diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-23 14:36:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2012-12-23 14:36:10 +0200 |
commit | 3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b (patch) | |
tree | 4465851b882164d0a14153021c12eff53c409d46 /po | |
parent | a105a111175f499c1c3f9d9b6fa91758e90794fb (diff) | |
download | egawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.tar.gz egawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.tar.bz2 egawk-3af9d688bb752a8865329d0a50a27ab959235f6b.zip |
Make the 4.0.2 tarballs.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 46696 -> 46696 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 50062 -> 50062 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 49362 -> 49362 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 49763 -> 49763 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 51090 -> 51090 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/gawk.pot | 324 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 44748 -> 44748 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 52974 -> 52974 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 47323 -> 47323 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 49444 -> 49444 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 46776 -> 46776 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 55929 -> 55929 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 323 |
24 files changed, 1972 insertions, 1909 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d17674da..45f538cd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-12-23 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> + + * 4.0.2: Release tar ball made. + 2012-03-28 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> * 4.0.1: Release tar ball made. Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array" @@ -147,370 +147,370 @@ msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' brugt uden for funktion" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print " "\"\"'" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ugyldigt indeksudtryk" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "brug af ikke-array som array" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "ukendt årsag" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnavn efter @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtekst på kommandolinjen" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "kildefilen '%s' er tom" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "uafsluttet regulært udtryk" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "uafsluttet streng" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillader ikke '%s'" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' anses for skadelig!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende " "understregningstegn" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "sender variabelliste til standard fejl" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "der var skyggede variable." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "" "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n" "eller brugt som en variabel eller et array" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "forsøgte at dividere med nul" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'" @@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "for mange argumenter til formatstrengen" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ingen argumenter" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: kildestrengen er tom" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -747,205 +752,205 @@ msgstr "" "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument " "(%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fik en tom formatstreng" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argument er ikke et array" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori" @@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'" @@ -1049,61 +1054,61 @@ msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandoen har ingen effekt" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af " "løkken" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" @@ -147,382 +147,382 @@ msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist " "aber keiner" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf " "verwendet werden" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "Unbekannte Ursache" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "leerer Dateiname nach @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert " "nicht in gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in " "gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "Nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "Entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden" -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" @@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: Keine Argumente" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Quellstring ist leer" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -765,211 +770,211 @@ msgstr "" "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten " "Arguments (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: Der Format-String ist leer" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: Das Argument ist kein String" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: das Argument ist kein String" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen " "führen" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie" @@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" @@ -1073,62 +1078,62 @@ msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "" "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "Zuweisung in einer Bedingung" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "Anweisung hat keinen Effekt" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der Schleife zu " "%ld" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion unzuässig" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "el subÃndice de la matriz `%s' es la cadena nula" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: el Ãndice `%s' no está en la matriz `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz" @@ -146,376 +146,376 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no " "lo es" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "se usó `next' en la acción %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "las lÃneas de trabajo de dos vÃas multiestado no funcionan" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expresión de subÃndice inválida" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "uso de una matriz que no es matriz" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "razón desconocida" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vacÃo en la linea de órdenes" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en " "gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "expresión regular sin terminar" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX no permite el operador `**='" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX no permite el operador `**'" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "cadena sin terminar" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX no permite `%s'" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: falló close (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "hay variables opacadas." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro " "de función" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "" "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n" "o se usó como una variable o una matriz" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "se intentó una división por cero" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "se intentó una división por cero en `%%'" @@ -701,61 +701,66 @@ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: sin argumentos" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser Ãndice de cadena, se " "trunca a %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g es inválido, se usa 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: se truncará el Ãndice de inicio no entero %g" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: el Ãndice de inicio %g está después del fin de la cadena" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -763,210 +768,210 @@ msgstr "" "substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer " "argumento (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados " "extraños" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' no es una categorÃa local válida" @@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'" @@ -1070,61 +1075,61 @@ msgstr "se intentó una división por cero en `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "se intentó una división por cero en `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "la declaración no tiene efecto" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución " "del bucle" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "la función `%s' no está definida" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â€%s†taulukkona" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi â€%s†on null-merkkijono" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeksi â€%s†ei ole taulukossa â€%sâ€" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s[\"%.*s\"]†taulukkona" @@ -147,365 +147,365 @@ msgstr "â€%s†on virheellinen funktionimenä" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "lajitteluvertailufunktiota â€%s†ei ole määritelty" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "vanha awk ei tue useita â€BEGINâ€- tai â€ENDâ€-sääntöjä" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "â€%s†on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio â€//†näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen vakio â€/%s/†näyttää C-kommentilta, mutta ei ole" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale â€default†havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "â€break†ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "â€continue†ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "â€next†käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "â€nextfile†käytetty %s-toiminnossa" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "â€delete(array)†ei ole siirrettävä tawk-laajennus" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "säännöllinen lauseke â€~â€- tai â€!~â€-operaattorin vasemmalla puolella" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa â€in†paitsi â€forâ€-sanan jälkeen" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline var†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "â€getline†virheellinen säännön â€%s†sisällä" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†määrittelemätön END-toiminnon sisällä" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†epäsuoralle funktiokutsulle" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "virheellinen indeksointilauseke" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varoitus:" -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa:" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â€%s†lukemista varten (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â€%sâ€" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â€%s†(%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto â€%s†on tyhjä" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "â€%s†on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattori â€%sâ€" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "ei voitu avata tiedostoa â€%s†kirjoittamista varten (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "funktio â€%sâ€: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â€%s†funktioparametrina" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "" "funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€" @@ -689,60 +689,65 @@ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -750,206 +755,206 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "â€systemâ€-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â€%sâ€" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "käännetään pois â€--lintâ€-valitsin â€LINTâ€-sijoituksen vuoksi" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "funktionimeä â€%s†ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â€%sâ€" @@ -1053,61 +1058,61 @@ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s[\"%.*s\"]†skalaarikontekstissa" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan " "suorituksen aikana" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktio â€%s†ei ole määritelty" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "edelleenohjaamaton â€getline†virheellinen â€%sâ€-säännön sisällä" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â€%sâ€: %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "â€exit†ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "â€next†ei voida kutsua â€%sâ€-säännöstä" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â€%sâ€" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." "org>\n" @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau" @@ -142,377 +142,377 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire C++" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un commentaire C" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print " "\"\" »" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ »" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas défini" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de " "fonction" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expression indice non valide" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal : " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "raison inconnue" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include est une extension gawk" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "Le nom de fichier après @include est vide" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "le fichier source « %s » est vide" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne " "marche pas dans gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas " "dans gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "expression rationnelle non refermée" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "chaîne non refermée" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » est une extension gawk" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans " "effet" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "il y avait des variables masquées." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme " "paramètre d'une fonction" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "" "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n" "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentative de division par zéro" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »" @@ -694,59 +694,64 @@ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : aucun argument" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -754,213 +759,213 @@ msgstr "" "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)" # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }' -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type " "numérique" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale" @@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « LINT msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »" @@ -1064,60 +1069,60 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "" "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte scalaire" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "la déclaration est sans effet" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à %ld" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "fonction « %s » non définie" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « %s »" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »" diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot index 3b42a091..27327f86 100644 --- a/po/gawk.pot +++ b/po/gawk.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 4.0.1c\n" +"Project-Id-Version: gawk 4.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" @@ -139,370 +139,370 @@ msgstr "" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "" -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "" -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" @@ -663,261 +663,265 @@ msgstr "" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" @@ -976,7 +980,7 @@ msgstr "" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" @@ -1018,59 +1022,59 @@ msgstr "" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore" @@ -146,369 +146,369 @@ msgstr "`%s' non è un nome funzione valido" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di " "funzione " -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "espressione indice invalida" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatale: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "file sorgente `%s' già incluso" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "nome-file mancante dopo @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "programma nullo sulla linea comandi" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "file sorgente `%s' vuoto" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in " "gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "espressione regolare non completata" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "espressione regolare non completata a fine file" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "stringa non terminata" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX non permette `%s'" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "mando lista variabili a 'standard error'" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "c'erano variabili nascoste." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di " "funzione" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " "booleano" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "" "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" "o usata come variabile o vettore" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativo di dividere per zero" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'" @@ -687,59 +687,64 @@ msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: mancano argomenti" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -747,204 +752,204 @@ msgstr "" "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " "argomento (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: secondo argomento < 0 o troppo elevato per time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'" @@ -1048,60 +1053,60 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 #, fuzzy msgid "assignment used in conditional context" msgstr "`return' usato fuori da una funzione" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "スカラー仮引数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテã‚ストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "é…列 `%s' ã®æ·»å—㌠NULL æ–‡å—列ã§ã™" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: é…列 `%2$s' 内ã«ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒƒã‚¯ã‚¹ `%1$s' ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™" @@ -140,364 +140,364 @@ msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s ブãƒãƒƒã‚¯ã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "å„ルールã«ã¯ãƒ‘ターンã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™ã€‚" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "å¤ã„ awk ã¯è¤‡æ•°ã® `BEGIN' ã¾ãŸã¯ `END' ルールをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' ã¯çµ„è¾¼ã¿é–¢æ•°ã§ã™ã€‚å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `//' 㯠C++コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€é•ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `/%s/' 㯠C コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç•°ãªã‚Šã¾ã™" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "switch æ–‡ã®ä¸ã§é‡è¤‡ã—㟠case 値ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch æ–‡ã®ä¸ã§é‡è¤‡ã—㟠`default' ãŒæ¤œå‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "`break' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¾ãŸã¯ switch ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "`continue' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "%s アクション内㧠`next' ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚れã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚れã¾ã™" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算åã®å·¦è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline var' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…部ã§ã¯ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "リダイレクトã•れã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "æ·»å—ã®å¼ãŒç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "é…列ã§ãªã„ã‚‚ã®ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "è¦å‘Š: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "致命的: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å—列終端ã§ã™" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "åŽŸå› ä¸æ˜Ž" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 表記ãŒç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "ソースファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "終端ã•れã¦ã„ãªã„æ£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ァイル最後㮠`\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ファイルã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**=' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å `**' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "æ–‡å—列ãŒçµ‚端ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚りã¾ã™" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•れã¦ã„ã¾ã™!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: æ–‡å—åˆ—ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: å…ˆé ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—" "ã¦ãã ã•ã„" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "覆ã„éš ã•れãŸå¤‰æ•°ãŒã‚りã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "仮引数 #%d ç”¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "" "関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "ゼãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ" @@ -677,59 +677,64 @@ msgstr "[s]printf: æ›¸å¼æŒ‡å®šåã«åˆ¶å¾¡æ–‡å—ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "æ›¸å¼æ–‡å—列ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„る引数ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 引数ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 数値ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: è² ã®å€¤ %g を引数ã«ä½¿ç”¨ã—ã¦å‘¼ã³å‡ºã•れã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠1 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: é•·ã• %g ㌠0 以上ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã®å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: æ–‡å—æ•° %g ã¯æœ€å¤§å€¤ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚%g を使ã„ã¾ã™ã€‚" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒç„¡åйã§ã™ã€‚1を使用ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒéžæ•´æ•°ã®ãŸã‚ã€å€¤ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: æ–‡å—列ã®é•·ã•ãŒã‚¼ãƒã§ã™ã€‚" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 開始インデックス %g ãŒæ–‡å—列終端ã®å¾Œã«ã‚りã¾ã™" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -737,203 +742,203 @@ msgstr "" "substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’è¶…ãˆã¦ã„ã¾ã™ " "(%3$lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: éžæ–‡å—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: ç©ºã®æ›¸å¼æ–‡å—列をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ォルトã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: æ–‡å—列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„変数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: éžæ–‡å—列引数をå—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚りã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–りã¾ã—ãŸ" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åйãªãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™" @@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "`LINT' ã¸ã®ä»£å…¥ã«å¾“ã„ `--lint' を無効ã«ã—ã¾ã™" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "関数å `%s' ã¯å¤‰æ•°ã¾ãŸã¯é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•れã¦ã„ãªã„引数 `%s' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™" @@ -1037,61 +1042,61 @@ msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "スカラーコンテã‚スト内ã§é…列 `%s[\"%.*s\"]' ã®ä½¿ç”¨ã®è©¦ã¿ã§ã™" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "æ¡ä»¶ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚スト内ã§ä»£å…¥ãŒä½¿ç”¨ã•れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "æ–‡ã«åŠ¹æžœãŒã‚りã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for ループ: ループ実行ä¸ã«é…列 `%s' ã®ã‚µã‚¤ã‚ºãŒ %ld ã‹ã‚‰ %ld ã¸å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸ" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "`%s' を通ã—ã¦é–“接的ã«å‘¼ã³å‡ºã•れãŸé–¢æ•°ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åйã§ã™" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "入力ファイル `%s' ã‚’èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`nextfile' 㯠`%s' ルールã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 #, fuzzy msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "`next' 㯠`%s' ã‹ã‚‰å‘¼ã³å‡ºã™ã“ã¨ãŒå‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "申ã—訳ã‚りã¾ã›ã‚“㌠`%s' ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«è§£é‡ˆã™ã‚‹ã‹åˆ†ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array" @@ -151,362 +151,362 @@ msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ongeldige index-expressie" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "non-array wordt gebruikt als array" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "waarschuwing: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fataal: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "reden onbekend" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "lege bestandsnaam na '@include'" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "lege programmatekst op commandoregel" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "bronbestand '%s' is leeg" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "onafgesloten reguliere expressie" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "onafgesloten string" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX staat '%s' niet toe" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "er waren geschaduwde variabelen." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "" "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n" "of wordt gebruikt als variabele of array" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "deling door nul" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "deling door nul in '%%'" @@ -685,60 +685,65 @@ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: argument %g is negatief" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: geen argumenten" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argument is geen getal" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: argument %g is negatief" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -746,203 +751,203 @@ msgstr "" "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste " "argument (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: eerste argument is geen string" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: opmaakstring is leeg" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: argument is geen string" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: argument is geen string" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: argument is geen string" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: argument is geen string" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: argument is geen getal" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: argument is geen getal" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: argument is geen getal" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: derde argument is geen array" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: eerste argument is geen getal" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: tweede argument is geen getal" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: argument is geen getal" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie" @@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'" @@ -1046,61 +1051,61 @@ msgstr "deling door nul in '/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "deling door nul in '%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "opdracht heeft geen effect" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de " "lus" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Kan '%s' niet interpreteren" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅ›cie skalaru" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym Å‚aÅ„cuchem" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy" @@ -146,375 +146,375 @@ msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa funkcji `%s'" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "funkcja porównujÄ…ca w sortowaniu `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowna" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczÄ…cÄ… akcji" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "każda reguÅ‚a musi posiadać wzorzec lub część dotyczÄ…cÄ… akcji" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ‚ `BEGIN' lub `END'" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" "`%s' jest funkcjÄ… wbudowanÄ…, wiÄ™c nie może zostać ponownie zdefiniowana" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "staÅ‚e wyrażenie regularne `//' wyglÄ…da jak komentarz C++, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "staÅ‚e wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ…da jak komentarz C, ale nim nie jest" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "powielone wartoÅ›ci case w ciele switch: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "instrukcja `break' poza pÄ™tlÄ… lub switch'em jest niedozwolona" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "instrukcja `continue' poza pÄ™tlÄ… jest niedozwolona" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "`next' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "zwykÅ‚y `print' w reguÅ‚ach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako " "`print \"\"'" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenoÅ›nym rozszerzeniem tawk" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie dziaÅ‚ajÄ…" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" "stary awk nie wspiera sÅ‚owa kluczowego `in', z wyjÄ…tkiem po sÅ‚owie `for'" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline var' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "nieprawidÅ‚owy `getline' wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "wywoÅ‚anie `length' bez nawiasów jest nieprzenoÅ›ne" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "poÅ›rednie wywoÅ‚ania funkcji sÄ… rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do poÅ›redniego wywoÅ‚ania funkcji" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie indeksowe" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatalny błąd: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅ„ca Å‚aÅ„cucha" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' do czytania (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "nieznany powód" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest już załączony" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "pusta nazwa pliku po @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ„" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku źródÅ‚owego `%s' (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "plik źródÅ‚owy `%s' jest pusty" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "plik źródÅ‚owy nie posiada na koÅ„cu znaku nowego wiersza" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "niezakoÅ„czone prawidÅ‚owo wyrażenie regularne koÅ„czy siÄ™ znakiem `\\' na " "koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅ‚a w gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "niezakoÅ„czone wyrażenie regularne na koÅ„cu pliku" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅ›ne" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "niezakoÅ„czony Å‚aÅ„cuch" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "nieprawidÅ‚owy znak '%c' w wyrażeniu" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d jest nieprawidÅ‚owe jako liczba argumentów dla %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: literaÅ‚ Å‚aÅ„cuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego " "efektu" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "nieprawidÅ‚owe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ„ znak podkreÅ›lenia" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅ‚ania globalnÄ… zmiennÄ…" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "wysyÅ‚anie listy zmiennych na standardowe wyjÅ›cie diagnostyczne" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: zamkniÄ™cie nie powiodÅ‚o siÄ™ (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() wywoÅ‚ana podwójnie!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "wystÄ…piÅ‚y przykryte zmienne." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana poprzednio" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funkcja `%s' zostaÅ‚a wywoÅ‚ana, ale nigdy nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" "funkcja `%s' zostaÅ‚a zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅ‚a wywoÅ‚ana " "bezpoÅ›rednio" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "staÅ‚e wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logicznÄ…" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -524,11 +524,11 @@ msgstr "" "`(',\n" "lub użyta jako zmienna lub jako tablica" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "próba dzielenia przez zero" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'" @@ -696,61 +696,66 @@ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w Å‚aÅ„cuchu formatujÄ…cym" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: wywoÅ‚ana z ujemnym argumentem %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: brak argumentów" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: wywoÅ‚ana z ujemnym argumentem %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g nie jest >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g, która nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie obciÄ™ta" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: dÅ‚ugość %g zbyt duża dla indeksu Å‚aÅ„cucha, obcinanie do %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g jest nieprawidÅ‚owy, nastÄ…pi użycie 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: poczÄ…tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ… caÅ‚kowitÄ…, zostanie " "obciÄ™ty" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: Å‚aÅ„cuch źródÅ‚owy ma zerowÄ… dÅ‚ugość" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: poczÄ…tkowy indeks %g leży poza koÅ„cem Å‚aÅ„cucha" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -758,206 +763,206 @@ msgstr "" "substr: dÅ‚ugość %g zaczynajÄ…c od %g przekracza dÅ‚ugość pierwszego argumentu " "(%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: otrzymano pusty Å‚aÅ„cuch formatujÄ…cy" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅ›ci jest poza domyÅ›lnym zakresem" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanej zmiennej `%s'" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego pola `$%d'" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest Å‚aÅ„cuchem" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ…" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesuniÄ™cia spowoduje dziwne wyniki" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ…" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅ›ci spowodujÄ… dziwne wyniki" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): uÅ‚amkowe wartoÅ›ci zostanÄ… obciÄ™te" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅ‚owÄ… kategoriÄ… lokalizacji" @@ -1019,7 +1024,7 @@ msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "odwoÅ‚anie do niezainicjowanego argumentu `%s'" @@ -1063,62 +1068,62 @@ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekÅ›cie skalaru" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "przypisanie użyte w kontekÅ›cie warunkowym" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "pÄ™tla for: tablica `%s' zmieniÅ‚a rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania " "pÄ™tli" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "poÅ›rednio wywoÅ‚ana funkcja poprzez `%s' nie istnieje" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅ‚a zdefiniowana" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅ‚owa wewnÄ…trz reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywoÅ‚ana w tym kontekÅ›cie" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "instrukcja `next' nie może być wywoÅ‚ana z wnÄ™trza reguÅ‚y `%s'" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'" Binary files differ@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -43,9 +43,9 @@ msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\"" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor" @@ -149,371 +149,371 @@ msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om" -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "\"return\" använd utanför funktion" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd" -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ogiltig indexuttryck" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "icke-vektor används som vektor" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "varning: " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "ödesdigert: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "okänd anledning" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\"" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "tomt filnamn efter @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "tom programtext på kommandoraden" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "källfilen \"%s\" är tom" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i " "gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\"" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\"" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "oavslutad sträng" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\"" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande " "understrykningstecknet" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "skickar variabellista till standard fel" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "det fanns överskuggade variabler." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en " "funktionsparameter" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "" "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n" "eller använd som variabel eller vektor" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "försökte dividera med noll" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\"" @@ -692,59 +692,64 @@ msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav" msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "för många argument för formatsträngen" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: inga argument" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: längden %g är inte >= 1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: längden %g är inte >= 0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: källsträngen är tom" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -752,203 +757,203 @@ msgstr "" "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets " "längd (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: fick en tom formatsträng" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\"" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\"" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori" @@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\"" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\"" @@ -1052,61 +1057,61 @@ msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\"" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\"" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "kommandot har ingen effekt" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under " "slingexekvering" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-23 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng «%s» vô hướng như là mảng" -#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1401 builtin.c:1443 -#: builtin.c:1456 builtin.c:1875 builtin.c:1887 eval.c:1135 eval.c:1139 -#: eval.c:1495 eval.c:1812 +#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1404 builtin.c:1446 +#: builtin.c:1459 builtin.c:1878 builtin.c:1890 eval.c:1135 eval.c:1139 +#: eval.c:1495 eval.c:1818 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuá»—i rá»—ng" msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: (xoá) số mÅ© « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" -#: array.c:734 eval.c:1865 +#: array.c:734 eval.c:1871 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "cố dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hướng như là mảng" @@ -152,378 +152,378 @@ msgstr "`%s' không phải là tên hà m hợp lệ" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "chưa định nghÄ©a hà m so sánh xắp xếp « %s »" -#: awkgram.y:249 +#: awkgram.y:250 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "Má»i khối %s phải có má»™t phần kiểu hà nh động" -#: awkgram.y:252 +#: awkgram.y:253 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "Má»i quy tắc phải có má»™t mẫu hay phần kiểu hà nh động" -#: awkgram.y:323 awkgram.y:334 +#: awkgram.y:324 awkgram.y:335 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" "awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc)" -#: awkgram.y:371 +#: awkgram.y:372 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "« %s » là má»™t hà m có sẵn nên nó không thể được định nghÄ©a lái." -#: awkgram.y:432 +#: awkgram.y:433 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chÃnh quy « // » hình như má»™t chú thÃch C, nhưng mà không phải" -#: awkgram.y:436 +#: awkgram.y:437 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" "hằng biểu thức chÃnh quy « /%s/ » hình như má»™t chú thÃch C, nhưng mà không " "phải" -#: awkgram.y:528 +#: awkgram.y:529 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s" -#: awkgram.y:549 +#: awkgram.y:550 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng `default' trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)" -#: awkgram.y:809 +#: awkgram.y:810 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a" -#: awkgram.y:818 +#: awkgram.y:819 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) ở ngoà i má»™t vòng lặp" -#: awkgram.y:828 +#: awkgram.y:829 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "« next » (kế tiếp) được dùng trong hà nh động %s" -#: awkgram.y:837 +#: awkgram.y:838 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "« nextfile » (tệp tin kế tiếp) được dùng trong hà nh động %s" -#: awkgram.y:861 +#: awkgram.y:862 msgid "`return' used outside function context" msgstr "« return » (trở vá») được dùng ở ngoại ngữ cảnh hà m" -#: awkgram.y:921 +#: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "« print » (in) thưá»ng trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " "thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »" -#: awkgram.y:1016 awkgram.y:1020 +#: awkgram.y:1017 awkgram.y:1021 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rá»™ng gawk không khả chuyển" -#: awkgram.y:1132 +#: awkgram.y:1133 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "đưá»ng ống dẫn hai chiếu Ä‘a giai Ä‘oạn không phải hoạt động được" -#: awkgram.y:1235 +#: awkgram.y:1236 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên phải Ä‘iá»u gán" -#: awkgram.y:1246 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên trái toán tỠ« ~ » hay « !~ »" -#: awkgram.y:1262 awkgram.y:1416 +#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »" -#: awkgram.y:1272 +#: awkgram.y:1273 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chÃnh quy nằm bên phải sá»± so sánh" -#: awkgram.y:1391 +#: awkgram.y:1392 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline var' không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1394 eval.c:2516 +#: awkgram.y:1395 eval.c:2522 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' không hợp lệ trong quy tắc `%s'" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1400 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hà nh động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " "chuyển hướng lại và chưa được xác định." -#: awkgram.y:1418 +#: awkgram.y:1419 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u" -#: awkgram.y:1514 +#: awkgram.y:1515 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "không thể mang lá»i gá»i « length » (độ dà i) không có dấu ngoặc" -#: awkgram.y:1577 +#: awkgram.y:1578 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuá»™c gá»i hà m gián tiếp là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:1590 +#: awkgram.y:1591 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt « %s » cho cú gá»i hà m gián tiếp" -#: awkgram.y:1668 +#: awkgram.y:1669 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:1708 +#: awkgram.y:1709 msgid "use of non-array as array" msgstr "việc dùng cái khác mảng như là mảng" -#: awkgram.y:1971 awkgram.y:1991 msg.c:98 +#: awkgram.y:1972 awkgram.y:1992 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo : " -#: awkgram.y:1989 msg.c:130 +#: awkgram.y:1990 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "nghiêm trá»ng: " -#: awkgram.y:2039 +#: awkgram.y:2040 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng má»›i bất ngá» hay kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: awkgram.y:2296 awkgram.y:2354 awkgram.y:2538 +#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở táºp tin nguồn « %s » để Ä‘á»c (%s)" -#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 builtin.c:122 +#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "không biết sao" -#: awkgram.y:2313 +#: awkgram.y:2314 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm táºp tin nguồn `%s'" -#: awkgram.y:2339 +#: awkgram.y:2340 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rá»™ng cá»§a gawk" -#: awkgram.y:2345 +#: awkgram.y:2346 msgid "empty filename after @include" msgstr "tệp tin rống sau @include" -#: awkgram.y:2490 +#: awkgram.y:2491 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp Ä‘oạn chữ chương trình rá»—ng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2605 +#: awkgram.y:2606 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể Ä‘á»c táºp tin nguồn « %s » (%s)" -#: awkgram.y:2616 +#: awkgram.y:2617 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "táºp tin nguồn « %s » là rá»—ng" -#: awkgram.y:2793 +#: awkgram.y:2794 msgid "source file does not end in newline" msgstr "táºp tin nguồn không kết thúc vá»›i má»™t dòng má»›i" -#: awkgram.y:2896 +#: awkgram.y:2897 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt kết thúc vá»›i « \\ » tại kết thúc cá»§a " "táºp tin" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2921 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2925 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bá»™ sá»a đổi biểu thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " "gawk" -#: awkgram.y:2931 +#: awkgram.y:2932 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:2935 +#: awkgram.y:2936 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chÃnh quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc cá»§a táºp tin" -#: awkgram.y:2994 +#: awkgram.y:2995 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3010 +#: awkgram.y:3011 msgid "backslash not last character on line" msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tá»± cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3071 +#: awkgram.y:3072 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3073 +#: awkgram.y:3074 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« **= »" -#: awkgram.y:3082 +#: awkgram.y:3083 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3084 +#: awkgram.y:3085 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ** »" -#: awkgram.y:3119 +#: awkgram.y:3120 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^= »" -#: awkgram.y:3127 +#: awkgram.y:3128 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tỠ« ^ »" -#: awkgram.y:3220 awkgram.y:3236 +#: awkgram.y:3221 awkgram.y:3237 msgid "unterminated string" msgstr "chuá»—i không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3432 +#: awkgram.y:3433 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "biểu thức má»™t ký tá»± không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3479 +#: awkgram.y:3480 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » là má»™t phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3484 +#: awkgram.y:3485 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép « %s »" -#: awkgram.y:3492 +#: awkgram.y:3493 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cÅ© không há»— trợ « %s »" -#: awkgram.y:3559 +#: awkgram.y:3560 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "« goto » được xem là gây tai hại!\n" -#: awkgram.y:3610 +#: awkgram.y:3611 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "« %d » không hợp lệ khi là số đối số cho « %s »" -#: awkgram.y:3645 +#: awkgram.y:3646 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng cá»§a sá»± thay thế, hằng mã nguồn chuá»—i không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:3650 +#: awkgram.y:3651 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là má»™t đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3723 awkgram.y:3726 +#: awkgram.y:3724 awkgram.y:3727 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba là phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3780 awkgram.y:3783 +#: awkgram.y:3781 awkgram.y:3784 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rá»™ng gawk" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3796 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3810 +#: awkgram.y:3811 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bá» gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3903 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hà m « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" -#: awkgram.y:3944 +#: awkgram.y:3945 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hà m « %s »: tham số « %s » che biến toà n cục" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4103 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4104 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "Ä‘ang gởi danh sách biến tá»›i thiết bị lá»—i chuẩn" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4110 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: lá»—i đóng (%s)" -#: awkgram.y:4161 +#: awkgram.y:4162 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) được gá»i hai lần !" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4197 +#: awkgram.y:4198 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hà m « %s »: không thể dùng tên hà m như là tên tham số" -#: awkgram.y:4201 +#: awkgram.y:4202 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hà m « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hà m" -#: awkgram.y:4217 +#: awkgram.y:4218 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hà m « %s » trước đây đã được định nghÄ©a rồi" -#: awkgram.y:4385 awkgram.y:4391 +#: awkgram.y:4386 awkgram.y:4392 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hà m « %s » được gá»i nhưng mà chưa xác định" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hà m « %s » được định nghÄ©a nhưng mà chưa được gá»i trá»±c tiếp bao giá»" -#: awkgram.y:4426 +#: awkgram.y:4427 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chÃnh quy cho tham số « #%d » là m giá trị luáºn lý (bun)" -#: awkgram.y:4535 +#: awkgram.y:4549 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "" "hà m « %s » được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4782 eval.c:2056 +#: awkgram.y:4796 eval.c:2062 msgid "division by zero attempted" msgstr "cố gắng chia cho số không" -#: awkgram.y:4791 eval.c:2072 +#: awkgram.y:4805 eval.c:2078 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "thá» chia cho không trong « %% »" @@ -704,60 +704,65 @@ msgstr "[s]printf: Ä‘iá»u ghi rõ định dạng không có chữ Ä‘iá»u khiá» msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiá»u đối số được cung cấp cho chuá»—i định dạng" -#: builtin.c:1439 builtin.c:1450 +#: builtin.c:1396 +#, fuzzy +msgid "[s]printf called with no arguments" +msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »" + +#: builtin.c:1442 builtin.c:1453 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1491 +#: builtin.c:1494 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:1495 +#: builtin.c:1498 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: (căn báºc hai) đã gá»i vá»›i đối số âm « %g »" -#: builtin.c:1519 +#: builtin.c:1522 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥1" -#: builtin.c:1521 +#: builtin.c:1524 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g không phải ≥0" -#: builtin.c:1528 +#: builtin.c:1531 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) sẽ cắt xén độ dà i không phải số nguyên « %g »" -#: builtin.c:1533 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: độ dà i %g quá lá»›n để chỉ mục chuá»—i nên xén ngắn thà nh %g" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1548 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1553 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1575 +#: builtin.c:1578 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuá»—i con) chuá»—i nguồn có độ dà i số không" -#: builtin.c:1591 +#: builtin.c:1594 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuá»—i phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc cá»§a chuá»—i" -#: builtin.c:1599 +#: builtin.c:1602 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -765,204 +770,204 @@ msgstr "" "substr: (chuá»—i phụ) độ dà i %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dà i cá»§a đối " "số đầu (%lu)" -#: builtin.c:1673 +#: builtin.c:1676 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuá»™c kiểu số" -#: builtin.c:1696 +#: builtin.c:1699 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1702 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhá» hÆ¡n 0 hay quá lá»›n dà nh cho time_t" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1709 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nháºn đối số thứ nhất khác chuá»—i" -#: builtin.c:1712 +#: builtin.c:1715 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nháºn chuá»—i định dạng rá»—ng" -#: builtin.c:1778 +#: builtin.c:1781 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1795 +#: builtin.c:1798 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: Ãt nhất má»™t cá»§a những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:1830 +#: builtin.c:1833 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hà m 'system' không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:1835 +#: builtin.c:1838 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:1890 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 +#: builtin.c:1893 eval.c:1159 eval.c:1795 eval.c:1809 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" -#: builtin.c:1957 +#: builtin.c:1960 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trưá»ng chưa được sở khởi « $%d »" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2047 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2081 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hÆ¡n) đã nháºn đối số khác chuá»—i" -#: builtin.c:2114 +#: builtin.c:2117 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2116 +#: builtin.c:2119 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2135 +#: builtin.c:2138 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2151 +#: builtin.c:2154 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2204 +#: builtin.c:2207 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nháºn đối số không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2235 +#: builtin.c:2238 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khá»›p) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2499 +#: builtin.c:2502 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xá» lý như 1" -#: builtin.c:2792 +#: builtin.c:2795 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2794 +#: builtin.c:2797 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2800 +#: builtin.c:2803 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2802 +#: builtin.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2829 +#: builtin.c:2832 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2831 +#: builtin.c:2834 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2837 +#: builtin.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2839 +#: builtin.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2841 +#: builtin.c:2844 #, fuzzy, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lá»›n sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2866 +#: builtin.c:2869 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2868 +#: builtin.c:2871 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: (và ) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2874 +#: builtin.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2876 +#: builtin.c:2879 #, fuzzy, c-format msgid "and(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2901 +#: builtin.c:2904 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số đầu không phải thuá»™c số" -#: builtin.c:2903 +#: builtin.c:2906 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2909 +#: builtin.c:2912 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2911 +#: builtin.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "or(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2939 +#: builtin.c:2942 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: (không hoặc) đã nháºn đối số thứ nhất khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2941 +#: builtin.c:2944 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: đã nháºn đối số thứ hai khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2947 +#: builtin.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2949 +#: builtin.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "xor(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuá»™c phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:2973 builtin.c:2979 +#: builtin.c:2976 builtin.c:2982 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nháºn đối số khác thuá»™c số" -#: builtin.c:2981 +#: builtin.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" -#: builtin.c:2983 +#: builtin.c:2986 #, fuzzy, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuá»™c phân số se bị xén ngắn" -#: builtin.c:3152 +#: builtin.c:3155 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»™t phân loại miá»n địa phương hợp lệ" @@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "Ä‘ang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »" msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "không thể dùng tên hà m « %s » như là biến hay mảng" -#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 +#: eval.c:1158 eval.c:1794 eval.c:1808 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »" @@ -1066,61 +1071,61 @@ msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" -#: eval.c:1876 eval.c:2122 +#: eval.c:1882 eval.c:2128 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong má»™t ngữ cảnh vô hướng" -#: eval.c:1907 +#: eval.c:1913 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "Ä‘iá»u gán được dùng trong ngữ cảnh Ä‘iá»u kiện" -#: eval.c:1911 +#: eval.c:1917 msgid "statement has no effect" msgstr "câu không có tác dụng" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2361 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kÃch thước từ %ld đến %ld " "trong khi thá»±c hiện vòng lặp" -#: eval.c:2470 +#: eval.c:2476 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "hà m được gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tồn tại" -#: eval.c:2482 +#: eval.c:2488 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "chưa xác định hà m « %s »" -#: eval.c:2523 +#: eval.c:2529 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`getline' không-gá»i-lại không hợp lệ bên trong quy tắc `%s'" -#: eval.c:2612 +#: eval.c:2618 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin nháºp « %s »: %s" -#: eval.c:2626 +#: eval.c:2632 #, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "«nextfile» (táºp tin kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#: eval.c:2673 +#: eval.c:2679 msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "`exit' (thoát) không thể được gá»i trong ngữ cảnh hiện hà nh" -#: eval.c:2712 +#: eval.c:2718 #, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "«next» (kế tiếp) không thể được gá»i từ má»™t quy tắc `%s'" -#: eval.c:2778 +#: eval.c:2784 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "Rất tiếc, không biết là m cách nà o để phiên dịch được `%s'" |