-12-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * 4.0.2: Release tar ball made.
+
2012-03-28 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* 4.0.1: Release tar ball made.
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index cec0772a..c7fc8f83 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 11d687f4..319985e3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
@@ -147,370 +147,370 @@ msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
"\"\"'"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "brug af ikke-array som array"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt årsag"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -747,205 +752,205 @@ msgstr ""
"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
@@ -1049,61 +1054,61 @@ msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
"løkken"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 9832c5ce..df1cf360 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c5b9dae0..4be5703e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
@@ -147,382 +147,382 @@ msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
"aber keiner"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
@@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,211 +770,211 @@ msgstr ""
"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
"Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
"führen"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
@@ -1073,62 +1078,62 @@ msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr ""
"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu "
"%ld"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 695e6a60..6d9731d7 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 586ff610..adce13f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
@@ -146,376 +146,376 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -701,61 +701,66 @@ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -763,210 +768,210 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
@@ -1070,61 +1075,61 @@ msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "la declaración no tiene efecto"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
"del bucle"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la función `%s' no está definida"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index ee5cb816..f5f83400 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e59bde03..997b13b8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi â€%s†on null-merkkijono"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi â€%s†ei ole taulukossa â€%sâ€"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s[\"%.*s\"]†taulukkona"
@@ -147,365 +147,365 @@ msgstr "â€%s†on virheellinen funktionimenä"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota â€%s†ei ole määritelty"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "vanha awk ei tue useita â€BEGINâ€- tai â€ENDâ€-sääntöjä"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "â€%s†on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio â€//†näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio â€/%s/†näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale â€default†havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "â€break†ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "â€continue†ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "â€next†käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "â€nextfile†käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†epäsuoralle funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â€%s†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
"funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€"
@@ -689,60 +689,65 @@ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -750,206 +755,206 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "käännetään pois â€--lintâ€-valitsin â€LINTâ€-sijoituksen vuoksi"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â€%sâ€"
@@ -1053,61 +1058,61 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s[\"%.*s\"]†skalaarikontekstissa"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
"suorituksen aikana"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktio â€%s†ei ole määritelty"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â€%sâ€: %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "â€exit†ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index b038dd7c..a8f71bc9 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c1b9b7f2..91d7effd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
@@ -142,377 +142,377 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
"\"\" »"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice non valide"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -521,11 +521,11 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -694,59 +694,64 @@ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf : aucun argument"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -754,213 +759,213 @@ msgstr ""
"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
"numérique"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
@@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
@@ -1064,60 +1069,60 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr ""
"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "la déclaration est sans effet"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "fonction « %s » non définie"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 3b42a091..27327f86 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.1c\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr ""
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr ""
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr ""
@@ -139,370 +139,370 @@ msgstr ""
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
@@ -663,261 +663,265 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr ""
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr ""
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -976,7 +980,7 @@ msgstr ""
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr ""
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr ""
@@ -1018,59 +1022,59 @@ msgstr ""
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr ""
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr ""
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr ""
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr ""
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr ""
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr ""
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index a58878b6..245738ae 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4c3092c1..424bb12f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
@@ -146,369 +146,369 @@ msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione "
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: mancano argomenti"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -747,204 +752,204 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
@@ -1048,60 +1053,60 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
#, fuzzy
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr ""
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr ""
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr ""
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index fa9661e9..2ba9b759 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cda61509..0b488b3f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "スカラーコンテキストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "é…列 `%s' ã®æ·»å­—㌠NULL 文字列ã§ã™"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: é…列 `%2$s' 内ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ `%1$s' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
@@ -140,364 +140,364 @@ msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s ブロックã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "å„ルールã«ã¯ãƒ‘ターンã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯è¤‡æ•°ã® `BEGIN' ã¾ãŸã¯ `END' ルールをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' ã¯çµ„è¾¼ã¿é–¢æ•°ã§ã™ã€‚å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `//' 㯠C++コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€é•ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `/%s/' 㯠C コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç•°ãªã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠case 値ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠`default' ãŒæ¤œå‡ºã•れã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¾ãŸã¯ switch ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "%s アクション内㧠`next' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚れã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚れã¾ã™"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算å­ã®å·¦è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "リダイレクトã•れã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "添字ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "é…列ã§ãªã„ã‚‚ã®ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å­—列終端ã§ã™"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ログラム表記ãŒç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルã®ä¸­ã§æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å­—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å­— '%c' ãŒã‚りã¾ã™"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: æ–‡å­—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr ""
"関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
@@ -677,59 +677,64 @@ msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šå­ã«åˆ¶å¾¡æ–‡å­—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "æ›¸å¼æ–‡å­—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: 文字数 %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: 文字数 %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: 文字列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒ­ã§ã™ã€‚"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å­—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -737,203 +742,203 @@ msgstr ""
"substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ "
"(%3$lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: éžæ–‡å­—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å­—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: 文字列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™"
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "`LINT' ã¸ã®ä»£å…¥ã«å¾“ã„ `--lint' を無効ã«ã—ã¾ã™"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "関数å `%s' ã¯å¤‰æ•°ã¾ãŸã¯é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„引数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
@@ -1037,61 +1042,61 @@ msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "スカラーコンテキスト内ã§é…列 `%s[\"%.*s\"]' ã®ä½¿ç”¨ã®è©¦ã¿ã§ã™"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "æ¡ä»¶ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆå†…ã§ä»£å…¥ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "æ–‡ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for ループ: ループ実行中ã«é…列 `%s' ã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ %ld ã‹ã‚‰ %ld ã¸å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "`%s' を通ã—ã¦é–“接的ã«å‘¼ã³å‡ºã•れãŸé–¢æ•°ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "入力ファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' 㯠`%s' ルールã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
#, fuzzy
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 61b0636d..1e7a9613 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bfdc5cf8..fb9e367d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
@@ -151,362 +151,362 @@ msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -685,60 +685,65 @@ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -746,203 +751,203 @@ msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
@@ -1046,61 +1051,61 @@ msgstr "deling door nul in '/='"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
"lus"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 8376d6a9..3e78f8d7 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7ccf9cf..53b87fc1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
@@ -146,375 +146,375 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -524,11 +524,11 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -696,61 +696,66 @@ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: brak argumentów"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie obcięta"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
"obcięty"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -758,206 +763,206 @@ msgstr ""
"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
@@ -1019,7 +1024,7 @@ msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
@@ -1063,62 +1068,62 @@ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
"pętli"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index c7364e8c..13b954b0 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 01ed311b..79156690 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
@@ -149,371 +149,371 @@ msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "icke-vektor används som vektor"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "ödesdigert: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "okänd anledning"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtext på kommandoraden"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
"gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,11 +522,11 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
@@ -692,59 +692,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "för många argument för formatsträngen"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: inga argument"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: källsträngen är tom"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -752,203 +757,203 @@ msgstr ""
"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
"längd (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
@@ -1052,61 +1057,61 @@ msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandot har ingen effekt"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
"slingexekvering"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 0f1aff73..b06bf1f8 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 04aa5ec6..878122de 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443
-#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446
+#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1818
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng"
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:734 eval.c:1871
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng"
@@ -152,378 +152,378 @@ msgstr "`%s' không phải là tên hàm hợp lệ"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp « %s »"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:250
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Má»i khối %s phải có má»™t phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:253
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Má»i quy tắc phải có má»™t mẫu hay phần kiểu hành động"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:324 awkgram.y:335
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc)"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:372
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái."
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:433
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:437
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không "
"phải"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:529
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:550
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:810
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:819
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:829
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
-#: awkgram.y:861
+#: awkgram.y:862
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » (trở vá») được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
-#: awkgram.y:921
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"« print » (in) thưá»ng trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết "
"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
-#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020
+#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không khả chuyển"
-#: awkgram.y:1132
+#: awkgram.y:1133
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "đưá»ng ống dẫn hai chiếu Ä‘a giai Ä‘oạn không phải hoạt động được"
-#: awkgram.y:1235
+#: awkgram.y:1236
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải Ä‘iá»u gán"
-#: awkgram.y:1246
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »"
-#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »"
-#: awkgram.y:1272
+#: awkgram.y:1273
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1391
+#: awkgram.y:1392
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1394 eval.c:2516
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2522
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1400
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được "
"chuyển hướng lại và chưa được xác định."
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1419
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u"
-#: awkgram.y:1514
+#: awkgram.y:1515
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "không thể mang lá»i gá»i « length » (độ dài) không có dấu ngoặc"
-#: awkgram.y:1577
+#: awkgram.y:1578
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuá»™c gá»i hàm gián tiếp là má»™t phần mở rá»™ng gawk"
-#: awkgram.y:1590
+#: awkgram.y:1591
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gá»i hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:1668
+#: awkgram.y:1669
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:1708
+#: awkgram.y:1709
msgid "use of non-array as array"
msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng"
-#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98
+#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo : "
-#: awkgram.y:1989 msg.c:130
+#: awkgram.y:1990 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "nghiêm trá»ng: "
-#: awkgram.y:2039
+#: awkgram.y:2040
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới bất ngỠhay kết thúc của chuỗi"
-#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để Ä‘á»c (%s)"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "không biết sao"
-#: awkgram.y:2313
+#: awkgram.y:2314
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn `%s'"
-#: awkgram.y:2339
+#: awkgram.y:2340
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2346
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tệp tin rống sau @include"
-#: awkgram.y:2490
+#: awkgram.y:2491
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:2605
+#: awkgram.y:2606
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thể Ä‘á»c tập tin nguồn « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2616
+#: awkgram.y:2617
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
-#: awkgram.y:2793
+#: awkgram.y:2794
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới"
-#: awkgram.y:2896
+#: awkgram.y:2897
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2921
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong "
"gawk"
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2932
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2936
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:2994
+#: awkgram.y:2995
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:3010
+#: awkgram.y:3011
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3072
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3073
+#: awkgram.y:3074
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
-#: awkgram.y:3082
+#: awkgram.y:3083
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3084
+#: awkgram.y:3085
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
-#: awkgram.y:3119
+#: awkgram.y:3120
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
-#: awkgram.y:3127
+#: awkgram.y:3128
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
-#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236
+#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3432
+#: awkgram.y:3433
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3479
+#: awkgram.y:3480
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3485
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
-#: awkgram.y:3492
+#: awkgram.y:3493
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ « %s »"
-#: awkgram.y:3559
+#: awkgram.y:3560
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n"
-#: awkgram.y:3610
+#: awkgram.y:3611
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »"
-#: awkgram.y:3645
+#: awkgram.y:3646
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:3650
+#: awkgram.y:3651
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726
+#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783
+#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3796
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3811
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3903
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »"
-#: awkgram.y:3944
+#: awkgram.y:3945
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4104
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4110
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4162
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gá»i hai lần !"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4197
+#: awkgram.y:4198
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
-#: awkgram.y:4201
+#: awkgram.y:4202
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4217
+#: awkgram.y:4218
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm « %s » trước đây đã được định nghĩa rồi"
-#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391
+#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm « %s » được định nghÄ©a nhưng mà chưa được gá»i trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4426
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4535
+#: awkgram.y:4549
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
"hàm « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4796 eval.c:2062
msgid "division by zero attempted"
msgstr "cố gắng chia cho số không"
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4805 eval.c:2078
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "thử chia cho không trong « %% »"
@@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiá»
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng"
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1450
+#: builtin.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "[s]printf called with no arguments"
+msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »"
+
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1453
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"
-#: builtin.c:1491
+#: builtin.c:1494
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:1495
+#: builtin.c:1498
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »"
-#: builtin.c:1519
+#: builtin.c:1522
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1"
-#: builtin.c:1521
+#: builtin.c:1524
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1531
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g"
-#: builtin.c:1545
+#: builtin.c:1548
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1"
-#: builtin.c:1550
+#: builtin.c:1553
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1578
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
-#: builtin.c:1591
+#: builtin.c:1594
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"
-#: builtin.c:1599
+#: builtin.c:1602
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,204 +770,204 @@ msgstr ""
"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối "
"số đầu (%lu)"
-#: builtin.c:1673
+#: builtin.c:1676
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1699
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1699
+#: builtin.c:1702
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỠhơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1709
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
-#: builtin.c:1712
+#: builtin.c:1715
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:1778
+#: builtin.c:1781
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1795
+#: builtin.c:1798
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1833
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hàm 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:1835
+#: builtin.c:1838
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
+#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
-#: builtin.c:1957
+#: builtin.c:1960
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2047
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2081
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2117
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2119
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2138
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2151
+#: builtin.c:2154
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2204
+#: builtin.c:2207
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2235
+#: builtin.c:2238
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:2499
+#: builtin.c:2502
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1"
-#: builtin.c:2792
+#: builtin.c:2795
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2797
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2800
+#: builtin.c:2803
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2829
+#: builtin.c:2832
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2834
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2837
+#: builtin.c:2840
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2842
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2844
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2869
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2871
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2877
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2901
+#: builtin.c:2904
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2903
+#: builtin.c:2906
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2909
+#: builtin.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2911
+#: builtin.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2939
+#: builtin.c:2942
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2941
+#: builtin.c:2944
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2947
+#: builtin.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2949
+#: builtin.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:2973 builtin.c:2979
+#: builtin.c:2976 builtin.c:2982
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số"
-#: builtin.c:2981
+#: builtin.c:2984
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ"
-#: builtin.c:2983
+#: builtin.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn"
-#: builtin.c:3152
+#: builtin.c:3155
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ"
@@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng"
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »"
@@ -1066,61 +1071,61 @@ msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
+#: eval.c:1882 eval.c:2128
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: eval.c:1907
+#: eval.c:1913
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện"
-#: eval.c:1911
+#: eval.c:1917
msgid "statement has no effect"
msgstr "câu không có tác dụng"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2361
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
"trong khi thực hiện vòng lặp"
-#: eval.c:2470
+#: eval.c:2476
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "hàm được gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại"
-#: eval.c:2482
+#: eval.c:2488
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "chưa xác định hàm « %s »"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2529
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' không-gửi-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'"
-#: eval.c:2612
+#: eval.c:2618
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c tập tin nhập « %s »: %s"
-#: eval.c:2626
+#: eval.c:2632
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«nextfile» (tập tin kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'"
-#: eval.c:2673
+#: eval.c:2679
msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgstr "`exit' (thoát) không thể được gá»i trong ngữ cảnh hiện hành"
-#: eval.c:2712
+#: eval.c:2718
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'"
-#: eval.c:2778
+#: eval.c:2784
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Rất tiếc, không biết làm cách nào để phiên dịch được `%s'"